Red de conocimientos turísticos - Guía para elegir días propicios según el calendario chino - Un poema idiomático difícil sobre jóvenes que no saben cómo preocuparse por la vida. Li Bai, bebí solo de una jarra de vino entre las flores. Nadie está conmigo, hasta que levanto mi copa, le pido a la luna brillante, tráeme mi sombra, déjanos a los tres ①, ay, la luna no puede beber, mi sombra me marca sin comprender;, pero aún así por un tiempo, Tuve estos amigos que me animaron hasta el final de la primavera②, y deambulé cantando y la luna bailaba a mi alrededor. Hagan el amor cuando estén despiertos y rompan cuando estén borrachos. Seguiré nadando para siempre y me llevaré bien entre nosotros. Notas [Notas] ① Tres personas: el propio autor, Mingyue y el personaje. ②Yo lo haré: Kai y él. Disfrutar. Etapa: Se refiere a la reunión. Han Yun: Tianhe, aquí se refiere al cielo. Apreciar [Apreciar] Cuando canto, la luna permanece, y cuando bailo, las sombras son desordenadas. Reunios y emborrachaos cuando estéis despiertos y luego dispersaos. Li Bai describió una escena peculiar de un hombre bebiendo y bailando en compañía de la sombra de la luna. El poeta transforma objetos naturales inanimados en criaturas sensibles. Como la luna no puede beber, los discípulos de las sombras las utilizan cada vez más para expresar la soledad del poeta y también los sentimientos elevados y desenfrenados del autor. Esta es una señal de que una persona con grandes ambiciones no puede mostrar sus talentos y se siente frustrada durante toda su vida. Todo el poema utiliza la emoción y el entusiasmo para describir la soledad y logra un fuerte efecto artístico. Guan Shan Yue, Li Bai, la luna brillante cuelga en lo alto del cielo, el mar de nubes es vasto, el viento viene desde miles de millas para atacar las almenas del paso de Yumen y el ejército tártaro se asoma a la bahía de Bibo④. Porque no hay ninguna batalla famosa en la historia que haya hecho regresar a todos los soldados. Quedarse en casa olvida las preocupaciones y extraña su ciudad natal, con ojos melancólicos⑤. De los que están en la Cámara de los Lores esta noche, Han Xi no debería estar inactivo. Notas [Notas] ① Guan Shanyue: El poema "Ancient Yuefu" expresa la tristeza de la separación; ② Tianshan: se refiere a las montañas Qilian, que es el cruce de las provincias de Qinghai y Gansu; ③ Paso Yumen: la antigua carretera principal que conduce al; Regiones occidentales en el oeste de Dunhuang, Gansu; ④ Deng Bai: Deng Bai, en el noreste del actual Datong, los hunos alguna vez atraparon a Liu Bang aquí. Hu: Esto se refiere a Tubo. Espiando: Hay una intención. ⑤La guarnición se refiere a los soldados que custodian la frontera. ⑤Gaolou: En la poesía antigua, Gaolou se refiere al tocador, y aquí se refiere a las esposas de los guardias fronterizos. Apreciación [Apreciación] El tema tradicional de la música antigua como "Guan Shan Yue" trata sobre el sufrimiento de proteger o viajar a un país extranjero. Este poema de Li Bai lamenta a los soldados que van delante. El largo viento y miles de kilómetros llevaron a la gente a la lejana frontera y luego escribieron sobre la ferocidad de la expedición y la crueldad de la guerra. Luego escribió que la guarnición sentía nostalgia y que el tocador añoraba el futuro. Las últimas cuatro frases son similares a su "Finalmente pensaste en ir a casa, y ahora mi corazón está casi roto" en "Spring Thoughts". El tema de este poema es contra la guerra y muestra la infinita simpatía del poeta por los soldados y sus familias en la guarnición. Todo el poema es vigoroso, poderoso y desolado. El fin del mundo en este momento * * *①. Llevando una reflexión duradera al corazón separado por la noche. Aunque apagué las velas, no oscureció, aunque me puse el abrigo, no hizo más calor, así que le dejé mi mensaje a la luna, y luego me giré hacia mi cama, mirando hacia adelante. para que sueñe. Notas [Notas] ① * *En este momento: Todos están admirando la luna en este momento. ②Es de noche: la tarde ha terminado. ③No puedo soportarlo más: No. Tengo las manos ocupadas. Período de sueño: espero encontrarte en mi sueño. Agradecido [extremadamente agradecido]. Esta es la forma más fácil de llegar a las mentes de personas que están lejos. El poema va desde "El fin del mundo en este momento * * *" hasta "Así que dejo mi mensaje a la luna". La luna usa la luna como medio para expresar los pensamientos de personas lejanas. La primera frase "La luna brillante ahora está llena sobre el mar y el fin del mundo en este momento * *" tiene un trasfondo amplio, sentimientos profundos y una concepción artística profunda. Toda la frase parece normal y no tiene nada de extraño. Muy memorable. Una pareja de amantes que están separados no pueden conciliar el sueño durante mucho tiempo. Solo sienten que la noche es larga y tienen muchos sueños. Tres o cuatro frases, centradas en la palabra "resentimiento", utilizan "anochecer inesperado" para hacer eco de la "noche lejana", continuando las dos primeras frases. Xiangsi no pudo dormir en toda la noche, así que apagó la vela, se vistió y salió. Esta luna brillante es tan bochornosa que hace aún más difícil conciliar el sueño. También significa melancólico. La luz de la luna que llena el mundo está llena de mi afecto, pero no se puede transmitir. Duérmete, duérmete, déjame encontrarte en mi sueño. El poema se detuvo abruptamente, dejando sólo sonidos persistentes. Todo el poema es eufemístico, implícito y lleno de emoción, y muestra el estilo natural de la poesía de Zhang Jiuling. Dáselo a Wei Ba, Chu Shi y Du Fu, amigos que son casi tan difíciles como ascender al cielo. En cuanto a las estrellas, esta noche es un evento raro*. Pero ahora mis sienes se han puesto blancas. Encontrar a la mitad de nuestros amigos muertos nos sorprendió y nos dejó devastados. Nunca pensamos que pasarían 20 años antes de que pudiera volver a visitarte.
Un poema idiomático difícil sobre jóvenes que no saben cómo preocuparse por la vida. Li Bai, bebí solo de una jarra de vino entre las flores. Nadie está conmigo, hasta que levanto mi copa, le pido a la luna brillante, tráeme mi sombra, déjanos a los tres ①, ay, la luna no puede beber, mi sombra me marca sin comprender;, pero aún así por un tiempo, Tuve estos amigos que me animaron hasta el final de la primavera②, y deambulé cantando y la luna bailaba a mi alrededor. Hagan el amor cuando estén despiertos y rompan cuando estén borrachos. Seguiré nadando para siempre y me llevaré bien entre nosotros. Notas [Notas] ① Tres personas: el propio autor, Mingyue y el personaje. ②Yo lo haré: Kai y él. Disfrutar. Etapa: Se refiere a la reunión. Han Yun: Tianhe, aquí se refiere al cielo. Apreciar [Apreciar] Cuando canto, la luna permanece, y cuando bailo, las sombras son desordenadas. Reunios y emborrachaos cuando estéis despiertos y luego dispersaos. Li Bai describió una escena peculiar de un hombre bebiendo y bailando en compañía de la sombra de la luna. El poeta transforma objetos naturales inanimados en criaturas sensibles. Como la luna no puede beber, los discípulos de las sombras las utilizan cada vez más para expresar la soledad del poeta y también los sentimientos elevados y desenfrenados del autor. Esta es una señal de que una persona con grandes ambiciones no puede mostrar sus talentos y se siente frustrada durante toda su vida. Todo el poema utiliza la emoción y el entusiasmo para describir la soledad y logra un fuerte efecto artístico. Guan Shan Yue, Li Bai, la luna brillante cuelga en lo alto del cielo, el mar de nubes es vasto, el viento viene desde miles de millas para atacar las almenas del paso de Yumen y el ejército tártaro se asoma a la bahía de Bibo④. Porque no hay ninguna batalla famosa en la historia que haya hecho regresar a todos los soldados. Quedarse en casa olvida las preocupaciones y extraña su ciudad natal, con ojos melancólicos⑤. De los que están en la Cámara de los Lores esta noche, Han Xi no debería estar inactivo. Notas [Notas] ① Guan Shanyue: El poema "Ancient Yuefu" expresa la tristeza de la separación; ② Tianshan: se refiere a las montañas Qilian, que es el cruce de las provincias de Qinghai y Gansu; ③ Paso Yumen: la antigua carretera principal que conduce al; Regiones occidentales en el oeste de Dunhuang, Gansu; ④ Deng Bai: Deng Bai, en el noreste del actual Datong, los hunos alguna vez atraparon a Liu Bang aquí. Hu: Esto se refiere a Tubo. Espiando: Hay una intención. ⑤La guarnición se refiere a los soldados que custodian la frontera. ⑤Gaolou: En la poesía antigua, Gaolou se refiere al tocador, y aquí se refiere a las esposas de los guardias fronterizos. Apreciación [Apreciación] El tema tradicional de la música antigua como "Guan Shan Yue" trata sobre el sufrimiento de proteger o viajar a un país extranjero. Este poema de Li Bai lamenta a los soldados que van delante. El largo viento y miles de kilómetros llevaron a la gente a la lejana frontera y luego escribieron sobre la ferocidad de la expedición y la crueldad de la guerra. Luego escribió que la guarnición sentía nostalgia y que el tocador añoraba el futuro. Las últimas cuatro frases son similares a su "Finalmente pensaste en ir a casa, y ahora mi corazón está casi roto" en "Spring Thoughts". El tema de este poema es contra la guerra y muestra la infinita simpatía del poeta por los soldados y sus familias en la guarnición. Todo el poema es vigoroso, poderoso y desolado. El fin del mundo en este momento * * *①. Llevando una reflexión duradera al corazón separado por la noche. Aunque apagué las velas, no oscureció, aunque me puse el abrigo, no hizo más calor, así que le dejé mi mensaje a la luna, y luego me giré hacia mi cama, mirando hacia adelante. para que sueñe. Notas [Notas] ① * *En este momento: Todos están admirando la luna en este momento. ②Es de noche: la tarde ha terminado. ③No puedo soportarlo más: No. Tengo las manos ocupadas. Período de sueño: espero encontrarte en mi sueño. Agradecido [extremadamente agradecido]. Esta es la forma más fácil de llegar a las mentes de personas que están lejos. El poema va desde "El fin del mundo en este momento * * *" hasta "Así que dejo mi mensaje a la luna". La luna usa la luna como medio para expresar los pensamientos de personas lejanas. La primera frase "La luna brillante ahora está llena sobre el mar y el fin del mundo en este momento * *" tiene un trasfondo amplio, sentimientos profundos y una concepción artística profunda. Toda la frase parece normal y no tiene nada de extraño. Muy memorable. Una pareja de amantes que están separados no pueden conciliar el sueño durante mucho tiempo. Solo sienten que la noche es larga y tienen muchos sueños. Tres o cuatro frases, centradas en la palabra "resentimiento", utilizan "anochecer inesperado" para hacer eco de la "noche lejana", continuando las dos primeras frases. Xiangsi no pudo dormir en toda la noche, así que apagó la vela, se vistió y salió. Esta luna brillante es tan bochornosa que hace aún más difícil conciliar el sueño. También significa melancólico. La luz de la luna que llena el mundo está llena de mi afecto, pero no se puede transmitir. Duérmete, duérmete, déjame encontrarte en mi sueño. El poema se detuvo abruptamente, dejando sólo sonidos persistentes. Todo el poema es eufemístico, implícito y lleno de emoción, y muestra el estilo natural de la poesía de Zhang Jiuling. Dáselo a Wei Ba, Chu Shi y Du Fu, amigos que son casi tan difíciles como ascender al cielo. En cuanto a las estrellas, esta noche es un evento raro*. Pero ahora mis sienes se han puesto blancas. Encontrar a la mitad de nuestros amigos muertos nos sorprendió y nos dejó devastados. Nunca pensamos que pasarían 20 años antes de que pudiera volver a visitarte.
Cuando me fui, todavía no estabas casado. Ahora estas filas de niños y niñas son muy amables con los viejos amigos de mi padre y me preguntan de dónde vengo. Antes de que terminaran las preguntas y respuestas, se llevó el vino⑤. Por la noche llueve para cortar los puerros primaverales, lo que hace que la nueva cocina sea incómoda. El Señor dijo que es difícil encontrarse y que es muy agotador encontrarse diez veces seguidas. Sin estar borracho diez veces, la relación es deliberadamente duradera. Pasado mañana, ¿quién puede decirlo con seguridad? . Notas [Notas] ① Wei Ba: Nombre desconocido. Ocho es el ranking entre hermanos. Chushi: Un ermitaño que no es funcionario. ②Muévete: a menudo. Shen (shēn) y Shang: dos nombres de estrellas Los dos nombres de estrellas son opuestos, por lo que no se encuentran. ③ Cang: gris en las sienes. ④Calentamiento de los intestinos: excitación en el corazón. ⑤Sr.:. proporcionar. ⑧Huang Liang: mijo amarillo. ⑨Cansado: uno tras otro. ⑬: Copa de vino. ⑬: Diez tazas, esta es una gran expresión de la hospitalidad del anfitrión. ⑩Sentimiento: el amor de viejos amigos. Apreciar [apreciar] las reuniones de amigos es como una estrella brillante y una estrella monje. Con los años, la gente se ha vuelto canosa. Recuerdo que no estabas casado cuando te fuiste y ahora tienes una casa llena de niños. Entretuvieron cortésmente a los amigos de mi padre y me preguntaron amablemente de dónde era. Sin contar todos los acontecimientos pasados, los niños habían puesto la mesa educadamente. Los puerros frescos cortados por la noche exudaban una fragancia delicada y me obsequiaron arroz amarillo recién cocido para que lo probara. El anfitrión nos felicitó por lo difícil que fue el encuentro. Brindé diez veces seguidas. Con cada bebida conoces a mil amigos. Bebí diez tragos seguidos, pero no me sentí borracho en absoluto. Gracias por tu amabilidad con mi viejo amigo. Después de que nos vayamos mañana, Huashan nos bloqueará. La fecha para la reunión es muy escasa. En el primer año de Zong Qianyuan (758), Du Fu fue degradado a Huazhou para unirse al ejército y fue a Luoyang al final del invierno. Naturalmente, me sentí satisfecho y conmovido por la cálida acogida. En el poema hay suspiros por la dificultad de encontrarse, la alegría de reencontrarse después de una larga separación, la tristeza por la muerte de un viejo amigo y la melancolía del mundo. Todo el poema trata sobre preocuparse por el resto de su vida (cuando tenía 48 años) y envió una palabra de preocupación a Wang Lun y Li Bai. Estaban a punto de partir en barco cuando de repente escucharon a alguien cantando en la orilla. . Peach Blossom Pond tiene miles de pies de profundidad. No tan bueno como Wang Lun. Nota [Nota] 1. Wang Lun: Los amigos que Li Bai conoció en Peach Blossom Pond fueron muy generosos. Este poema está dedicado a él. 2. Canto por pasos: mientras cantas, marca el compás con los pies. 3. Taohuatan: El nombre de la piscina de agua, ubicada en el suroeste del condado de Jingxian, provincia de Anhui. Apreciar Apreciar Apreciar [Apreciar] Li Bai visitó Peach Blossom Pond en el condado de Jingxian. Entonces Li Bai escribió este poema para decir adiós. Este poema expresa el profundo afecto de Li Bai por Wang Lun, un aldeano común y corriente. Las dos primeras frases dicen: "Li Bai estaba a punto de partir en barco cuando de repente escuchó cantos en la orilla". Li Bai estaba a punto de partir en barco cuando Wang Lun vino con un grupo de aldeanos para despedirlo. Caminaron del brazo y cantaron. "Deseo" y "Escucha repentina" se hacen eco y describen el estado de sorpresa del poeta. "De repente olió" significa que fue inesperado. Quizás Wang Lun tuvo una cena familiar anoche, lo que significó que no pudo entregar nada al día siguiente, pero ahora no solo está aquí, sino que también trajo a un grupo de aldeanos para despedirlo. ¿Por qué no emocionar al poeta? ¿Qué lenguaje debería usarse para expresarlo? El estanque de flores de durazno está cerca, y el poeta usa la profundidad del estanque de flores de durazno para describir el afecto de Wang Lun por él. Shen Deqian de la dinastía Qing comentó: "El amor de Wang Lun es tan grande como mil pies, es sólo un proverbio". El país de las maravillas es sólo una transición. "(" Tang Poems ") De hecho, la belleza de estas dos oraciones radica en esto. Tang Ruxun de la dinastía Ming dijo en" Explicación de los poemas Tang ": "Lun, la oreja de una aldea, ¿cómo puede estar cerca del blanco? ? Es recomendable hacer vino para esperar y volver a los ancestros (para decir adiós), el sentimiento es sólido y extraordinario. Era un paisaje demasiado blanco e irreal, por lo que estaba fuera de control. "Este comentario es muy apropiado.