Diario de convertir la buena suerte en mala suerte

Un caballero trabaja todo el día, si trabaja diligentemente de noche, no hay nada que reprochar.

Información original

Esta frase proviene del “Libro de los Cambios”, el primero de los melones dulces.

Resumen de soluciones colectivas

Diccionario chino: hacer el trabajo, luchar por la superación personal y respetar la apariencia.

"Corazón de Jade": Tengo miedo. Disciplina y respeto.

Diccionario chino: busca palabras antiguas.

"Shuowen Jiezi": Li, piedra seca. (Nota del editor: la piedra seca es una piedra de afilar)

Departamento de fábrica de Katama: afilado y peligroso.

Rima del Festival Guangyun: Li es malvado.

Departamento de Fábrica: El significado de afilado es también el significado de estímulo y motivación.

(Nota: Todas las exégesis y diccionarios conservan las palabras originales tanto como sea posible)

"Libro de los cambios": Un caballero se refiere a una persona de alto carácter moral, y a menudo se refiere a una persona en una posición noble. Mientras lo hace, todavía dice "sano y saludable". Si: si, alerta temprana si, palabra auxiliar;

"Guangya Poetry" y "Danger" de Li; "Gui", "Erya Shi", "Disease" y "Disaster" en "Shuowen".

La justicia del Libro de los Cambios: Yang está en el tercer lugar, por eso se le llama "Jiu San"; no se le llama "Adulto" porque no puede vivir en el medio; , por eso se llama Junzi. En un lugar peligroso, "trabajé todo el día", diciendo que sería saludable y autosuficiente y que nunca pararía. Los que tenían "ansiedad por la noche" dijeron que se preocuparían por ella en el futuro. Si eres “duro”, si lo eres, si lo eres; el duro está en peligro. Si te preocupas, serás inocente. Se dice que si puedes ser tan cauteloso, no te sentirás culpable. Si no lo haces, te culparán. Por eso, "Xi Ci" dice: "Aquellos que no tienen ninguna culpa pueden compensarla bien".

Significado original de Zhouyi: Un caballero se refiere a un ocupante. Si puedes hablar con miedo, serás "irreprochable" incluso en situaciones peligrosas.

"Biografía de Zhouyi·Chengshi": Día tras día, incesante y temeroso, no habrá más culpa que peligro. Se han escrito las virtudes de los siervos y de los reyes, y el mundo volverá, y se podrán conocer sus peligros. Aunque la religión santa enseña personas y asuntos, si no establecemos preceptos, ¿cómo podremos enseñarlos? Enséñame a cambiar las cosas.

"El I Ching explica su significado en japonés": Aquí está la idea de que las personas que hablan en lugares peligrosos deben saber que están preocupadas. Piensa siempre que si te falta algo es que todo es peligroso, es decir, todo es muy peligroso. En términos generales, cuando un sabio enseña a la gente a aprender Yi, se reduce a saber cómo tener miedo y no estar solo en peligro. Todo en el mundo será derrotado por personas irrespetuosas. Cualquier adivinación que diga "consejo", "firmeza", "precaución" y "dificultad" es peligrosa y debe evitarse.

Comprensión personal

La llamada persona todo el día significa todo el día, que por extensión significa día tras día. Sólo si permaneces vigilante y alerta en todo momento, como caminar sobre hielo fino en un abismo, podrás ser viuda y doblar la esquina hacia la seguridad. "Pan Ming" de la dinastía Tang dijo: "Si hay algo nuevo, será nuevo, y si hay algo nuevo, será nuevo".

Cuando Zeng Guofan era joven, perdió el poder ante Sun Shan varias veces en los exámenes imperiales. Más tarde se convirtió en una figura muy importante en la historia moderna de China. Esto es inseparable de sus estrictas exigencias sobre sí mismo y su frecuente introspección. . Escribir un diario todos los días es una forma importante para que cultive su autocultivo. El diario de Zeng Guofan abarcó más de treinta años desde el año 21 del reinado de Daoguang en la dinastía Qing (1841) hasta su muerte en el año 11 del reinado de Tongzhi (1872).

Zeng Guofan dijo una vez en una carta a su casa: "Siempre he tenido la desventaja de ser inmutable. Ahora que he escrito este diario, puedo estar seguro de que permaneceré inmutable durante toda mi vida".

Mirando a Zeng Guofan Su vida se basó en la perseverancia.

Aclara la parte confusa

Esta frase "Si trabajas hasta tarde, no te culparán". Hay muchas diferencias en la fragmentación de la frase en cada versión. Existen principalmente tres tipos de fragmentación de oraciones:

¿Zhonghua Book Company? "Los trece clásicos de Lu" dice: "Si trabajas hasta tarde, no habrá culpa".

La traducción completa de "Zhouyi" de Zhonghua Book Company es la siguiente: "Si trabajas hasta tarde, no habrá culpa".

El "Yi Jing Yi" publicado por Peking University Press dice: "Si trabajas hasta tarde, no habrá culpa".

El "Libro of Changes" compilado por Zhonghua Book Company dice: "Si trabaja hasta tarde, será difícil y no habrá culpa".

La "Biografía de la familia Cheng de la familia Zhouyi" de Zhonghua Book Company dice: "Si llegas tarde, serás perseverante y no tendrás fallas".

La "Anotación Zhouyi" de la Editorial de Libros Antiguos de Shanghai dice: "Si dudas, debes investigar".

"

El significado original del "Libro de cambios" de Zhonghua Book Company es: "Si llega tarde, es irreprochable".

La palabra "if" significa "como, como ". Como "Si Internet es el vínculo clave" y "El cielo sigue siendo nuestro vecino". Esta declaración debe tener algo adjunto después de la palabra "si". Éste es uno.

Además, en los libros antiguos, existe el fenómeno de que la palabra "Xidi Li Ruo" se usa junta. Por ejemplo, "Libro de Zhou·Volumen 5·Cinco Emperadores": "Fu Wei era el emperador Taizu Wen, que respetaba el cielo, se preocupaba por el mérito y se preocupaba por la política. Vivía en el Sexto Calendario, encabezado por el Yin y el Yang. al niño, Fu Ke lo hará. Solo incómodo. Solo cuando estés en problemas te sentirás incómodo. No hay una frase ya preparada en los libros antiguos, pero si analizas este párrafo, debería ser "Si eres diligente". ". "

En tercer lugar, ahora es más común como modismo. Significa tener cuidado con el miedo todos los días, como estar en peligro.

Entonces, personalmente creo que la "diligencia" no conduce a culpa" es más apropiado.