Red de conocimientos turísticos - Guía para elegir días propicios según el calendario chino - Plantilla de contrato de servicio de instalación y alquiler de equipos

Plantilla de contrato de servicio de instalación y alquiler de equipos

Contrato de servicio de instalación y alquiler de equipos de demostración 1

Arrendatario (en adelante, Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Arrendador (en adelante, como Parte A) Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

La Parte A y la Parte B firman este contrato por consenso. El contenido del contrato es el siguiente:<. /p>

1. Contenido del servicio de la Parte B y requisitos de servicio de la Parte A:

La Parte B es responsable de arrendar el siguiente equipo de la Parte A:

____________, ____________.

1. Importe total:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. En un día determinado de _ _ _ _ _ _ _ _ _ año

.

3. El tiempo de alquiler del equipo es de un día. La pernoctación cuenta como dos días, y menos de un día cuenta como un día.

4. La tarifa del servicio de alquiler de equipos consiste únicamente en el alquiler de equipos y no incluye otros servicios.

5. La Parte A alquila el equipo por _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _mes_ _día

6. Durante el proceso de uso del equipo por parte de la Parte A, la Parte A será. responsable de cualquier daño causado por la protección inadecuada del equipo por parte de la Parte A. El monto específico de la compensación se basa principalmente en el monto de las reparaciones realizadas por el fabricante del producto.

7. La Parte A pagará un depósito (ninguno) a la Parte B basado en el valor de mercado de la máquina.

2. Las cuestiones no cubiertas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

3. Este contrato se realiza en dos copias, y cada parte conservará una copia después de la firma.

Cuatro. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes, y las copias serán válidas.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _ _ Partido B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Modelo 2 de contrato de servicios de alquiler e instalación de equipos

Documentos de arrendamiento (en adelante, Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Arrendador (en adelante Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Según el "El "Derecho Civil Popular de la República de China" y las disposiciones pertinentes, de conformidad con los principios de igualdad, beneficio mutuo y buena fe y con el fin de aclarar los derechos y obligaciones del arrendador y del arrendatario, la Parte A y la Parte B tienen llegó a un acuerdo sobre el arrendamiento de equipos de la Parte A a la Parte B y por la presente firma este contrato de arrendamiento.

Artículo 1: Nombre del equipo: cantidad, especificaciones, modelo, lugar de alquiler, horario de ingreso.

1. Nombre del equipo: especificación, modelo, cantidad: una mezcladora 750, una máquina dosificadora 1200, dos transportadores de tornillo de 6 metros, una bomba de concreto tipo 60, tuberías de soporte de 500 metros, 30 One Gong Yi. cargador.

2. Dotación de personal: operadores mecánicos, trabajadores de reemplazo (al menos seis, la dotación de personal debe mantenerse al día con el progreso del trabajo en el tiempo).

3. Nombre y ubicación del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _

Artículo 2: Monto de la garantía y forma de pago para la liquidación del alquiler de equipos y gastos de personal.

1. Los honorarios laborales por el arrendamiento de equipos y la contratación de trabajadores se liquidarán a la Parte B en RMB por metro cúbico (excluyendo la tasa impositiva y los cargos de agua y electricidad).

2. Pagar el 90% del coste del proyecto a partir de 1500 metros cúbicos. El volumen garantizado es de 1500 metros cúbicos por mes. Al momento de la liquidación final del proyecto, si el volumen total excede el volumen promedio mensual de 65,438+0,500 metros cúbicos, la liquidación se basará en el volumen real del proyecto. Una vez completada la parte principal del proyecto, la Parte A liquidará el acuerdo para la Parte B dentro de un mes y pagará el precio total del proyecto de una sola vez.

Artículo 3: Los costos de transporte de los equipos que ingresan al sitio serán asumidos por la Parte A.

1. La Parte A correrá con los costos de transporte del equipo de la Parte B.

2. Los gastos de transporte y de grúa de los equipos de la Parte B correrán a cargo de la Parte B.

Artículo 4: Responsabilidades de la Parte A

1. proporcionando equipos que cumplan con La fuente de alimentación para el funcionamiento de todo el equipo, la caja de distribución fija (160 kW), está conectada al costado de la mesa de mezcla, la tubería de agua está conectada al costado del tanque de almacenamiento de agua, una herramienta Se proporciona espacio y se construye un cobertizo de protección de equipos.

2. Todas las materias primas de hormigón cumplen con los estándares de mezclado y bombeo.

3. Proporcione un conducto de concreto, haga arreglos para que el personal retire los materiales a través de bombas y haga arreglos para que el personal agregue aditivos en segundo plano.

4. Proporcionar a personas aleatorias un lugar para comer y quedarse.

5. El personal de la Parte A no puede utilizar maquinaria y equipos en funcionamiento sin autorización.

6. Proporcionar informes de datos sobre proporciones de mezcla de grados de concreto.

7. El responsable designado por la Parte A coordinará el trabajo con el responsable in situ de la Parte B.

Artículo 5: Responsabilidades de la Parte B

1. Designar aleatoriamente a la persona a cargo, obedecer las instrucciones del personal técnico de la Parte A, arrancar la máquina a tiempo de acuerdo con los requisitos de progreso de la Parte A, y cumplir con los requisitos de transporte las 24 horas.

2. Hacer un buen trabajo en el cierre y mantenimiento de la maquinaria. Si se produce una falla mecánica durante la construcción, debe repararse a tiempo. Si el fallo principal no se puede reparar, el equipo deberá sustituirse en un plazo de 48 horas.

3. Siga estrictamente la proporción de mezcla proporcionada por la Parte A y obedezca la supervisión de la Parte A.

4. La persona a cargo debe estar presente para obtener información de la Parte A al comienzo de. cada uno de mezcla Contacta y coordina el trabajo.

5. Si se produce una obstrucción de la tubería durante el transporte de concreto, la Parte B deberá limpiar la tubería a tiempo.

6. Responsable de la instalación, limpieza y transporte de tuberías de concreto.

7. La Parte B debe asumir incondicionalmente las condiciones anteriores. Si el avance del proyecto se ve afectado por responsabilidad de la Parte B, todas las pérdidas correrán a cargo de la Parte B.

Artículo 6: Tecnología y Garantía de Calidad

1. para la prueba de los bloques de prueba.

2. La Parte B debe operar en estricta conformidad con la proporción de mezcla proporcionada por la Parte A y no cambiará la proporción de mezcla por sí sola; de lo contrario, todas las pérdidas correrán a cargo de la Parte B. La distancia horizontal máxima. y la altura vertical del bombeo de la Parte B no será inferior a 250 metros y 60 metros respectivamente.

3. La producción de hormigón de la Parte B bombeada a cada superficie de construcción de cada proyecto no será inferior a 200 metros cúbicos durante ocho horas diarias, ni a 500 metros cúbicos durante veinticuatro horas. horas al día.

Artículo 7: Asuntos de seguridad

El personal de la Parte B deberá cumplir con las especificaciones operativas, realizar una construcción civilizada y una producción segura de acuerdo con los requisitos de construcción en el sitio de la Parte A, y cumplir con los reglas y regulaciones estipuladas por la Parte A. La Parte A no es responsable de ningún accidente de seguridad causado por la operación.

Artículo 8: Incumplimiento de contrato

Si la Parte A retira el equipo de la Parte B sin motivo alguno, la Parte A compensará incondicionalmente a la Parte B con 60.000 yuanes. Si el Partido B retira personal y equipo sin el consentimiento del Partido A, el Partido B pagará incondicionalmente al Partido A 60.000 yuanes.

Artículo 9: Las cuestiones no previstas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto jurídico que este contrato.

Artículo 10: Este contrato se redacta en cuatro copias, cada parte tendrá dos copias. Entrará en vigor tras la firma de los representantes de ambas partes. Este contrato terminará automáticamente después de que se liquiden todos los honorarios del proyecto. pagado.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _ _ Partido B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _