¿Qué significa el regreso de Tao Yuanming al jardín?

A

Tao Yuanming

Hay muy pocas personas que no siguen las costumbres locales. Su naturaleza es amar la naturaleza.

Entré en la web oficial de la carrera y llevo más de diez años alejado de la competición.

El pájaro en la jaula suele estar apegado al bosque del pasado, y el pez en el estanque añora el abismo del pasado.

Quiero abrir un terreno baldío en Minamino y mantener mi humildad hacia los campos.

La casa está rodeada por unas diez hectáreas de terreno y cabañas con techo de paja.

Los sauces cubren los aleros y los melocotoneros cubren a Li Lieman frente al patio.

El pueblo vecino es apenas visible, con humo flotando en el pueblo.

Algunos perros ladraron en el callejón y un gallo cantó junto a la morera.

No hay polvo ni escombros en el patio, y la habitación tranquila es algo cómoda y tranquila.

Después de estar atrapado en una jaula sin libertad durante mucho tiempo, finalmente hoy he regresado al bosque.

En segundo lugar,

Hay pocos coches y caballos en el campo y en el mundo secular.

Mantuve la puerta cerrada durante el día y pensé en el vino.

Cuando las personas están en el vacío, siguen la hierba.

Cuando nos encontramos, no hablamos de asuntos mundanos, sólo de las moreras que crecen en el jardín.

Sangma se está haciendo más largo y nuestro territorio se está ampliando.

A menudo me preocupan las heladas repentinas y los cultivos que se marchitan como arbustos.

Tercero

Guiyuan Tianju (3)

Planté frijoles al pie de la montaña Nanshan y las malas hierbas del campo se cubrieron con guisantes.

Levantarse temprano por la mañana para erradicar las malas hierbas y regresar con una azada cuando cae la noche bajo la luz de la luna.

El sendero estaba cubierto de vegetación y mi ropa estaba mojada por el rocío de la noche.

No es una lástima que te mojes la ropa, pero espero que no vayas en contra de tu voluntad.

Cuarto.

Viajes de larga duración a montañas y ríos, entretenimiento en bosques salvajes.

Intenta llevarte a tu hijo y a tu sobrino y dejarlos en el mercado salvaje.

Yi Yi deambula entre montañas y dragones, viviendo en el pasado.

Hay escombros en el pozo, y las moras y bambúes están podridos.

Pregúntale a cualquiera que cobre un salario, todos son diferentes.

Los asalariados me dicen que no existe la muerte.

Abandonar la ciudad para toda la vida es realmente así.

La vida parece ilusoria y eventualmente estará vacía.

Quinto.

Solo y con una sensación de pérdida, regresé a mi ciudad natal con un miembro del personal. El camino estaba lleno de baches y estaba en shock.

El arroyo de la montaña es claro y poco profundo y llega a mis pies.

Estaba bebiendo mi vino recién hecho y dos gallinas atrajeron la presa más cercana.

Cuando se pone el sol, se encienden velas de espinas.

El cielo está alto y el cielo corto, y la noche es corta. El oriente se vuelve más blanco y el camino amanece.

Editor de traducción de 2 notas

Uno

1, Notas

(1) Fusu: Fusu rima: Fusu significa atender y tratar con los demás; la rima se refiere al carácter y temperamento espiritual de una persona. La llamada "rima vulgar" se refiere al estado de ánimo de atender al mundo secular, jugar juegos sociales y explotar a la gente. [2]

⑵Chen Net: La vida oficial es sucia y restringida, como una red. Esto se refiere a la carrera y la burocracia.

⑶ Treinta años: Wu lo consideró "trece años". Pasaron exactamente trece años desde el año decimoctavo de la dinastía Yuan (393) cuando Tao Yuanming entró en Jiangzhou hasta el primer año de la dinastía Yuan (405) cuando Peng regresó a Guitian.

⑷Pájaro enjaulado: Un pájaro en una jaula. Pez de estanque: Un pez en un estanque. Los pájaros extrañan el viejo bosque y los peces extrañan su ciudad natal, lo que significa que extrañan su ciudad natal.

⑸Ye Nan: Uno es nanmu. Internacional: Entre.

[6]Torpe: Correcto. Hay dos palabras en el "Prefacio de Xianju" de Pan Yue: "funcionarios inteligentes" y "funcionarios torpes". Los funcionarios inteligentes son buenos para buscar ganancias, mientras que los funcionarios torpes son personas rectas. Torpe significa integridad, lo que puede interpretarse como apegarse a la propia naturaleza tonta.

(7) Fang: se pronuncia "cuadrado". Hay más de diez acres de terreno que rodean la casa.

Guiyuan Tianju

(8) Sombra: Sombra.

Luo: Lista.

⑽Calidez: aspecto tenue.

⑾ Yiyi: Describe el humo que se eleva lentamente.

[2]

⑿ Estas dos oraciones se traducen al significado de "El gallo canta y los árboles son altos, y los perros ladran y el palacio es profundo" en "Cock Crow" de Han Yuefu.

[13] Familia: Familia. Los asuntos triviales de este mundo.

14. Sala virtual: una sala tranquila. Ocio: pausadamente.

⒂Abanico: Valla. Fan Long: una herramienta para guardar pájaros, una metáfora de la carrera y la burocracia. Regreso a la naturaleza: se refiere al regreso a la agricultura y la jardinería. Estas dos frases significan que soy como un pájaro enjaulado, que vuelvo a la naturaleza y me siento libre.

2. Traducción

Cuando era adolescente, no tenía un carácter secular. La naturaleza ama los paisajes y la vida pastoral.

Caí por error en la trampa de la burocracia durante trece años.

Los pájaros en la jaula están apegados al bosque donde vivían, y los peces en el estanque extrañan el estanque profundo donde vivían.

Ve al desierto del sur para abrir un terreno baldío, apégate a tu estupidez y regresa a tu ciudad natal para vivir una vida pastoral.

Hay más de diez acres de tierra alrededor de la casa y hay ocho o nueve casas con techo de paja.

Olmos y sauces cubren los aleros traseros, y melocotoneros y ciruelos se alinean en el frente del salón.

A lo lejos se ve vagamente un pueblo habitado y el humo de las cocinas del pueblo se eleva suavemente con el viento.

Los perros ladran en los callejones profundos y los gallos cantan en lo alto de las moreras.

No hay tareas mundanas detrás de la puerta y hay mucho tiempo libre en la habitación vacía.

Después de estar mucho tiempo atrapado en una jaula, por fin puedo volver a la naturaleza.

En segundo lugar,

1. Notas

Personal: se refiere a la interacción con las personas.

Martingala: Correa que se coloca alrededor del cuello del caballo cuando lo conduce. Esta frase significa vivir en un lugar apartado con pocos coches y caballos.

Qu: Un lugar apartado. Canción del mercado: Todavía en el campo.

Pike: Sácalo.

2. Traducción

Hay pocos amigos en el campo y gente secular, y hay pocos coches y caballos en los callejones.

Mantén la puerta cerrada durante el día, mantén puro tu corazón y corta los pensamientos vulgares.

A menudo visitamos pueblos remotos y abrimos el césped para comunicarnos entre nosotros.

Cuando nos reunimos, no hablamos de cosas mundanas, sólo del crecimiento de la sangma rural.

Guiyuan Tianju

Mis campos de moreras y cáñamo crecen cada vez más y mi tierra cultivada se hace cada vez más ancha.

A menudo me preocupa que las heladas y la nieve lleguen repentinamente y que los cultivos se marchiten como la maleza.

Tercero

1. Observaciones

Nanshan: se refiere a la montaña Lushan.

Raro: raro.

Gao: Levántate.

Residuos: adjetivo utilizado como sustantivo para referirse a las malas hierbas en los brotes de soja. Sucio: Sucio. Esto se refiere a las malas hierbas en los campos.

Azada: Portador de una azada. Ah, tómalo.

Levántate por la mañana y ve al campo a quitar las malas hierbas.

Estrecho: estrecho.

Duración de la vegetación: Sobrecrecimiento de la vegetación. Crecer, crecer

Mojarse (rocío).

Pie: Merece la pena.

Pero: sólo.

Deseo: Vivir en el campo, “no rendirse por cinco cubos de arroz”, y no seguir el mundo secular.

Pero haz lo que quieras: siempre que no sea en contra de tu voluntad.

Infracción: Infracción.

2. Traducción

Hay un campo de frijoles que planté al pie de la montaña Nanshan. Está cubierto de malas hierbas y hay pocas plántulas de frijoles.

Levantarse por la mañana para quitar la maleza del campo y volver a casa con una azada bajo la luz de la luna por la noche.

El camino es estrecho y está cubierto de vegetación, y el rocío del sol poniente moja mi ropa.

No hay nada que lamentar si tu ropa se moja, siempre y cuando no vaya en contra de tus deseos.

Cuarto.

1. Observaciones

Ve: vete. Shanze: montañas, ríos y lagos. Langmang: Disfrute de la informalidad.

Prueba: Temporalmente. Pi: separado. Sácalo. Avellana (aguja): un racimo. Wasteland: un pueblo abandonado.

Qiu Long: Esto hace referencia a la tumba. Yi Yi: apariencia vagamente perceptible.

Plantas residuales; se refiere a los restos de madera muerta y plantas podridas.

Disculpe, disculpe al pagador: el leñador. Esta persona: Estas personas se refieren a las personas que vivieron aquí antes. Por qué y dónde. Ir a.

Guiyuan Tianju

Muerte (Mo Mo): muerte.

Una ciudad extraña en mi vida: Significa que después de 30 años de cambios, las ciudades coreanas se han vuelto irreconocibles y han cambiado mucho. Este era un modismo de la época. Yo: Treinta años. Chaoshi: La corte imperial y el mercado se refieren al lugar donde se reúne la gente.

Fantasía: hace referencia a la impermanencia de la vida. Liezi. Rey Mu de Zhou: "Aquellos que cambian de forma se llaman deformación e ilusión. Sabiendo que no hay diferencia entre la ilusión y la vida y la muerte, sólo puedes aprender la ilusión". [3]

2. Traducción

Ha pasado mucho tiempo desde que dejé las montañas y los ríos, y me siento cómodo inmerso en la naturaleza.

Llevemos a nuestro hijo y a nuestro sobrino a pasear entre los arbustos del mercado de chatarra.

Paseando entre las tumbas se puede distinguir vagamente la antigua residencia.

También se encuentran vestigios de pozos y fogones, y restos de moreras y bambúes marchitos por la vegetación en descomposición.

Me acerqué y le pregunté al leñador: "¿A dónde se mudaron los residentes en el pasado?"

El leñador me dijo: "Están todos muertos y no hay nada". izquierda."

p>

"La cara del mercado ha cambiado en los últimos 30 años", de hecho.

La vida parece ilusoria y cambiante, pero todo tipo de problemas terminan en la nada, derritiendo así todo tipo de diferencias.

Quinto.

1, Comentarios

(1) A juzgar por el contenido, este poema parece estar relacionado con el ex primer ministro. Después de regresar de un viaje a las montañas con un humor decepcionado, el poeta entretuvo calurosamente a sus vecinos del pueblo y bebió mucho vino. Aunque el poema contiene la idea de comer, beber y divertirse en el tiempo, hay sencillez por todos lados.

(2) Arrepentimiento: melancolía y angustia. Política: Aquí los palos y las muletas políticas funcionan en ambos sentidos. Rugoso: Aspecto rugoso del terreno. Calendario: revíselo. Bangqu: un camino sinuoso con muchos árboles.

⑶ Zhuo: lavar.

⑷Vino Lulú: Filtrar el vino con un paño. Colar las lías. Juego cercano: Cercano.

5. Amanecer: El sol se pone. Familia Jing: leña.

[6] Amargura: odio, arrepentimiento. Tianxu: Es el amanecer.

2. Traducción

Caminé solo a casa con muletas, el camino estaba irregular.

El arroyo de la montaña es tan claro que podrás descansar y lavarte los pies durante el camino.

Cuela el vino recién hecho en casa y cocina un pollo para servirlo a los vecinos.

Cuando se pone el sol, la habitación queda a oscuras, así que enciende madera en lugar de velas.

El estado de ánimo es alto, el resentimiento es breve, el este se vuelve más blanco y el amanecer comienza a asomar (xθ).

3 Antecedentes creativos

En el segundo año de la dinastía Jin, el año después de que las dinastías Yuan y Ming se despidieran de Peng, el poeta escribió los famosos cinco poemas "Regreso al jardín". . Estos poemas son la oda del poeta a decir adiós a lo viejo y dar la bienvenida a lo nuevo. Los profundos cambios ideológicos que refleja y las exquisitas habilidades artísticas que muestra no sólo son valorados por los estudiosos que han estado estudiando Tao Yuanming, sino que también fascinan a la mayoría de los amantes de la poesía cerámica.

Apreciación general

Este poema describe vívidamente la vida y los sentimientos del poeta después de su retiro, expresa el humor feliz del autor y la diversión del campo después de renunciar a su cargo, y así expresa su El el amor por la vida rural y la alegría de los trabajadores. Al mismo tiempo, también implica un disgusto por la vida oscura y corrupta en la burocracia. Muestra que el autor no está dispuesto a seguir a la multitud y está dispuesto a soportar las dificultades de la vida en el campo para mantener su integridad y sus nobles sentimientos. De hecho, el autor Tao Yuanming escribió una vez que Guiyuan Tianju era su antigua residencia ideal.

Los cinco poemas de "Regreso al Jardín" son un todo orgánico indivisible. La razón de esto no es sólo porque estos cinco poemas describen la rica y satisfactoria vida aislada del poeta en términos de resignación, reuniones de familiares y amigos, disfrutar del trabajo agrícola, visitar a viejos amigos, beber por las noches, etc., sino más importante aún, en En cuanto a los sentimientos expresados, recorren este grupo de poemas con un interés natural y agradable. Aunque hay turbulencias y cambios emocionales en el poema, los colores brillantes de la alegría y la filosofía se reflejan en todas partes.

Algunos comentaristas elogiaron el cofre de Yuanming por “no tener adherencia”. De hecho, todavía hay "adhesión". En otras palabras, cuando Yuan Ming renunció, escribió "Vuelve a casa y escribe algunas palabras". ¿No hay un dicho que dice: "Una persona está deprimida y triste"? En otras palabras, siempre hay un rastro de melancolía en su corazón.

Un alma verdaderamente pura no nace (aunque el poeta declara repetidamente que es "cada vez más bueno y su naturaleza ama a Qiu Shan"), pero gradualmente se aclara en el proceso de filtrar constantemente las impurezas de los pensamientos.

Así como una persona no está dispuesta a tocar el dolor oculto en su corazón, el poeta tampoco está dispuesto a mencionar la sucia burocracia de la que acaba de ser sacado en "Regreso al jardín". Es una pena que "accidentalmente caí en la red de polvo". "Treinta años de caminata" se refiere a los trece años desde que renuncié a mi trabajo a la edad de 29 años, "fui a la escuela y me convertí en funcionario" a la edad de 41 años, "¿Cómo podría arrodillarme y adorar cincuenta cubos de ¿Arroz para los niños del pueblo?" Sin embargo, hoy finalmente cumplí mi deseo y me sentí aliviado en ese momento.

"Hay más de diez acres de casas cuadradas y ocho o nueve casas con techo de paja". Entre ellas, existe el mismo sentimiento profundo de "Amo a mi familia" que antes. "Bajo los aleros sombreados por los sauces, frente al estanque de Li Tao". Debajo de los aleros, los sauces se balanceaban, creando sombras. La brisa calmó la ansiedad del poeta. En este momento, la belleza de las flores de durazno y ciruelo está llena de complejidad, lo que despierta un poco de alegría en el corazón del poeta. El poeta está comunicando sus sentimientos a la planta ignorante. Mirando a mi alrededor, el humo de la cocina se disipaba en la oscuridad y escuché atentamente y oí vagamente los ladridos de los perros y el canto de los gallos. Frente a mí, muchos documentos y archivos desaparecieron, reemplazados por el querido "Qinqin" y "diferentes libros". Ji Kang citó "hay muchas cosas en el mundo y muchos casos atrasados" y "los asientos están llenos de invitados, el ruido es fuerte y hay muchos trucos en el lugar ruidoso" ("Rompiendo la diplomacia con Shan Juyuan") como las razones para convertirse en funcionario. Aquí, el poeta parece haber utilizado la palabra "polvo" de forma intencionada o no. Nos dijo que la "red de polvo" con la que tuvimos que lidiar en el pasado había desaparecido y no volvería a estar allí. En este sentido, se siente como una "habitación vacía"; pero hay verdad en ella. Él ha comenzado una vida completamente arreglada y controlada por él mismo.

"He estado en una jaula durante mucho tiempo y he regresado a la naturaleza". "Nueve" hace eco de "treinta años", "jaula de ventilador" hace eco de "red de polvo", "sexo" y "sexo" "En cambio, la palabra "gui" resalta el significado de "regresar con alma". Sí, la burocracia lo había erosionado durante la mitad de su vida y empañado su "castidad". Hoy, después de todas las dificultades, el poeta finalmente obtuvo una gratificante compensación. Fueron los vítores más sinceros del poeta los que finalmente se liberaron de la jaula, regresaron a la montaña como un pájaro, ganaron la libertad y se despidieron de la vida oficial. Esta frase es el broche de oro y hace eco del comienzo. Expresa la noble ambición del poeta y su descontento con la oscura realidad.

Todo el poema (1) es principalmente lírico, con descripciones de paisajes pastorales y autometáforas de "pájaros atrapados" y "peces de estanque", lo que expresa plenamente el amor del poeta por la vida pastoral libre y sencilla. y su desprecio por los sentimientos feos sobre la vida oficial. Las escenas se mezclan, el lenguaje es sencillo y sin pretensiones y el enfrentamiento es muy natural. El lector no sólo puede ver el campo, las casas, los olmos, los melocotoneros y los ciruelos, oler los ladridos de perros y gallos, sino también ver a un poeta libre y tranquilo cantando "He estado mucho tiempo en una jaula, vuelve a la naturaleza". en este tranquilo paisaje pastoral "La voz de mi corazón".

“Hay poca gente en el desierto y hay pocas ruedas en los callejones traseros”. Creo que estas dos frases deben entenderse al revés: “Vine al desierto en busca de personas raras y yo”. Me quedé aquí para evitar interacciones sociales. En el callejón trasero "Tienes que saber que esta no es una narrativa objetiva, sino una elección subjetiva. El poeta se retiró de la burocracia al "desierto", del "desierto" a los "callejones", "ocultando el paisaje durante el día", sentado en la habitación, "pensando en el vino". Debemos tomar precauciones en todos los niveles. Es posible que no estemos lejos del mundo, que no podamos separarnos de nuestros amigos y que no podamos abandonar las preocupaciones comunes. ¿Es el poeta demasiado solitario y un poco inhumano? No, el poeta parece querer disipar esta ilusión y revelarnos su propia vida y su mundo espiritual:

“Cuanta más gente hay en el mercado, más hierba crece. Aunque no tenía “tres”. caminos” ”, pero tiene sus propias interacciones frecuentes. "Cuando nos reunimos, no tenemos más palabras para hablar". Tienen un tema favorito.

La vida en el campo es sencilla e incluso pobre, tranquila e incluso solitaria. Sin embargo, es este entorno el que permite a las personas adquirir el mismo lenguaje y desarrollar un sentimiento sencillo y sincero. "Me alegra mucho escuchar a más gente y he sido feliz durante varias mañanas." ("Migración") El poeta vive una vida pobre a toda costa, y sus hijos son "jóvenes y hambrientos" ("Shu y Yanzi y otros"). Él diligentemente. Es este verdadero amor entre el cielo y la tierra lo que se persigue.

Una nueva vida comienza con la vergüenza de arar los campos y lavar la nieve y quedar atrapado en el mar oficial. Quizás se deba a las limitaciones físicas de los funcionarios y al deterioro de la aptitud física.

Quizás debido a la larga separación del campo, los estudios agrícolas son algo escasos. "La hierba está llena de brotes de soja" y el cultivo es pobre. Lo que se revela aquí es un sentimiento de vergüenza y de ánimo propio. "Por la mañana, tiraré la basura y me llevaré las flores de loto a casa". Desde la perspectiva del tiempo, también podemos ver la perseverancia y diligencia del poeta. Eliminó la "inmundicia" y otros pensamientos de su mente. Me sentí aliviado después de quitar las malas hierbas. Creo que sigo siendo el que ama a Qiu Shan, y sigo siendo el que está dispuesto y es capaz de ser granjero. Al regresar a casa después de cavar por la noche, sintiéndose orgulloso, levantó la cabeza, la luna brillante estaba en el cielo y el poeta era como un soldado victorioso. Fue un trabajo duro, pero fue este trabajo duro el que le dio una gran satisfacción espiritual. "Deseo" significa retirarse al campo y no seguir a la multitud. Deseo de aislamiento y trabajo duro. No quieras vender tu alma por riqueza.

Los poemas cuarto y quinto son en realidad dos partes de un mismo poema. El poeta visitó a su viejo amigo con gran ambición e incluso un poco de ostentación. Los hijos y sobrinos caminaban uno al lado del otro, riendo y hablando, encontrando el camino en la bruma y avanzando a grandes zancadas. Quería tener sexo con sus viejos amigos, charlar y tomar unas copas... Sin embargo, lo que vio frente a él fue la escena ruinosa de "los pozos y las estufas quedaron atrás, las moreras y los bambúes estaban podridos". ", pero lo que escuchó fue que su viejo amigo estaba "muerto". La triste noticia es que aún no se ha recuperado". El poeta, que siempre ha sido astuto, no puede evitar caer en la profunda tristeza de que "la vida es como una ilusión, pero al final vacía".

Entonces, cuando regresó con el quinto poema, escribió: "Lo siento por mí mismo, pero todavía tengo a mis hijos y sobrinos conmigo, pero el poeta no quiere decir mucho. como un ganso solitario, "solo" "deambulando"; el rudo Li Zhenbo, un arbusto en el camino tirando de su ropa. ¿De qué "se arrepiente" el poeta? Lo que lamenta es la inevitable ilusión de la vida, y lo que le molesta es su propia ignorancia. Si abandona temprano la burocracia y pasa más tiempo con viejos amigos, en realidad retrasará en gran medida la llegada de esta tragedia.

Entonces, ¿cómo se libra el poeta de esta sensación de decepción?

——"Las montañas y los arroyos son claros y poco profundos, y me siento satisfecho cuando nos encontramos."

Tal vez sea por la tristeza de visitar a familiares y amigos, o quizás por las penurias y cansancio del viaje, escribe el poeta en el arroyo Sentado allí un rato. Esta corriente era cristalina y sin obstáculos. Cuando se sumergió en el agua, de repente un frescor fluyó por su cuerpo, lo que también lo hizo despertar de sus complicados pensamientos. Parecía haber regresado a la realidad de su triste sueño. ¿Estoy de vuelta? "Si eres consciente del pasado, no protestes. Si lo conoces, puedes perseguirlo. Sin embargo, la vida es corta". No me queda mucho tiempo precioso. Todos en el pasado están muertos y no tengo muchos amigos "viajeros".

Desde la perspectiva de "Estaba bebiendo mi vino recién hecho y sólo una gallina atrajo la presa más cercana", el poeta claramente ha disipado las desagradables nubes que se cernían sobre su mente. El vino es mejor cuando está añejo. La palabra "vino recién elaborado" muestra que a la familia no le queda dinero y también señala el afán del poeta por "beber" en este momento. Esto no puede evitar recordarme la interesante respuesta del poeta en el artículo "La biografía del general Meng Fu de Shanxi":

"(Huan) escuchó el sabor y le preguntó a Jun (): "¿Qué es bueno? sobre vino, pero me encanta". Jun sonrió y respondió: "Pero nada de vino. "

Si le preguntamos a Yuan Ming en este momento: "¿Qué tiene de bueno el vino? ¿Te encanta?". " Creo que definitivamente nos responderá "Pero el vino es aburrido". "Sí, este "gusto del vino" es demasiado rico y misterioso: elimina el cansancio del día del poeta; alivia la tristeza de los amigos que visitan; hace que el poeta sienta el verdadero interés de la vida; hace que el poeta vuelva a ser optimista. y se volvió más optimista también profundizó la comprensión y el sentimiento de la canción del vecino del poeta. El anfitrión y el invitado estaban muy felices y alzaban la voz con frecuencia cuando anochecía, el poeta encendió leña a voluntad y aprendió una canción "Candlelight Night Tour".

"La felicidad. Duró poco y fue amargo, y regresó a Tianxu. "Ha comenzado un nuevo día y la nueva vida que acaba de comenzar no es tan brillante como el sol naciente. Estas dos frases son el punto culminante de todo el poema, la melodía principal del movimiento y el sonido más fuerte de la vida.

Mirando los cinco poemas, finalmente puedes obtener una compensación por la inmunda burocracia; vives en la pobreza, pero tienes el cariño de tus familiares y amigos; trabajas duro en la agricultura, pero tu alma está satisfecha; tu vida es corta, pero tienes una comprensión profunda del verdadero significado de la vida.

De esta manera, el poeta integró en sus turbios poemas toda la vida solitaria, no, toda la alegría de vivir. Este es un resumen de alto nivel y una profunda revelación. Es en este sentido que, completamente opuesto a la sucia realidad, "Regreso al jardín" logra una concepción artística perfecta y armoniosa y abre un mundo espiritual "vasto y elegante".

La vida del poeta no es un camino tranquilo, ni su corazón es un mundo pacífico donde todas las contradicciones han sido eliminadas. El valor del poeta es que en el mundo pastoral ideal, opuesto a la sociedad clandestina, finalmente encontró la dignidad de su personalidad, el afecto de sus amigos, sin estatus, sin relaciones interpersonales entre ricos y pobres, sin intrigas y mutuos. lucha. Esta es una expresión concentrada de la connotación ideológica de Shi Tao y la fuente del estilo simple, simple, fresco y natural de Shi Tao.

Pintó una escena corriente. Las casas con techo de paja, los olmos y los sauces, los melocotones y las ciruelas, la naturaleza salvaje de Nanshan, los ladridos de los perros y los cantos de los gallos pueden resultar desagradables a los ojos de los nobles literatos aristocráticos, pero el poeta encontró la belleza de la simplicidad, la armonía y el interés natural en a ellos.

Expresó sus verdaderos sentimientos. No lo disfrutó con el estado de ánimo del apreciador de indagar sobre la causa raíz, pensar desde la perspectiva de los demás y flotar brevemente, pero lo observó y elogió con una mente nativa. Por eso sus sentimientos son persistentes, vigorosos, amplios y centrados. Todo lo que lo rodea es un compañero silencioso en su vida, que abre el * * * sonido en su corazón.

Explicó la verdad. Lo que entiende es lo que pone en práctica. Es honesto y franco, no está aislado del mundo; es tranquilo y sencillo. Nunca se lució ni tuvo que esconderse. También es difícil abandonar el campo sin admirar lo elevado, esta "naturaleza" también es difícil; estoy dispuesto a trabajar duro para que mi corazón "esté dispuesto" a evitar hacer amigos es simplemente abandonar el "polvo de los sueños"; una vida triste, porque extraña esta vida corta pero plena. "Me estoy divirtiendo con un artículo que muestra mi ambición." (Biografía del Sr. Wu Liu) Escribí con mi corazón y eso fue suficiente.

Eligió la palabra "fácil".

"Hay más de diez acres de casas cuadradas y ocho o nueve casas con techo de paja." Una vez que los aburridos números se integran en el poema, quedan dotados de una vitalidad infinita. En general, contar no es un hábito real de los aldeanos; especialmente muestra el estado de ánimo relajado del poeta después de renunciar a su cargo.

"El pueblo está lejos y hay humo en el mercado de Yiyi". El pueblo en la distancia está borroso, pero el poeta se quedó allí y miró fijamente durante mucho tiempo, sin ver el humo ni la vasta extensión. cielo La cercanía psicológica es cercana a la del poeta después de una gran liberación. Adecuado para un estado de ánimo espacioso. Wang Wei también admira esta concepción artística. El poema "Mensaje de despedida de Wangchuan a Pei Di" dice: "El sol poniente permanece en el ferry y el viento de la noche sopla desde la habitación. Es una lástima que la observación deliberada no sea tan buena como los sentimientos involuntarios de Yuan Ming". Las palabras que consideras no son tan buenas como las de Yuan Ming.

"El arroyo de la montaña es claro y poco profundo, y conocerme es suficiente". Debido al paisaje, el significado entre líneas cambia con las palabras, revelando en secreto los cambios sutiles en el estado de ánimo. El maestro artesano llevaba una libra sin marcas de hacha y era digno de la reputación de "nubes en movimiento y agua que fluye".

"Cuando bebí el vino recién hecho, sólo un pollo se acercó". ¡Qué vívido es este "truco"! Quédate en casa, haz señas a través de las paredes y no te sorprendas si conoces la canción de tu vecino. Por el contrario, creo que "Prepárame pollo y arroz, viejo amigo, y me entretendrás en tu granja" (Meng Haoran "Pasando por la aldea de ancianos") es muy complicado.

Recogiendo crisantemos en la cerca este

Él es como:

La metáfora de "los pájaros extrañan el viejo bosque, los peces en el estanque extrañan el viejo jardín" Es tan inteligente y apropiado.

Si dices: "Los días de la morera y el cáñamo son largos, los días de nuestro país son amplios. A menudo tengo miedo de las heladas, y la hierba es la misma: "Se plantan frijoles debajo del sur". Montañas, y la hierba está cubierta de brotes de soja. Es ridículo por la mañana, con loto lunar "Vuelve a ello". "La vida parece ilusoria, pero al final está vacía". proverbio, y es casi lo mismo que el lenguaje hablado.

La "Caligrafía de práctica larga Wen Xin Diao" de Liu Xie decía: "Desde la dinastía Jin, el uso de caracteres ha sido simple y es fácil de aprender de vez en cuando. Quién soporta las dificultades". Sin embargo, aquellos que verdaderamente practican Yi Zi y logran la transformación, ¡solo profundidad y claridad!

Los paisajes constantes, los sentimientos verdaderos, la sabiduría y las palabras fáciles son los intereses artísticos de Yuan Ming, y este es el retrato artístico de la vida de Yuan Ming.

Otro: (1) El comienzo del poema dice que cuando era joven, tenía un carácter que no estaba adaptado al mundo secular y nació con un amor por los paisajes naturales. "Tropezar en el polvo" significa mucho arrepentimiento.

Comparar la "red de polvo" con la burocracia muestra el desprecio y el disgusto del poeta por la sucia burocracia.

Tanto el “pájaro enjaulado” como el “pez de estanque” son animales que han perdido su libertad. Tao Yuanming usó una metáfora de sí mismo para mostrar que extraña la hermosa naturaleza al igual que los pájaros aman regresar al bosque y los peces extrañan su ciudad natal. Regresar a la naturaleza significa recuperar la libertad. Entonces, ¿cómo ganarse la vida? "Southern Reclamation" puede compensar los errores anteriores y "volver al jardín".

Lo que sigue es un paisaje pastoral tranquilo y natural. Aunque Tao Yuanming ha vivido al pie del monte Lu desde que era un niño y está muy familiarizado con las montañas y los ríos aquí, esta vez se liberó de los grilletes de la burocracia y regresó al mundo libre para siempre desde la red de polvo, por lo que tiene una sensación especial de alegría y frescura. Mirando hacia atrás y hacia adelante, miró las casas cuadradas, las casas con techo de paja, los olmos, los sauces, los melocotones y las ciruelas, los pueblos, el humo de la cocina e incluso los ladridos de perros y gallos en los profundos callejones. Todos eran paisajes pastorales y constituían el. verdadero interés en la mente del poeta.

"Calidez", visión vaga; "Yiyi", humo ligero que se eleva. En este silencio diluido, sumado a algunos cuervos, se muestra cada vez más la tranquilidad y el ocio de la vida pastoril.

Al final de las cuatro frases, el corazón está escrito por el paisaje. La "habitación vacía" corresponde al "hogar", que hace referencia tanto a la habitación pausada y tranquila como al estado despreocupado del poeta. mente. Las dos últimas líneas del poema, "Estuve encerrado en una jaula durante mucho tiempo, pero volví a la naturaleza" hacen eco del comienzo del poema. La personalidad que se muestra aquí no es ni un ermitaño en una villa ni un granjero en el campo. Los eruditos-burócratas abdicados tenían una vida material superior, pero los agricultores en los campos de azada carecían de la vida espiritual de Tao Yuanming. Por lo tanto, Tao Yuanming era un poeta y filósofo que realmente podía apreciar la belleza de la naturaleza y obtener tranquilidad gracias al trabajo duro.

"Regreso a la naturaleza" es el tema central de este poema. Es el ideal de vida del poeta y el tema principal de este conjunto de poemas pastorales paisajísticos.

A

Tao Yuanming sintió profundamente que la sociedad que lo rodeaba estaba llena de deseos materiales y de lucha por la fama y la riqueza, por lo que eligió vivir recluido en las montañas y bosques con una mentalidad de no colaborar con el mundo. Tanto "Peach Blossom Spring" como este artículo expresan el anhelo del autor por una vida mejor y su ideal de convertirse al campo y buscar la libertad.

En segundo lugar,

Esta es la segunda parte de "Regreso al Jardín", que pretende escribir sobre la tranquilidad de la vida pastoral. Primero escribe "silencio" desde el frente. Al vivir en una aldea remota, hay poca comunicación y entretenimiento mundanos, y pocos invitados vienen de visita. Precisamente porque no hay gente común que te moleste, "mantienes la puerta cerrada durante el día y piensas en una habitación vacía". La puerta entreabierta y el dormitorio silencioso aíslan del ruido y las distracciones mundanas.

Sin embargo, cuando Chaimen estaba abierto al mundo exterior, el poeta hablaba a menudo de Sangma con sus vecinos. Pero en opinión del poeta, lo que interactúa con los simples agricultores no son "asuntos de personal" seculares; la palabra "Sangma" tampoco es una "palabra variada". Comparado con la burocracia llena de astucia e hipocresía, aquí hay un mundo nuevo. ——Este es el "movimiento" externo y la "tranquilidad" interna.

La vida en el campo también tiene sus alegrías y sus tristezas. "Los días de la morera y del cáñamo son largos, mi tierra es vasta", lo cual es gratificante al mismo tiempo, "siempre tengo miedo de las heladas, como la hierba". Sin embargo, esta alegría y este miedo no son "pensamientos terrenales"; . Por el contrario, este tipo de simple alegría y miedo significa que el trabajo rural hace que el corazón del poeta sea claro y puro, y sus sentimientos se vuelven puros. ——Esto es utilizar el "movimiento" del corazón para demostrar aún más la "tranquilidad" del corazón.

El poeta puede hablar de frente o de costado, permitiendo a los lectores experimentar la tranquilidad del campo y su propio estado de ánimo. Yuan Hao le preguntó a Zeng: "¿Es este hombre un poema? ​​Lo escribió directamente en su pecho". El poeta describió un mundo pacífico y puro en este anhelo.

En tercer lugar

Planté frijoles al pie de la montaña Nanshan y las malas hierbas del campo se cubrieron con guisantes.

Explica el lugar de trabajo: Nanshan; los frutos del trabajo: la hierba está llena y los frijoles escasean comparando "abundancia" y "escasez", describe las características de la pobreza en el trabajo y el trabajo del autor; las dificultades del trabajo.

Levantarse temprano por la mañana para erradicar las malas hierbas y regresar con una azada cuando cae la noche bajo la luz de la luna.

Explica el tiempo de trabajo: un día entero; escribe sobre las dificultades del trabajo, "Bringing the Moon Hoe Home" escribe sobre el poeta que regresa del trabajo, aunque se siente solo, pero lo acompaña la brillante luna. Bajo la luna, el poeta caminó con una azada sobre la hierba hasta la cintura. La hermosa canción "Regresando a los campos bajo la luna" implica que esta dificultad es felicidad a los ojos del autor.

El sendero estaba cubierto de vegetación y mi ropa estaba mojada por el rocío de la noche.

Escrito sobre las penurias del trabajo, allanando el camino para que el siguiente artículo escriba "la ropa no se valora lo suficiente".

No es una lástima que te mojes la ropa, pero espero que no vayas en contra de tu voluntad.

Señale la idea principal: escribo sobre las dificultades del trabajo, pero este tipo de dificultades es la felicidad en la opinión del autor, porque anhelo la vida rural, no me rindo por cinco cubos de arroz, y no quiere seguir a la multitud, lo que implícitamente implica que el amor del autor por la vida rural y su crítica a la sucia sociedad oficial reflejan las cualidades espirituales del autor de ser noble, arrogante, contento con la pobreza e indiferente a la fama y la fortuna.

El lenguaje de este poema es muy sencillo y natural. "Beans Planted in Shannan" y "Dew Drops on My Clothes" se produjeron de manera informal y sin ningún adorno. Este poema natural y simple integra la concepción artística de todo el poema, convirtiendo el lenguaje hablado en poesía, unificando armoniosamente el lenguaje hablado simple y la suave belleza de la poesía, formando las características artísticas de belleza simple y suave de Shi Tao.

Los poemas de Tao son sencillos e interesantes. El interés de los poemas de Tao proviene de la pincelada a mano alzada. “Volviendo a casa con la azada de luna”, aunque el poeta que regresa del trabajo está solo, lo acompaña la luna brillante. Bajo la luz de la luna, el poeta lleva una azada al hombro y camina sobre la hierba hasta la cintura. Volviendo a la agricultura en una noche de luna, ¡qué hermosa escena! Está lleno del humor alegre y del orgullo solitario del poeta. El lenguaje sencillo de "Cultivar frijoles bajo la montaña Nanshan" y la hermosa frase de "La luna trae flores de loto a casa" es verdadera y la segunda es falsa; Todo el poema es suave y perfecto con la complementación de la simplicidad y la realidad.