¿Qué tal Maanshan Tuanteng Culture Media Co., Ltd.?

Ma'anshan Tuanteng Culture Media Co., Ltd. es una sociedad de responsabilidad limitada (propiedad única de personas físicas) registrada en el distrito de Huashan, ciudad de Ma'anshan, provincia de Anhui el 24 de marzo de 2017. Su dirección registrada es la habitación 312, edificio 7. , Plaza Internacional Ma'anshan, Dahua, distrito de Huashan, ciudad de Ma'anshan.

El código de crédito social unificado/número de registro de Maanshan Tuanteng Culture Media Co., Ltd. es 91340500ma 2 ng 1x 1M, que es una entidad legal estricta. Actualmente, el negocio está abierto al público.

El ámbito comercial de Ma'anshan Tuanteng Culture Media Co., Ltd. es: diseño de animación; producción de programas de televisión; diseño y producción de publicidad nacional; servicios de fotografía y vídeo; producción televisiva. (Los proyectos que requieren aprobación de acuerdo con la ley solo pueden operarse después de la aprobación de los departamentos pertinentes). Dentro de esta provincia, el capital social de las empresas de telefonía móvil es general.

Vea más información y materiales sobre Maanshan Tuanteng Culture Media Co., Ltd. a través de Baidu Enterprise Credit.

上篇: Títulos relativos del almanaque1. Títulos familiares [1] Los chinos llaman a sus padres "padre y madre". El hombre afirmó ser su hijo; la mujer afirmó ser su hija. Llamar a los padres de otras personas tus padres; llamar a otros tus propios padres significa que eres un padre de familia estricto y una madre de familia amable. Llamar a tus difuntos padres "Kaohechong" significa ser estricto con los demás, con mi padre, mi marido y mi madre. Para la madrastra, llámala madrastra, y los demás quedan como antes. Llama a tus abuelos. El hombre se hace llamar nieto o nieto (nieto); la mujer se hace llamar nieta. Llame a los abuelos de otras personas sus abuelos; llame a los abuelos de otras personas "papi grande y mami grande". Llame a su difunto abuelo y abuela el primer padre y la primera madre, o Wang Kao y Wang Yan. Llama bisabuelos a tus bisabuelos. El hombre afirmó ser su bisnieto; la mujer afirmó ser su bisnieta. Llama a los bisabuelos y bisabuelas de otras personas tu bisabuelo y tu bisabuela; llama a los demás tu bisabuelo y bisabuela como tu bisabuelo y bisabuela. Llame bisabuelo y bisabuela a los padres de sus bisabuelos, mientras que los hombres se llaman a sí mismos Yuan (tataranieto). Esta mujer afirmó ser nieta de Yuan (Xuan). Llama al tío y a la tía del hermano y a la cuñada de tu padre, llama al tío y a la tía al hermano y a la cuñada de tu padre. El hombre se hace llamar sobrino; la mujer se hace llamar sobrina. A la hermana y al cuñado de mi padre los llamaban tíos y tías. Llamar a los padres del tío de otras personas y a los padres del tío significa llamar a la tía de la tía del tío; llamar a los padres de tu tío y a los padres del tío, la tía de la tía de tu tío. Si tienes muchos tíos, llámalos tío, tía y tía. (Tías también) A los tíos y padres de mi padre los llamo tíos, tíos abuelos, tíos y abuelas. Los hombres se llaman sobrinos nietos o nietos; las mujeres se llaman nietas o nietas. Agregue una palabra de comando antes que los demás; agregue una palabra familiar, una palabra familiar o una palabra familiar antes de que otros lo llamen a usted mismo. Llame a sus hermanos hermano o hermana, o agregue algunas palabras según su clasificación. Hombres y mujeres dicen ser iguales. Llame primos, tíos y hermanos a hermanos y hermanas de la misma raza, o agregue algunas palabras según la clasificación. Hombres y mujeres dicen ser iguales. Agregue una palabra de comando delante de los hermanos y hermanas de otras personas; agregue una palabra "家" delante de los hermanos y hermanas menores y agregue una palabra "ella" delante de los hermanos y hermanas menores. Hombres y mujeres dicen ser iguales. Para los cónyuges, los hombres llaman a las mujeres esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la esposa de la mujer, y las mujeres se llaman marido y se llaman a sí mismas esposas; Cuando llaman a los cónyuges de otras personas, los hombres los llaman hermano y las mujeres, cuñada. Si hay más hermanos, agregue un número de clasificación al frente. Llama a tus hijos tus hijas y a ti mismo tus padres. Llama al hijo ajeno hijo tuyo, llama a tu hija tu amante; llama hijo al hijo, hija a la hija, y nuera a la nuera del yerno. Llama sobrinas a los hijos de tu hermano o añade una palabra virtuosa delante de ellos. Si está casado, el hombre se hace llamar tío y la mujer se hace llamar tía. Cuando llame a los hijos de los hermanos de otras personas, coloque las palabras en orden antes de sobrinas y sobrinos, y una palabra estúpida antes de autorreferencia. Para mayores, abuelos, mayores y compañeros con el mismo apellido y diferentes clanes, lo anterior debe ser acorde antes de escribir el saludo, se debe agregar un clan para indicar que son del mismo clan. A los padres adoptivos se les llama padres adoptivos, los hombres se llaman a sí mismos padres adoptivos y las mujeres se llaman hijas adoptivas. Las direcciones para hermanos y hermanas son las mismas excepto por las palabras incompatibles. Tabla 1 Denominaciones (títulos) En este sentido, las personas que dicen ser miembros de la familia se dirigen a otros como abuelo de sus padres, nieta de la abuela, abuelo de la abuela, tío de la abuela/abuelo de la abuela/tío/nieta de la abuela o abuelo/abuelo de la nieta de la nieta/abuelo de la abuela. abuelo. El papá de tu hija, el papá de tu mamá (estricto y respetuoso), el hermano/cuñada del papá de mi mamá, el tío, el sobrino de la tía, el tío de la sobrina, el hermano del papá de la tía, el tío de la nuera, el sobrino de la tía, el tío de la sobrina, el tío de la tía, hermano (hermano) de la tía, hermano, esposa, hermano y cuñada. 下篇: