Acuerdo de Compensación
Acuerdo de Compensación 1 Parte A: Ma Zongguo ()
Parte B: Liyang Shenling Elevator Engineering Co., Ltd.
Parte C:
Ma Zongguo (número de identificación: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
1. Asuntos funerarios: la Parte A es responsable de manejar todos los asuntos funerarios del difunto (desde la morgue hasta el entierro del difunto).
2. Monto de la compensación:
1. El costo del almacenamiento del cadáver y los gastos relacionados en la morgue es de 5.400 yuanes (cinco mil cuatrocientos yuanes); el costo de la cremación y las urnas es de 3.080 yuanes; y la tarifa de transporte del cadáver es de 2.300 yuanes (desde la morgue del hospital del condado de Shenmu hasta la funeraria Yulin).
2. Gastos funerarios: un subsidio del salario promedio de tres meses del empleado de la unidad (. 3 meses * 1876 yuanes/mes = 5628 yuanes)
3. Subsidio único por dificultades económicas: el salario promedio de la unidad del empleado es de 12 meses (65,438 + 2 meses * 1,876 yuanes/mes = 22,512 yuanes)
4. Subsidio de tarifa de ida y vuelta para familiares: 10.580 yuanes (10.000, 580 yuanes). /p>
5. Subsidio de teléfono familiar: 500 yuanes (quinientos yuanes)
6. Pagar el salario mensual impago, el monto es:
3. La Parte B deberá pagar todos los gastos de hospitalización y organizar los gastos de alojamiento en hotel para los miembros de la familia. B (si la Parte A viola este acuerdo, la Parte B se reserva el derecho de recuperarlo)
4 Método de pago: La Parte B pagará un pago único en efectivo. La Parte B paga en RMB. >
Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidad por incumplimiento de contrato: 1. Si la Parte B paga en mora, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que pague el saldo en una sola suma y a exigir a la Parte B que pague al banco. Préstamo por el mismo período.
2. Si el incumplimiento del contrato por parte de cualquiera de las partes da lugar a un litigio, arbitraje o solicitud de ejecución, la otra parte pagará los costos de realización de los derechos del acreedor, incluidos pero no. limitado a honorarios de investigación y recopilación de pruebas, honorarios de transporte y comunicación, honorarios por retrasos en el trabajo, honorarios de notario, honorarios de abogados, etc.
Cláusula de testigo del verbo intransitivo: la parte C será testigo del cumplimiento completo y real del acuerdo de compensación por ambas partes
7. La Parte A será responsable de la asignación razonable de los fondos. Cualquier disputa que surja de la misma será responsabilidad de la Parte A y no tendrá nada que ver con la Parte B.
p>8. Después de la firma y ejecución de este acuerdo, no habrá otras disputas entre las partes, y ninguna de las partes se arrepentirá ni tendrá ningún motivo para presentar una demanda o arbitraje contra la Parte B, como la Parte A.
Si se presenta una demanda o arbitraje contra la Parte B, la Parte B cooperará activamente con la Parte A en la demanda o arbitraje.
Este acuerdo se realiza en seis copias, con cada parte A. , B y C sosteniendo dos copias.
Parte A (firma y huella digital): Parte B (firma y huella digital):
Parte C (firma y huella digital):
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 2 del Acuerdo de Compensación Parte A:
Parte B: (número de tarjeta de identificación:)
Con referencia a la "Ley Laboral de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones, ambas partes rescindirán el contrato en el Sobre la base del entendimiento mutuo, la acomodación mutua y el consenso a través de consultas, se ha llegado al siguiente acuerdo sobre relaciones laborales y compensación económica:
1. El Partido A y el Partido B acuerdan terminar la relación laboral después de la negociación. La relación entre ambas partes se terminará inmediatamente, y los salarios se liquidarán hasta la fecha de terminación.
2. La Parte A paga a la Parte B un pago único de RMB: yuanes como compensación económica.
3. La Parte B deberá completar los procedimientos de transferencia con el empleador antes de la fecha del año y mes, y al mismo tiempo cumplir con las obligaciones de confidencialidad con la Parte A, asegurándose de no divulgar ni difundir información confidencial de la Parte A. comentarios que van en detrimento de los intereses y la imagen del Partido A. Si la fuga causa pérdidas significativas a la Parte A, la Parte A responsabilizará legalmente a la Parte B.
4. La Parte B confirma que los derechos y obligaciones de ambas partes durante el desempeño de la relación laboral terminarán a partir de la fecha de la firma del acuerdo, y la Parte B no tiene objeciones al respecto. Liquidación de salarios y gastos relacionados durante el período de trabajo. Ambas partes no tienen objeción a los procedimientos y resultados del acuerdo para resolver la relación laboral, y se comprometen a no presentar ninguna solicitud de arbitraje o litigio.
5. Este acuerdo tendrá efectos legales una vez firmado. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.
Parte A (sello): Parte B (firma)
Año, mes, día, mes, día, mes, día.
Artículo 3 del Acuerdo de Compensación Parte A: Sexta Oficina de Construcción de China Autopista Shuangyong Departamento de Gestión de Proyectos del Proyecto de Interconexión Norte de Longyan
Parte B: El Comité de la Aldea de Ziyang no consideró el flujo de agua durante la construcción El ajuste del sistema de agua natural a lo largo de la línea principal de la carretera afectará el consumo de agua de los estanques de peces de los aldeanos aguas abajo, provocando que algunos de los estanques de peces de los aldeanos se contaminen. Después de la negociación entre la unidad de construcción, el comité de la aldea local y la unidad de construcción, se llegó al siguiente acuerdo de compensación:
1 Si los aldeanos de la aldea de Ziyang murieron a causa del pescado debido a la contaminación, la Parte A será. compensado a 6 yuanes/jin;
2. El Partido A compensará a los aldeanos de la aldea de Ziyang con 1.000 yuanes/acre por la contaminación de sus estanques de peces de barro.
Descripción:
1. After Party B elabora estadísticas sobre el peso de los alevines de peces muertos y el área de los estanques de peces contaminados causados por el sistema de agua natural de sedimentos que fluye a través del lecho de la carretera. y en los estanques de peces, la Parte B notificará a la Parte A y a la unidad de construcción para proceder. Después de la revisión, prevalecerán los datos medidos conjuntamente por las tres partes;
2. solo es aplicable a uno de los dos métodos mencionados anteriormente, es decir, compensación por peces muertos y contaminación del área del estanque de peces. Solo puede elegir un tipo de compensación y no se repetirán más compensaciones. Y la compensación es una compensación única, y la Parte B no tiene derecho a exigir que la Parte A compense nuevamente en el futuro;
3 El estanque de peces no está contaminado debido a la construcción de la Parte A, o la Parte. A ha notificado el cierre del estanque de peces antes de la construcción. Sin embargo, la Parte B no tomó las medidas correspondientes y la Parte A se negó a compensar. La Parte B se asegurará de que durante el proceso de compensación de la Parte A; , los aldeanos no dejarán de trabajar, causarán problemas irrazonables y exigirán repetidamente una compensación. La Parte B se asegurará de que el proceso de compensación se desarrolle sin problemas.
Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.
Representante de la Parte A: Representante de la Parte B:
Artículo 4 del Acuerdo de Compensación Parte A: Número de identificación:
Parte B: Co., Ltd .
En vista de que la Parte A y la Parte B firmaron un contrato laboral escrito y establecieron una relación laboral de acuerdo con la ley, la Parte B compró un seguro social para la Parte A de acuerdo con la ley durante su mandato con el Partido A. Por diversas razones, el Partido A y el Partido B han llegado a los siguientes términos sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consultas, para que ambas partes los cumplan e implementen.
1. El Partido A y el Partido B confirman por unanimidad que la relación laboral entre las dos partes terminará en el año, mes y día.
2. La Parte B paga voluntariamente varios yuanes de compensación a la Parte A de una sola vez a partir de la fecha de firma de este acuerdo, incluidos, entre otros, todos los gastos que la Parte B pueda pagar a la Parte A, como la compensación económica. , salarios, pago de horas extras, primas de seguro social, etc.
3. La Parte A confirma que comprende plenamente todos los derechos que puede reclamar contra la empresa. Después de que la Parte B pague las tarifas anteriores, todos los derechos y obligaciones de ambas partes se habrán resuelto y ya no habrá disputas.
4. La Parte A se compromete a no revelar el contenido de este acuerdo a ningún otro tercero de ninguna forma, ni a hacer ningún comentario ni tomar ninguna acción que sea perjudicial para las tres compañías anteriores de ninguna forma. acción.
5. La Parte A confirma que comprende plenamente y ejecutará este acuerdo de forma voluntaria.
6. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes.
Parte A (firma): Parte B (sello):
Fecha de firma: año, mes, día
Artículo 5 del Acuerdo de Compensación Parte A: Compañía Zhongfu Construction Co., Ltd. (en lo sucesivo, Parte A)
Parte B: Edificio 5, Distrito 4, Apple Garden
Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B , El Partido A y el Partido B llegaron a un acuerdo sobre Apple Garden en 20xx.
Con respecto a las interferencias causadas por el ruido, las obras nocturnas y el polvo en el sitio de construcción del proyecto de viviendas de interés social en el Bloque H del centro de transporte, se ha llegado al siguiente acuerdo de compensación:
1. La Parte A pagará una compensación única. La Parte B pagará una tarifa por perturbación de 800 yuanes (ochocientos yuanes) por hogar.
2. Plazo y forma de pago:
Tiempo de pago: 20xx 65438 + 30 de octubre.
Método de pago: pago en efectivo
3. La Parte B se asegurará de no cobrar ninguna tarifa a la Parte A, presentar quejas a la Parte A ni interferir con la construcción y operación de los proyectos de la Parte A.
4. Este acuerdo es el resultado de negociaciones iguales y voluntarias entre ambas partes y es la verdadera expresión de ambas partes. Ambas partes han leído el texto completo y no tienen objeciones.
5. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada una de las cuales posee una copia. Ambas partes deberán cumplir con sus compromisos y cumplir plena y concienzudamente este Acuerdo.
Verbo intransitivo Este acuerdo tiene vigencia hasta el 30 de febrero de 20xx, 12, y entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
Parte A: Firma: Parte B: Firma: Teléfono: Hora:
Artículo 6 del Acuerdo de Compensación Parte A: xx
Parte B: xx
Mediador: xx
Según los acuerdos de los superiores, el Partido A es responsable de la reconstrucción del puente Jiefang en la carretera nacional 318. Según las necesidades del proyecto, es necesario desviar los vehículos. Debido a la sobrecarga de vehículos en la carretera nacional, aparecieron algunas grietas en las paredes de dos casas en la aldea de Qinyang. La Parte B exige que la Parte A compense. Después de la mediación de la Oficina de Peticiones del gobierno de la ciudad, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo:
1 La Parte A compensará las instalaciones delanteras y traseras en una cantidad única, equivalente a 24.000,00 RMB. (en mayúsculas: RMB 24.000,00), y los agricultores de ambas partes negociarán y decidirán por su cuenta. Las cantidades respectivas son xx.
2. La Parte A no será responsable de ningún problema con la casa de la Parte B en el futuro.
3. A los dos hogares no se les permite hacer otras demandas irrazonables sobre este asunto, ni se les permite acercarse al gobierno de la ciudad para resolver otros asuntos relacionados.
Este acuerdo se realiza por triplicado, teniendo cada parte una copia y el mediador una copia. Entrará en vigor tras la firma de ambas partes.
Parte A: xx
Parte B: xx
Mediador: xx
x año x mes x día
Artículo 7 del Acuerdo de Compensación: Empleador (en adelante, Parte A): Wuhan Zhongfang Food Technology Co., Ltd.
Contratista (en adelante, Parte B): Wuhan Meihuayuan Industry and Trade Co., Ltd.
En vista del hecho de que la Parte A encomienda a la Parte B la realización de trabajos de seguridad, de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes, con el fin de definir estrictamente las responsabilidades de gestión de seguridad de la Parte A y Parte B y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de ambas partes, ambas partes actuarán en materia de seguridad de acuerdo con los principios de igualdad, voluntariedad, equidad y buena fe. Se llegó al siguiente acuerdo mediante negociación:
2. Antes del 10 de octubre de cada mes, la Parte B informará a la Parte A la lista de todo el personal de seguridad (incluidos los guardias de seguridad en período de prueba), fotografías del personal, certificados de antecedentes no penales, copias de tarjetas de identificación y Otros materiales relevantes para la presentación de cambios en los miembros del equipo deben informarse a la Parte A de manera oportuna y se deben adjuntar los materiales anteriores.
Tres. Dentro del área de gestión de la Parte A, la Parte B deberá:
1. Responsable de la educación en seguridad y la gestión diaria de la seguridad de los guardias de seguridad antes y después de asumir sus puestos. Los guardias de seguridad deben tener conocimientos y habilidades de seguridad adecuados. La Parte B asumirá toda la responsabilidad por los accidentes, pérdidas y consecuencias causados por la falta de capacitación en seguridad o por una capacitación en seguridad insuficiente.
2. Sin inspección de seguridad, el personal o los vehículos de seguridad tienen estrictamente prohibido ingresar a otras áreas de producción de la Parte A, como gas natural, polvo de almidón y otras áreas peligrosas. La Parte B será responsable de cualquier accidente causado por ello.
3. La Parte B deberá aceptar la supervisión y gestión de la seguridad de la Parte A, cumplir con las reglas y regulaciones de seguridad de la Parte A y aceptar la educación sobre seguridad de la Parte A. La Parte B deberá proporcionar precauciones de seguridad para todos los empleados que trabajen bajo la Parte A en. De acuerdo con los requisitos de la industria y las regulaciones nacionales pertinentes, el personal de la Parte B que trabaje deberá pagar varios seguros sociales estipulados por el estado, y los gastos correrán a cargo de la Parte B.
5. accidentes de seguridad de la propiedad y accidentes de tráfico que le ocurran al personal de seguridad de la Parte B mientras trabaja para la Parte A u otros accidentes de seguridad, la Parte B será responsable de ellos.
6. Durante el período de validez de este contrato, si la Parte B no cumple con las leyes y reglamentos o las normas de gestión de la Parte A, o no cumple con los estándares y requisitos acordados en este contrato, la Parte A tiene la derecho a imponer una multa, cuyo importe se descontará de la liquidación mensual. En caso de siniestros, otros accidentes, pérdidas de equipos, instalaciones o bienes, o pérdidas a terceros, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato, y la Parte B soportará todas las pérdidas económicas directas e indirectas causadas por ello.
Siete. Resolución de disputas
Si surge alguna disputa durante la ejecución de este Acuerdo, ambas partes deberán negociarla y resolverla de manera oportuna. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde está registrada la empresa de la Parte A y resolver el asunto mediante procedimientos legales.
Ocho. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, y la Parte A y la Parte B tienen dos copias cada una.
Nueve. Este acuerdo entrará en vigor después de ser sellado y firmado por ambas partes.
Sello de la Parte A: Sello de la Parte B:
Firma del representante legal: Firma del representante legal:
Fecha de firma: año, mes y día