Red de conocimientos turísticos - Guía para elegir días propicios según el calendario chino - ¿Cuándo se entregará el primer hospital del BGI Honghai Ganjiang Hospital en Ganzhou?

¿Cuándo se entregará el primer hospital del BGI Honghai Ganjiang Hospital en Ganzhou?

El tiempo estimado de entrega en el Hospital BGI Hon Hai Ganjiang No. 1 es el 30 de junio de 2023.

BGI Honhai Ganjiang No. 1 Yard BGI Honhai Ganjiang No. 1 Yard es una innovadora villa urbana desarrollada conjuntamente por BGI Real Estate, Hon Hai Real Estate y Ganzhou Cultural Tourism Investment Group. Tiene un área total. de aproximadamente 160 acres, que cubren áreas residenciales comerciales, estacionamientos, centros vecinales característicos y jardines de infantes. Está al otro lado del río desde la futura Ciudad de Turismo Cultural de Wanda y reúne una variedad de coloridos formatos comerciales. El posicionamiento de productos de alto nivel mejora a las personas y crea un nuevo hito para la zona residencial de Ganjiang.

Precio actual: 8.500 yuanes/metro cuadrado.

Está ubicado en el lado norte de la entrada a Polar Ocean World.

Tipo de propiedad: residencial, comercios, villas.

Decoración: En blanco.

Haga clic para ver: BGI Hon Hai Ganjiang First Hospital para obtener más información.

上篇: Cómo enviar flores a la misma ciudad en el condado de Jingning, cómo enviar flores a tu puerta en el condado de Jingning. 下篇: Un poema idiomático difícil sobre jóvenes que no saben cómo preocuparse por la vida. Li Bai, bebí solo de una jarra de vino entre las flores. Nadie está conmigo, hasta que levanto mi copa, le pido a la luna brillante, tráeme mi sombra, déjanos a los tres ①, ay, la luna no puede beber, mi sombra me marca sin comprender;, pero aún así por un tiempo, Tuve estos amigos que me animaron hasta el final de la primavera②, y deambulé cantando y la luna bailaba a mi alrededor. Hagan el amor cuando estén despiertos y rompan cuando estén borrachos. Seguiré nadando para siempre y me llevaré bien entre nosotros. Notas [Notas] ① Tres personas: el propio autor, Mingyue y el personaje. ②Yo lo haré: Kai y él. Disfrutar. Etapa: Se refiere a la reunión. Han Yun: Tianhe, aquí se refiere al cielo. Apreciar [Apreciar] Cuando canto, la luna permanece, y cuando bailo, las sombras son desordenadas. Reunios y emborrachaos cuando estéis despiertos y luego dispersaos. Li Bai describió una escena peculiar de un hombre bebiendo y bailando en compañía de la sombra de la luna. El poeta transforma objetos naturales inanimados en criaturas sensibles. Como la luna no puede beber, los discípulos de las sombras las utilizan cada vez más para expresar la soledad del poeta y también los sentimientos elevados y desenfrenados del autor. Esta es una señal de que una persona con grandes ambiciones no puede mostrar sus talentos y se siente frustrada durante toda su vida. Todo el poema utiliza la emoción y el entusiasmo para describir la soledad y logra un fuerte efecto artístico. Guan Shan Yue, Li Bai, la luna brillante cuelga en lo alto del cielo, el mar de nubes es vasto, el viento viene desde miles de millas para atacar las almenas del paso de Yumen y el ejército tártaro se asoma a la bahía de Bibo④. Porque no hay ninguna batalla famosa en la historia que haya hecho regresar a todos los soldados. Quedarse en casa olvida las preocupaciones y extraña su ciudad natal, con ojos melancólicos⑤. De los que están en la Cámara de los Lores esta noche, Han Xi no debería estar inactivo. Notas [Notas] ① Guan Shanyue: El poema "Ancient Yuefu" expresa la tristeza de la separación; ② Tianshan: se refiere a las montañas Qilian, que es el cruce de las provincias de Qinghai y Gansu; ③ Paso Yumen: la antigua carretera principal que conduce al; Regiones occidentales en el oeste de Dunhuang, Gansu; ④ Deng Bai: Deng Bai, en el noreste del actual Datong, los hunos alguna vez atraparon a Liu Bang aquí. Hu: Esto se refiere a Tubo. Espiando: Hay una intención. ⑤La guarnición se refiere a los soldados que custodian la frontera. ⑤Gaolou: En la poesía antigua, Gaolou se refiere al tocador, y aquí se refiere a las esposas de los guardias fronterizos. Apreciación [Apreciación] El tema tradicional de la música antigua como "Guan Shan Yue" trata sobre el sufrimiento de proteger o viajar a un país extranjero. Este poema de Li Bai lamenta a los soldados que van delante. El largo viento y miles de kilómetros llevaron a la gente a la lejana frontera y luego escribieron sobre la ferocidad de la expedición y la crueldad de la guerra. Luego escribió que la guarnición sentía nostalgia y que el tocador añoraba el futuro. Las últimas cuatro frases son similares a su "Finalmente pensaste en ir a casa, y ahora mi corazón está casi roto" en "Spring Thoughts". El tema de este poema es contra la guerra y muestra la infinita simpatía del poeta por los soldados y sus familias en la guarnición. Todo el poema es vigoroso, poderoso y desolado. El fin del mundo en este momento * * *①. Llevando una reflexión duradera al corazón separado por la noche. Aunque apagué las velas, no oscureció, aunque me puse el abrigo, no hizo más calor, así que le dejé mi mensaje a la luna, y luego me giré hacia mi cama, mirando hacia adelante. para que sueñe. Notas [Notas] ① * *En este momento: Todos están admirando la luna en este momento. ②Es de noche: la tarde ha terminado. ③No puedo soportarlo más: No. Tengo las manos ocupadas. Período de sueño: espero encontrarte en mi sueño. Agradecido [extremadamente agradecido]. Esta es la forma más fácil de llegar a las mentes de personas que están lejos. El poema va desde "El fin del mundo en este momento * * *" hasta "Así que dejo mi mensaje a la luna". La luna usa la luna como medio para expresar los pensamientos de personas lejanas. La primera frase "La luna brillante ahora está llena sobre el mar y el fin del mundo en este momento * *" tiene un trasfondo amplio, sentimientos profundos y una concepción artística profunda. Toda la frase parece normal y no tiene nada de extraño. Muy memorable. Una pareja de amantes que están separados no pueden conciliar el sueño durante mucho tiempo. Solo sienten que la noche es larga y tienen muchos sueños. Tres o cuatro frases, centradas en la palabra "resentimiento", utilizan "anochecer inesperado" para hacer eco de la "noche lejana", continuando las dos primeras frases. Xiangsi no pudo dormir en toda la noche, así que apagó la vela, se vistió y salió. Esta luna brillante es tan bochornosa que hace aún más difícil conciliar el sueño. También significa melancólico. La luz de la luna que llena el mundo está llena de mi afecto, pero no se puede transmitir. Duérmete, duérmete, déjame encontrarte en mi sueño. El poema se detuvo abruptamente, dejando sólo sonidos persistentes. Todo el poema es eufemístico, implícito y lleno de emoción, y muestra el estilo natural de la poesía de Zhang Jiuling. Dáselo a Wei Ba, Chu Shi y Du Fu, amigos que son casi tan difíciles como ascender al cielo. En cuanto a las estrellas, esta noche es un evento raro*. Pero ahora mis sienes se han puesto blancas. Encontrar a la mitad de nuestros amigos muertos nos sorprendió y nos dejó devastados. Nunca pensamos que pasarían 20 años antes de que pudiera volver a visitarte.