Transferencia de arrendamiento

Contrato de arrendamiento de casa (1)

Parte A (arrendador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Mi nombre (representante legal):_ _ _ _ _ _ _Cargo:_ _ _ _ _ _ _ Género:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _Tel: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (arrendatario):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Mi nombre (representante legal):_ _ _ _ _ _ _Cargo:_ _ _ _ _ _ _ _Género:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular de China", la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular de China" y de conformidad con otras leyes y reglamentos pertinentes , Partido A y Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre el arrendamiento de las siguientes viviendas en condiciones de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta:

Artículo 1. Información básica de las viviendas.

La casa de la Parte A (en adelante, la casa) está ubicada: en el piso _ _ _ _, * * * (suite), (habitación), la estructura del edificio es _ _ _ _, y el área de construcción es _ _ _ _ metros cuadrados (el área de construcción real es _ _ _ _ metros cuadrados, y el área de construcción compartida entre edificios públicos y públicos es _ _ _ _ metros cuadrados; los derechos de uso del suelo de la casa eran); obtenido por (transferencia) (asignación); la casa Consulte el Anexo 1 para ver el plano de planta y el Anexo 2 para las instalaciones auxiliares de la casa. (Certificado de propiedad de la vivienda, número de certificado de derecho de uso de la tierra) (número de certificado de propiedad inmobiliaria) es _ _ _ _ _ _.

Artículo 2 Uso de la Vivienda.

El propósito de la casa es

A menos que ambas partes acuerden lo contrario, la Parte B no cambiará el propósito de la casa a voluntad.

Artículo 3 Plazo del arrendamiento.

El periodo de arrendamiento es de _ _ _ _ _ a _ _ _ _ _.

Artículo 4 Alquiler.

El alquiler mensual de esta casa es yuanes (moneda).

Durante el período de arrendamiento, si se ajustan las políticas nacionales pertinentes, los estándares de alquiler se ajustarán de acuerdo con las nuevas políticas, además, el arrendador no ajustará el alquiler a voluntad por ningún motivo;

Artículo 5 Forma de Pago.

La Parte B pagará un depósito en RMB a la Parte A en la fecha de entrada en vigor de este contrato. El alquiler se liquida mensualmente (mensualmente) (trimestralmente) (anualmente), y la Parte B lo pagará a la Parte A el año, mes y día.

Artículo 6 Plazo de entrega de la vivienda.

La Parte A entregará la casa a la Parte B dentro de los 3 días siguientes a la fecha de entrada en vigor de este contrato.

Artículo 7 Compromiso de la Parte A con el derecho de propiedad de la vivienda.

La Parte A garantiza que no habrá disputas de derechos de propiedad sobre la casa en el momento de la transacción, a menos que se acuerde lo contrario en el acuerdo complementario, la Parte A deberá completar la hipoteca, la deuda hipotecaria, los impuestos y el alquiler antes; entregando la casa. Si hay asuntos no mencionados anteriormente después de la transacción, la Parte A asumirá todas las responsabilidades y la Parte A será responsable de compensar las pérdidas económicas causadas a la Parte B.

Artículo 8 Responsabilidades de Mantenimiento.

Durante el período de arrendamiento, la Parte A inspeccionará y reparará la casa y sus instalaciones auxiliares cada _ _ _ año, y la Parte B ayudará activamente. No obstaculice la construcción.

Los costos normales de revisión y mantenimiento de la casa correrán a cargo de la Parte A; los costos de mantenimiento diario de la casa correrán a cargo de la Parte A.

La Parte B será responsable de los costos de pérdida y reparación de la casa y sus equipos conectados causados ​​por la gestión y uso inadecuado de la Parte B.

Durante el período de arrendamiento, la Parte B implementará las regulaciones de los departamentos locales pertinentes, será totalmente responsable de la seguridad contra incendios de la Parte A, tres garantías en la puerta, gestión integral, seguridad y otros trabajos, y obedecerá las instrucciones de la Parte A. supervisión e inspección.

Artículo 9 Acuerdo sobre decoración y modificaciones de la estructura de la vivienda.

La parte B no dañará las instalaciones de la casa a voluntad. Si necesita cambiar la estructura interna de la casa, decorarla o instalar equipos que afecten la estructura de la casa, deberá obtener el consentimiento por escrito de la Parte A, y la inversión correrá a cargo de la Parte B. A menos que se acuerde lo contrario, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que restaure la casa a su condición original o pagar a la Parte A los honorarios requeridos por el proyecto de restauración.

Artículo 10 Gastos relacionados durante el período de alquiler de la vivienda.

Durante el periodo de arrendamiento, serán a cargo de la Parte B, siendo la Parte B la responsable del incumplimiento del contrato por retraso en el pago, los siguientes gastos:

1. ;

2. Facturas de gas;

3. Gastos de calefacción;

4. Honorarios de administración de la propiedad;

5.

6.

Arrendamiento Durante el período, si los departamentos gubernamentales pertinentes imponen artículos no enumerados en este contrato pero relacionados con el uso de la casa, la Parte B pagará.

Artículo 11 El contrato de arrendamiento caduca.

Después de que expire el período de arrendamiento, este contrato se rescindirá y la Parte B devolverá la casa a la Parte A en ese momento. Si la Parte B solicita renovar el contrato de arrendamiento, deberá presentar una solicitud por escrito a la Parte A con _ _ _ meses de anticipación, y la Parte A deberá darle a la Parte B una respuesta formal por escrito _ _ _ meses antes de la expiración del contrato. Si acepta continuar el contrato de arrendamiento, renueve el contrato de arrendamiento.

Artículo 12 Acuerdo sobre resolución del contrato por responsabilidad de la Parte B.

Si la Parte B concurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A puede rescindir el contrato y recuperar la casa, siendo la Parte B responsable de compensar las pérdidas causadas a la Parte A:

1. Transferir, prestar o permutar sin autorización. Alquilar una casa;

2. Demoler, cambiar la estructura de una casa de alquiler o cambiar el uso de una casa de alquiler sin autorización. >3. Los atrasos acumulados en el alquiler alcanzan los _ _ _ meses;

4. Inactivo durante _ _ _ meses sin motivos justificables;

5. ;

6. Dañar deliberadamente la casa de alquiler;

p>

7.

8.

9.

Artículo 13 Terminación anticipada del contrato.

Durante el período de arrendamiento, si alguna de las partes propone resolver el contrato, deberá comunicarlo a la otra parte por escrito con seis meses de antelación, rescindiéndose el contrato previa negociación entre ambas partes. Este contrato sigue siendo válido hasta que la terminación del contrato tenga efecto.

Cuando la Parte A necesite rescindir el contrato debido a obras nacionales, fuerza mayor o las circunstancias especificadas en el artículo 10 de este contrato, la Parte A generalmente deberá notificarlo a la Parte B por escrito con tres meses de antelación. El Partido A no compensará al Partido B por sus pérdidas económicas.

Artículo 14 Acuerdo de Registro y Presentación.

Dentro de _ _ _ _ días a partir de la fecha de entrada en vigor de este contrato, la Parte A y la Parte B solicitarán el registro y la presentación ante _ _ _ _ de este contrato y los documentos de respaldo pertinentes.

Artículo 15 Responsabilidad por incumplimiento de contrato.

Durante el arrendamiento ambas partes deben respetar el contrato. Si cualquiera de las partes viola las disposiciones de este contrato, deberá pagar el % del alquiler anual a la otra parte y pagar cargos por pagos atrasados ​​a la Parte B.

Artículo 16 Ambas partes no serán responsables entre sí en caso de daño o pérdida de la vivienda por causa de fuerza mayor.

Artículo 17 Para asuntos no previstos en este contrato, la Parte A y la Parte B negociarán y firmarán por separado un acuerdo complementario. Si el acuerdo complementario es incompatible con este contrato, prevalecerá el acuerdo complementario.

Artículo 18 Los anexos al presente contrato son parte integrante del presente contrato. En este contrato y sus anexos, las palabras rellenadas en los espacios en blanco tienen el mismo efecto que las palabras impresas.

Los asuntos no cubiertos en este contrato, sus anexos y términos complementarios se implementarán de acuerdo con las leyes, regulaciones y políticas pertinentes de la República Popular China.

Artículo 19 Si la Parte A y la Parte B o una de las partes es una organización o un individuo en el extranjero, este contrato será certificado ante notario por la autoridad notarial donde esté ubicada la casa.

Artículo 20 Cualquier controversia que surja de la ejecución del presente contrato se resolverá mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, la Parte A y la Parte B acuerdan dejar que el comité de arbitraje resuelva el asunto de conformidad con el punto ()(1). (2) Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de _ _ _.

Artículo 21.

Este contrato junto con el cronograma adjunto * * * _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y anexos

Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Agente de la parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Agente de la parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

p>

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Anexo 1: Plano de la casa (omitido)

Anexo 2: Instalaciones auxiliares de la casa (omitido) )

Contrato de alquiler de vivienda (b)

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Teléfono

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cargo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Posición

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Teléfono

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _Cargo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Posición

Después de una negociación amistosa, el Partido A y el Partido B llegaron al siguiente acuerdo sobre arrendamiento de viviendas:

Artículo 1 La parte B alquila una casa _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 2 El alquiler de la casa durante el período de arrendamiento será RMB (incluido impuesto de construcción). La Parte B pagará en _ _ _ _ cuotas. Dentro de los 65,438+00 días posteriores a la entrada en vigencia de este contrato, la Parte B ha pagado el _ _ _ _ % del alquiler equivalente a 10,000 RMB. La Parte B pagará el alquiler restante dentro de los 65,438+00 días posteriores a la aceptación y aceptación de la casa.

Artículo 3 Durante el período de arrendamiento, la casa será utilizada y administrada por la Parte B, y el impuesto a la propiedad, el impuesto sobre el uso de la tierra y otros impuestos razonables correrán a cargo de la Parte B.

Artículo 4 Durante el período de arrendamiento, el agua, la calefacción, el agua caliente eléctrica, las comunicaciones, el saneamiento exterior, la reparación de la casa, el mantenimiento ecológico, etc. utilizados por la Parte B serán administrados uniformemente por la Parte A, y los gastos correrán a cargo de Parte B.

Artículo 5, Artículo 3, Artículo 4 Para los gastos incurridos en virtud del Artículo 1, la Parte A liquidará con la Parte B dentro del período especificado basándose en los documentos, facturas y comprobantes pertinentes.

Artículo 6 La casa arrendada por la Parte B será utilizada por la Parte B después de que pase la inspección y aceptación y se pague el alquiler.

Artículo 7 Durante el período de garantía de la casa (medio año para instalaciones de agua y electricidad, un año para construcción civil y un período de calefacción para instalaciones de calefacción, calculado a partir de la fecha de uso por la Parte B), la Parte A garantiza la calidad de la casa.

Artículo 8 La Parte A ayudará al personal de servicio de la Parte B a ponerse en contacto con los departamentos locales pertinentes para resolver los procedimientos necesarios para su vida diaria, como el registro temporal de hogares, etc.

Artículo 9 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte B incumple el contrato después de que este entre en vigor, el alquiler pagado por la Parte B no será reembolsado y se pagará una vez. indemnización por daños y perjuicios de RMB_ _ _ _ _ yuanes (a pagarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha del incumplimiento del contrato).

2. Después de que este contrato entre en vigor, si la Parte A incumple el contrato, la Parte A reembolsará el alquiler restante a la Parte B y pagará una indemnización única por daños y perjuicios de RMB_ _ _ _ _ yuanes (pagado dentro del plazo). 30 días desde la fecha del incumplimiento del contrato).

3 Si el plazo del arrendamiento es inferior a medio año, se computará como medio año, y si es superior a medio año pero inferior a un año, se computará como uno. año.

Artículo 10 Durante el período de arrendamiento, la Parte A no subarrendará (venderá) la casa alquilada por la Parte B a ningún tercero. Si la Parte A vende la casa alquilada por la Parte B, la Parte B tiene derecho de preferencia y no necesita pagar dinero adicional para la compra. Al mismo tiempo, la Parte A debe ayudar a la Parte B en los procedimientos formales de transferencia, y los gastos relacionados incurridos correrán a cargo de la Parte B.

Artículo 11 Si la Parte B necesita instalar un teléfono, la Parte A deberá manejar el asunto y los gastos correrán a cargo de la Parte B.

Artículo 12 Durante el período de arrendamiento, si la casa es destruida debido a un desastre de fuerza mayor, la Parte B reconstruirá la casa de acuerdo con la construcción de la casa. procedimientos.

El artículo 13 La Parte A declara que el edificio mencionado en este contrato se construye y opera de acuerdo con las políticas y leyes nacionales pertinentes, y ambas partes firmaron este contrato sobre la base del cumplimiento de las políticas y leyes nacionales vigentes. leyes. Durante el período de arrendamiento, si este contrato debe rescindirse debido a la violación de nuevas políticas, leyes y regulaciones nacionales, la Parte A deducirá el 10% del alquiler total multiplicado por el plazo de arrendamiento real anual de la Parte B.

Artículo 14 Si surge alguna disputa entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato, primero se resolverá mediante negociación amistosa. Si las dos partes no pueden llegar a un acuerdo, el asunto se resolverá de acuerdo con el inciso (): (1) Someterlo a una institución arbitral para su arbitraje. (2) Presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

Artículo 15 El presente contrato se redacta en nueve ejemplares. Dos ejemplares originales, uno para cada parte; seis copias, tres para cada parte. El texto original y el texto auxiliar tienen el mismo efecto jurídico.

Artículo 16 El presente contrato surtirá efectos luego de ser firmado y sellado por ambas partes y notariado. Los asuntos no cubiertos en este contrato serán negociados por separado por ambas partes.

Artículo 17 Anexos al presente contrato.

1. El plano de ubicación y superficie del terreno de la vivienda.

2. Medidas Provisionales para la Gestión de Vivienda Comercial

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Puede usarse como referencia

p>