Necesito poemas alabando a Chengdu
Dinastía Tang: Du Fu
La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera.
Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.
Los senderos salvajes son oscuros, pero los barcos del río son brillantes.
Mira los lugares rojos y húmedos, la Ciudad Corona Dorada está llena de flores.
Traducción:
La buena lluvia conoce la estación de lluvias, y las plantas brotan y crecen en primavera.
Mientras la brisa primaveral cae tranquilamente por la noche, silenciosamente nutre todas las cosas en primavera.
En una noche lluviosa, los caminos del campo estaban oscuros, y sólo las luces de los barcos fluviales parpadeaban solas.
Al amanecer, miré las flores empapadas por la lluvia. Eran hermosas y rojas. Toda la ciudad de Jinguan se convirtió en un mundo de flores.
(Jinguancheng: otro nombre de Chengdu.)
2. Shu Xiang
Dinastía Tang: Du Fu
El templo de los famoso primer ministro Donde, en un profundo bosque de pinos cerca de la Ciudad de la Seda.
La hierba verde primaveral adorna los escalones y los pájaros cantan alegremente bajo las hojas.
La tercera llamada agravó sus asuntos nacionales, y entregó su verdadero corazón a dos generaciones. (Molestia frecuente: Frecuente)
Pero antes de que pudiera conquistar, murió, y los héroes han estado llorando sobre sus abrigos desde entonces.
Traducción:
¿Dónde puedo encontrar el salón ancestral de Zhuge Liang, marqués de Wu? En el denso bosque de cipreses de las afueras de Chengdu.
La hierba verde se refleja en los escalones, mostrando el color primaveral, y la oropéndola en el árbol canta con gracia a través de las ramas.
El ministro veterano que visitó la cabaña con techo de paja tres veces para discutir con frecuencia los planes del mundo y ayudó a dos generaciones de monarcas fue leal y leal.
Es una pena que muriera en el ejército cuando comenzó a atacar a Wei. ¡Esto a menudo hace que los héroes de todos los tiempos derramen lágrimas!
3. Jingmen Zhengqi Wang Shujiang
Dinastía Tang: Li Bai
A principios de la primavera de marzo, el río crecía y avanzaba por el desfiladero de la Luna de las Tres Gargantas y yo Paseando por el río en Jingzhou, puedes verlo todo de un vistazo. Las flores de durazno en el río son como la ciudad natal de Jinjiang, llena de primavera.
El agua del río es de color verde brillante, poderosa, hirviendo y equilibrada. Las montañas a ambos lados de la orilla se elevan desde el agua y la tierra de Jingzhou ya está al nivel de la tierra. Sin embargo, el vapor de agua de Chu está humeando y las imponentes nubes y montañas se balancean.
Los gansos salvajes se bañan en la arena y los oropéndolas que cantan en el valle son tan hermosos como flores. La barra de arena verde parecía girar alrededor del crucero y los árboles verdes del continente me abrieron los brazos.
Mirando a su alrededor, se puede ver el vapor de agua sobre el río, la luna y las velas blancas levantándose sobre el mar. Jiangling conoce el fuego desde lejos, por lo que debería ir a la ciudad palacio.
Traducción:
A principios de la primavera, en marzo, el río atravesó Three Gorges Moon Gorge y entró. Tomé un bote por el río en Jingzhou para ver todo lo posible. Las flores de durazno flotan en el río, al igual que mi ciudad natal, Jinjiang, llena de primavera.
El agua del río es de color verde brillante, vasta y hirviendo, en consonancia con el equilibrio. Bashan en ambos lados protege el agua y los límites de Jingzhou ya están al ras del suelo. Sin embargo, la transpiración del vapor de agua en Chu ha creado montañas de nubes imponentes y oscilantes.
Los gansos que se bañan en la arena de la playa son solo blancos, y los oropéndolas que salen del valle para alimentarse son tan hermosos como flores. Los verdes bancos de arena parecían rodear el crucero y los verdes árboles del continente me abrieron los brazos con entusiasmo.
Mirando a nuestro alrededor, el vapor de agua se acumula en el río Jiangpu y la luna brillante se eleva con velas blancas sobre el mar. Cuando vi las luces en el muro de la fortaleza de Gangneung, supe que venía a Jumia.
Jinjiang, una sección del río Minjiang que fluye a través de Chengdu, también es conocido como el "río interior". )
4. Cuartetas
Dinastía Tang: Du Fu
"Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes y las garcetas se extienden por el cielo"
El marco de mi ventana Viva la vista de las montañas occidentales cubiertas de nieve. Mi puerta suele decir "adiós" a los barcos que navegan hacia el este.
Traducción:
Dos oropéndolas cantaron entre los sauces verdes y una hilera de garcetas se elevó hacia el cielo azul.
Sentado junto a la ventana, puedes ver la nieve milenaria en Xiling, y el barco de miles de millas desde Soochow está amarrado en la puerta.
(Xiling: Chengdu Xiling Snow Mountain.)
5 Chengdu Song
Dinastía Tang: Zhang Ji
Una gran área de agua al oeste del río Jinjiang Hay mucha vegetación y los lichis en las laderas están maduros después de la lluvia.
Hay muchos restaurantes cerca del puente en el sur de la ciudad. ¿Quién quiere quedarse?
Traducción:
La nueva lluvia acaba de comenzar y el lado oeste del río Jinjiang está lleno de una vasta niebla y agua azul. En la orilla de la montaña, los lichis son rojos y los campos están llenos de fragancia.
Hay muchos restaurantes cerca del puente Wanli en el sur de la ciudad. ¿En qué habitación prefieren alojarse los turistas?