Red de conocimientos turísticos - Guía para elegir días propicios según el calendario chino - ¿Alguien tiene el texto completo de "Recordar y olvidar" de Lu Xun? Gracias, tengo hambre.

¿Alguien tiene el texto completo de "Recordar y olvidar" de Lu Xun? Gracias, tengo hambre.

Para conmemorar el olvido.

-

A

Hace tiempo que quería escribir unas palabras para conmemorar a varios escritores jóvenes. Esto no es por otra cosa, sino porque en los últimos dos años, el dolor y la ira han estado golpeando mi corazón sin parar. Realmente quiero usar esto como una forma de deshacerme de la tristeza y relajarme. Francamente, quiero olvidarme de ellos.

Por estas fechas, hace dos años, es decir, la noche del 7 de febrero o la mañana del 8 de febrero de 1931, cinco jóvenes escritores fuimos asesinados al mismo tiempo. En aquel momento, los periódicos de Shanghai no se atrevieron a publicarlo, tal vez porque no quisieron publicarlo o no se molestaron en publicarlo. Sólo hay un artículo vago en "Literary News"[3]. En el undécimo número (25 de mayo), hay un artículo "Impresión de White Mang" [4] escrito por el Sr. Lin Mang, que dice en el medio:

Escribió muchos poemas y tradujo al poeta húngaro. Peter Fe de varios poemas. En ese momento, Lu Xun, el editor en jefe de "Running", recibió su presentación y escribió una carta pidiendo reunirse con él, pero no quería conocer celebridades. Como resultado, Lu Xun vino a verlo en persona e hizo todo lo posible para animarlo a aprender composición, pero finalmente no pudo quedarse quieto, así que se sentó en el pabellón a escribir y salió a la carretera nuevamente. Pronto fue arrestado nuevamente. ..."

Lo que estamos hablando aquí en realidad no es cierto. Bai Mang no es tan alto y sus movimientos no son lentos. Una vez vino a mi departamento, pero no porque le pedí verlo. No soy tan lento. Para un colaborador completo, le escribiría precipitadamente. La razón por la que nos conocimos fue muy común. En ese momento, me envió una traducción al alemán de "La biografía de Peter Fei". Para pedir el texto original, que estaba frente a un libro de poemas no convenía enviarlo por correo, por lo que lo entregó personalmente. Parecía un joven de unos veinte años, de rostro serio y tez morena. .Se me olvidó la conversación en ese momento. Sólo recuerdo que dijo que su apellido era Xu y le pregunté por qué la señora que recibe su correo electrónico tiene un nombre tan extraño (que extraño es, ya lo he olvidado). dijo que a ella le gusta levantarse de una manera tan extraña, romántica, un poco fuera de sí misma.

Por la noche, revisé la traducción con el texto original y descubrí que además de varias traducciones erróneas , también hubo una traducción deliberada de la canción. Parecía que no le gustaba la palabra "poeta nacional" y la cambió por "poeta del pueblo". Recibí otra carta suya diciendo que se arrepentía de haberme conocido. Dijo mucho. Dijo muy poco y era muy frío, como si lo hubieran intimidado. Escribí una carta explicando que no habló mucho cuando nos conocimos. La naturaleza humana le dijo que no cambiara el texto original según sus propios gustos y. No me gusta. Debido a que me quedaron sus obras originales, le di los dos libros de poesía que había escondido y le pregunté si podía traducir algunos poemas más para referencia de los lectores. Efectivamente, tradujo algunas canciones y las trajo. y hablamos más que la primera vez. Esta biografía y poema fueron publicados más tarde en el quinto y último volumen del segundo volumen de "Running". La tercera vez que nos encontramos, recuerdo que hubo. Llamaron a la puerta. Abrí la puerta y era Bai Mang que vestía una bata gruesa de algodón y ambos no pudimos evitar reírnos. Luego me dijo que era un revolucionario y que acababan de liberar toda su ropa. y los libros habían sido confiscados, incluidos los dos libros que le di. Mi camisón me lo prestó un amigo, así que tuve que usar una falda larga en lugar de una camisa corta, así que tuve que sudar así, creo. Esta vez el Sr. Lin Mang dijo que lo habían "atrapado de nuevo".

Me alegré mucho de que lo liberaran, así que pagué apresuradamente las regalías para que pudiera comprarse una blusa, pero al mismo tiempo. Me arrepentí de mis dos libros: cayeron en manos de la sala de arrestos, y fue realmente una perla que ensombreció. Estos dos libros eran originalmente ensayos muy comunes, una colección de poemas. Recopilados por él, aunque están en Hungría, no existe un libro completo, pero están impresos en Reclam sununiversal-Bibliothek, si en Alemania están todos disponibles y cuestan menos de un yuan. Lo compré en la librería Maruyama [7] hace 30 años porque el libro era muy barato. El dependiente se negó a tocarlo y estaba muy nervioso cuando habló. Más tarde, probablemente se lo llevó, pero como los tiempos cambiaron, no lo hizo. No pretendo traducirlo.

Esta vez decidí regalárselo a este joven que amaba la poesía de Peter Fee tanto como yo en ese momento. Fue un buen aterrizaje. Lo digo en serio, Rou Shi lo envió personalmente. ¿Quién hubiera pensado que caería en manos de alguien como las "Tres Cabezas"[8]? ¿No está esto mal?

Dos

Nunca invito a los contribuyentes a reunirse. De hecho, no es del todo por modestia. Hay muchos elementos para evitar problemas. Por experiencia histórica, sé que nueve de cada diez jóvenes, especialmente los jóvenes literarios y artísticos, tienen sentimientos muy sensibles y una fuerte autoestima. Si no tienen cuidado, fácilmente pueden ser malinterpretados, por lo que a menudo lo evitan deliberadamente. Todavía no me atrevo a conocerlo, y mucho menos a confiar en él. Pero cuando estaba en Shanghai, era la única persona que no solo se atrevía a hablar y reír casualmente, sino que también se atrevía a preguntarle sobre algunos asuntos personales. Ese fue Rou Shi quien envió el libro a Bai Mang.

No sé cuándo ni dónde conocí a Rou Shi por primera vez. Parecía haber dicho que había asistido a mis conferencias en Beijing, por lo que eso fue antes de 1989. También olvidé cómo llevarme bien en Shanghai. De todos modos, él vivía en Jingyun en ese momento, a sólo cuatro o cinco puertas de mi apartamento. De alguna manera se llevaba bien. La primera vez, me dijo que su apellido era Zhao y su nombre de pila era Zhao. Pero una vez habló de la arrogancia de la nobleza de su ciudad natal, diciendo que había un caballero que pensaba que su nombre era bueno y quería dárselo a su hijo, pero le dijo que no lo usara. Por lo tanto, sospecho que su verdadero nombre es "Pingfu", y le gustaría bendecirlo casualmente, que es exactamente lo que quiere el escudero, pero puede que no le entusiasme tanto la palabra "福". Su ciudad natal es Ninghai, Taizhou. Si miras su dureza al estilo Taizhou, es bastante pedante. A veces me recuerda a Fang Xiaoru[9] y me hace sentir así.

Se escondió en su apartamento para dedicarse a la literatura y también realizó traducciones. Charlamos durante muchos días y nos llevamos muy bien, así que acordamos con varios otros jóvenes establecer la Sociedad Chaohua. El propósito era presentar la literatura y los grabados extranjeros de Europa del Este y del Norte, porque todos creíamos que debíamos fomentar una literatura y un arte vigorosos y sin pretensiones, por lo que seguimos esta idea e imprimimos la "Revista Chao", la "Colección de cuentos en el mundo moderno". Mundo "e" iraquí ". "Palabras", y sólo una de ellas, "Pinturas seleccionadas de Gu Hong'er", se imprimió para barrer a los "artistas" en la playa, exponiendo este tigre de papel.

Pero Roushi no tenía dinero, por lo que pidió prestados más de 200 yuanes para imprimir. Además de comprar papel, hacía la mayoría de los manuscritos y tareas domésticas, como ir a la imprenta y corregir dibujos. Pero a menudo es insatisfactorio y mal visto. Mirando sus obras antiguas parece lleno de pesimismo, pero no es así. Él cree que la gente es buena. A veces hablo de cómo la gente hace trampa, vende a sus amigos y chupa sangre. Su frente brilló, sus ojos miopes se abrieron con incredulidad y protestó: "¿Será así? ¿No es esto?" ..."

Sin embargo, el Club Chaohua colapsó pronto y no quiero explicar por qué. En resumen, este es el avatar ideal de Roushi. Primero dio en el clavo grande, pero además, Tuvo que pedir prestado 100 yuanes para pagar la factura en papel. Más tarde, sus dudas sobre mi afirmación de que "la gente tiene miedo al peligro" [10] se redujeron y, a veces, suspiraba: "¿Es así?". ..... "Sin embargo, todavía creía que la gente es buena.

Así que envió los libros restantes de la Sociedad Chaohua que merecía a la Librería Tomorrow y la Librería Guanghua, con la esperanza de recuperar algunos por un pequeño cantidad de dinero, también hice todo lo posible para traducir libros y prepararme para pagar el préstamo. Esta es una colección de cuentos daneses y la novela "La vida de Artemonov" escrita por Gorecki vendida a la Prensa Comercial. Puede que lo quemaran los soldados el año pasado.

Su pedantería cambió gradualmente y finalmente se atrevió a caminar con sus compañeras del pueblo, pero la distancia era de al menos tres o cuatro pies. Es bueno encontrarme con él en el camino, siempre y cuando haya una mujer joven y hermosa a un metro o cuatro de distancia, sospecharé que es su amiga, pero cuando caminó conmigo, se quedó muy cerca e incluso me abrazó. por miedo a que me atropelle un coche o un tranvía; también me preocupa su miopía y no salgo con él a menos que realmente vea que está luchando. así que yo también estoy luchando.

Independientemente de si adopta la vieja moral o la nueva, siempre que sea perjudicial para los demás, él mismo la elegirá.

Él finalmente. Decidí cambiarlo. Una vez, me dijo claramente que cambiaría sus obras de ahora en adelante. Me temo que es difícil.

Por ejemplo, si alguien está acostumbrado a usar un cuchillo, ¿cómo utilizará esta vez un palo? Él respondió simplemente: ¡Solo aprende!

Lo que dijo no fueron palabras vacías, realmente estaba aprendiendo de nuevo. En ese momento, trajo a una amiga a visitarme, la Sra. Feng Keng. Después de hablar durante unos días, finalmente me distancié mucho de ella. Sospecho que es un poco romántica y con muchas ganas de trabajar. También sospecho que las novelas recientes de Rou Shi, y la mayoría de las que se escribirán, se derivan todas de sus ideas. Pero dudaba de mí mismo. Tal vez la respuesta decisiva de Rou Shi había golpeado la cicatriz de mi mente perezosa, así que inconscientemente me desquité con ella. ——En realidad, no soy mejor que el joven artístico neurótico y respetuoso que temía.

Ella es físicamente débil y no bonita.

No fue hasta que se estableció la Alianza de Escritores de Izquierda que me di cuenta de que el Bai Mang que conocía era Yin Fu, quien escribió el poema de "Los pioneros". En una reunión le llevé una traducción al alemán de "Notas de viaje sobre China" escritas por un periodista estadounidense y se la envié, simplemente pensé que no tenía sentido que practicara alemán con ella. Sin embargo, él no vino. Tuve que volver a confiar en Roushi.

Pero poco después, los arrestaron juntos, y mis libros fueron confiscados y cayeron en manos de gente como las "Tres Cabezas".

Cuatro

Mañana la librería publicará una revista, pídale a Rou Shi que sea el editor. Él estuvo de acuerdo. La librería también quería imprimir mi traducción, así que me preguntó por las regalías, así que le di una copia del contrato que firmé con la Librería Beixin, se la metió en el bolsillo y se fue apresuradamente. Era la noche del 16 de enero de 1931. Inesperadamente, este viaje fue la última vez que lo vi. Fue nuestro eterno secreto. Al día siguiente, lo arrestaron en un lugar de reunión con mi contrato de impresión de libros escondido en su bolsillo. Escuché que el gobierno me está buscando. El contrato para imprimir el libro era claro, pero no quería defenderlo en algún lugar turbio. Recuerdo que había un monje en "Yue Zhuan" que "se sentó en el suelo" frente al templo cuando llegaron los perseguidores, dejando atrás "Venid del este, yo iré al oeste" [11]. Esta es la única buena manera para que los esclavos escapen del mar del sufrimiento. También es la forma más cómoda que los "espadachines" no se atreven a esperar. No soy un monje. No tengo un drama de nirvana para proteger mi salud. ¿Escarlata? ¿carga? Estoy tratando de salvar el lugar tragándome hombres jóvenes y doblando vidrios*

Esa noche quemé viejas cartas de amigos y entré en una posada con una mujer con un niño en brazos. Unos días después, me enteré de que me habían capturado o matado, pero había muy pocas noticias sobre Rou Shi. Algunos dijeron que una vez la policía lo llevó a la librería Tomorrow y le preguntaron si era editor; otros dijeron que una vez la policía lo llevó a la librería Beixin y le preguntaron si era Rou Shi. Tenía las manos esposadas. demuestra que el caso era grave. Pero nadie sabe qué tipo de situación es.

He leído dos cartas que escribió a sus compañeros de prisión[14]. Esta es la primera vez -

"Ayer fui a Longhua con treinta y cinco cómplices (siete mujeres). Anoche lo encadenaron, estableciendo un récord de presos políticos que nunca han sido encadenados. El récord de Encadenado. Hay demasiados involucrados en este caso. Me temo que no podré salir de la cárcel por un tiempo. La librería espera que mi hermano haga esto por mí. Estoy aprendiendo alemán con el hermano Yin. Puedo informarle esto al Sr. Zhou. No se preocupe, maestro, no he sido castigado. El centro de detención y la oficina de seguridad pública me pidieron la dirección del Sr. Zhou varias veces, pero no sé dónde está. Mis mejores deseos para Zhao Shaoxiong el 24 de enero.

Arriba del frente.

"Si quieres dos o tres tazones de arroz de hierro, si no podemos encontrarnos, puedes dárselos a Zhao Shaoxiong".

En la parte superior de la espalda.

Su humor no cambió. Quería aprender alemán y estudiar mucho. Recuérdame, como caminar por el camino. Sin embargo, algunas de las palabras de su carta eran incorrectas. Los prisioneros políticos están esposados ​​no por ellos, sino porque siempre han valorado demasiado a la burocracia y han pensado que la civilización termina aquí, hasta que empiezan a ser duros. No precisamente. Efectivamente, la segunda carta era muy diferente. La redacción fue tan miserable que la cara de la Sra. Feng se hinchó. Es una pena que no haya copiado esta carta. La leyenda en aquella época era más complicada, decía que podía ser redimido y que había sido enviado a Nanjing, sin duda cada vez más gente pedía noticias sobre mí a través de cartas y telegramas; Incluso mi madre estaba tan ansiosa que cayó enferma en Beijing, así que tuve que escribir cartas una tras otra para corregirla. Esto continuó durante unos veinte días.

El clima es cada vez más frío. Me pregunto si hay ropa de cama en Roushi.

Tenemos. ¿Alguna vez has recibido un cuenco de hojalata? .....Pero de repente recibí noticias confiables de que Rou Shi y otras veintitrés personas habían recibido disparos en la jefatura de policía de Longhua la noche del 7 de febrero o la mañana del 8 de febrero. Le dispararon diez veces.

¡Lo entiendo! ...

En medio de la noche, me encontraba en el patio de la posada, rodeado de montones de harapos; la gente dormía, incluso mi esposa y mis hijos. Tengo la pesada sensación de haber perdido a un buen amigo y China ha perdido a un buen joven. Me calmo por el dolor y la ira. Sin embargo, he levantado la vista del silencio y he inventado algunas frases:

En las largas noches de primavera, es costumbre que las mujeres jóvenes lleven seda en las sienes.

En el sueño, derramé vagas lágrimas por mi madre y la bandera del rey cambió en la muralla de la ciudad.

No soporto ver a mis colegas convertirse en nuevos fantasmas y buscar poemas con ira.

No hay lugar para escribir, la luz de la luna es como el agua.

Pero las dos últimas frases resultaron ser inexactas y finalmente le escribí esto a un cantante japonés[15].

Pero en China no había ningún lugar para escribir en ese momento y estaba más restringido que el enlatado. Recuerdo que Rou Shi regresó a su ciudad natal a finales de año y vivió allí durante mucho tiempo. Cuando llegó a Shanghai, sus amigos lo reprendieron. Me dijo con dolor que su madre era ciega y le pidió que se quedara unos días más. ¿Cómo podría irse cuando podía? Tan pronto como pude, conocí el corazón de la madre ciega, el corazón de Rou Shi. Cuando se publicó "Beidou" por primera vez, quería escribir un artículo sobre Roushi, pero no pude hacerlo, así que elegí un grabado en madera de la Sra. Kollwitz llamado "Sacrificio". Ese es el recuerdo de Rou Shi, y yo soy el único que lo sabe en mi corazón.

Entre los cuatro jóvenes escritores que estaban perplejos al mismo tiempo, yo nunca había conocido a Li Weisen, y solo conocí a Hu Yepin una vez en Shanghai y charlé con él durante unos días. El más familiar es Bai Mang, también conocido como Yin Fu. Solía ​​escribirme, pero ahora no ha encontrado nada. Debió haber sido incendiado la noche del día 17. En ese momento, no sabía que Bai Mang también había sido arrestado. Sin embargo, los Poemas completos de Peter Fee estaban allí, ya abiertos. No hay más que una traducción de cuatro líneas escrita a bolígrafo junto a un ejemplar de "Valspruhe": "La vida es preciosa,

El amor es aún más precioso;

Si es para por el bien de la libertad,

¡Puedes tirarlos a ambos!"

Las palabras "Xu Peigen" [16] están escritas en la segunda página. Sospecho que esta es su verdadera nombre.

En este día del año pasado, me escondí en la posada, pero fueron al campo de ejecución; en este día del año pasado, escapé de la Concesión Británica en medio; El sonido de los disparos, y ya habían sido enterrados en el subsuelo desconocido. Hoy, este año, estoy sentado en mi antiguo departamento y todos duermen, incluso mi esposa y mis hijos. Tengo la pesada sensación de haber perdido a un buen amigo y a un buen joven en China, y me estoy recuperando del dolor y la indignación. Inesperadamente, levanté la cabeza del silencio y escribí el texto anterior.

Si quiero escribirlo, hoy en día todavía no hay lugar para escribirlo en China. Cuando era joven, leí "Poesía sobre el pensamiento de lo viejo" de Xiang [17] y me sorprendió que solo tuviera unas pocas líneas y que el comienzo fuera estúpido. Sin embargo, ahora lo entiendo.

No es que los jóvenes escriban monumentos conmemorativos para los ancianos, pero en los últimos treinta años he sido testigo de cómo la sangre de muchos jóvenes se acumulaba capa tras capa, enterrándome hasta dejarme sin aliento. Sólo puedo escribir unos pocos artículos con este tipo de pluma y tinta, que pueden considerarse como cavar un pequeño hoyo en el suelo para permitirme respirar. ¿Qué clase de mundo es este? Las noches son largas y los caminos son largos. Será mejor que lo olvide y no diga nada. Pero sé que aunque no sea yo, siempre habrá momentos en los que pienso en ellos y hablo de ellos. .....7 al 8 de febrero.

Double Black

[1] Este artículo se publicó por primera vez en el sexto número del segundo volumen de "Modern" el 1 de abril de 1933.

Para cinco escritores jóvenes, consulte la nota [2] en la página 283 de este volumen. (3) La noticia del arresto y asesinato de cinco "escritores de izquierda" se publicó en el tercer número de "Literary News" (30 de marzo de 1993) El título era "¿Están los escritores en el infierno o en la tierra?". sobre una pregunta hecha al editor por un lector La forma de la carta fue revelada por primera vez.

[4] Lin Mang es Lou Shiyi, un escritor y traductor de Yuyao, Zhejiang. En ese momento era miembro de la "Alianza Izquierda-Izquierda".

【5】Pet? Fi Sándor (1823-1849) fue traducido por el poeta patriótico húngaro Petofi. Sus principales poemas son "Brave John" y "Song of the Nation". [6] "Biblioteca de todas las cosas" de Lakeland, una serie literaria publicada en Alemania en 1867.

[7] Maruyama Bookstore es una librería que vende libros occidentales en Tokio, Japón. [8] "Tres Cabezas" El inspector de la Concesión de Shanghai en ese momento fue llamado "Tres Cabezas" porque las mangas de su uniforme estaban decoradas con tres galones invertidos.

[9] Fang Xiaoru (1357-1402), natural de Ninghai, Zhejiang, fue profesor en el octavo año del emperador Wen de la dinastía Ming Zhu Yun, soltero y doctor en literatura. . En el cuarto año del reinado de Wenjian (1402), el tío del emperador Jianwen, Wang Yan Zhudi, lanzó un ejército para atacar Nanjing, se proclamó emperador (es decir, emperador Yongle) y le ordenó que redactara un monumento, pero se negó resueltamente y fue exterminado por el; Familia Shi.

[10] La frase "Los corazones de las personas sólo están en peligro" se puede encontrar en Da Moyu en "Shangshu". [11] "Yue Quan Zhuan" es una novela romántica escrita durante el período Kangxi de la dinastía Qing, titulada "Qian Cai Bian", "Renovación del Fénix Dorado" y "Ochenta capítulos". En el capítulo 61 del libro, Qin Hui envía a su "familiar" Li He a arrestar al sacerdote taoísta Yue Fei en el templo Jinshan en Zhenjiang. Dijo "Entronizar" en el templo. Cuando vio a Li He, murió. "Zuohua" se refiere al idioma budista y a la leyenda budista. Algunos monjes eminentes se sentaron con las piernas cruzadas y murieron pacíficamente cuando agonizaban, lo que se llamó "Zuohua". Yazhi, una letra de las escrituras budistas, también se refiere a las palabras significativas de un monje.

[12]¿Nie~ drama? ¿Por qué? ¿Cuál es el contenido de la formación? ¿Qué es esto? ¿Es dolor? Bu Bu Twisting: El significado de estirarse hasta la muerte.

Después del arresto de Rou Shi, el autor y su familia se refugiaron en Huanglu Garden Village el 20 de enero de 1931 y regresaron a su apartamento el 28 de febrero.

[14] Se refiere a Wang Yuhe, un nativo de Ninghai, Zhejiang, que era empleado de Shenchang Watch Company en ese momento y vivía con Rou Shi en el número 28 de Li Jingyun, Zhabei. Rou Shi le envió una carta a través de un repartidor de alimentos en la prisión y él envió a Zhou al autor.

【15】El cantante japonés hace referencia a Haruji Yamamoto (1898-1966). Según el "Diario de Lu Xun", el 11 de julio de 1932, la autora compuso el poema en pequeños trozos y se lo envió a la librería Dongni Mountain. [16] El hermano de "Xu Peigen" Bai Mang es el director de aviación del gobierno del Kuomintang. [17] Xiangxiu durante el período Xiangzi (alrededor de 227-272), nacido en Hanoi (ahora Wuzhi, Henan), escritor de las dinastías Wei y Jin. Tenía buenas relaciones con Ji Kang y Lu An. "Nostalgic Fu" es un artículo conmemorativo escrito por Ji y Lu después de su muerte, con un total de 156 palabras (consulte el Volumen 16 de "Obras seleccionadas").