Registros de control de inundaciones de la Oficina de Gestión de Emergencias para el Control de Inundaciones
El plan de emergencia de control de inundaciones no requiere la firma del supervisor. Sin embargo, se requiere revisión y presentación de expertos.
¿Regulaciones de control de inundaciones de la provincia de Jiangxi?
Capítulo 1 Disposiciones Generales
Capítulo 2 Planificación del Control de Inundaciones
Capítulo 3 Gobernanza y Protección
Capítulo 4 Zonas de Control de Inundaciones y Control de Inundaciones Gestión de Instalaciones de Ingeniería
Capítulo 5 Control de Inundaciones
Capítulo 6 Medidas de Salvaguardia
Capítulo 7 Responsabilidades Legales
Capítulo 8 Disposiciones Complementarias p>
Capítulo 1 Disposiciones Generales
Artículo 1 Para implementar la "Ley de Control de Inundaciones de la República Popular China" (en adelante, la "Ley de Control de Inundaciones") y en combinación con A las condiciones actuales de esta provincia, se formulan estas medidas.
Artículo 2: Estas medidas se aplican al control de inundaciones y a las actividades relacionadas con el control de inundaciones dentro de la región administrativa de esta provincia.
Artículo 3 Los trabajos de control de inundaciones seguirán los principios de planificación integral, consideración global, prevención primero, gestión integral e intereses parciales subordinados a los intereses generales.
Artículo 4 Los gobiernos populares en todos los niveles deben fortalecer el liderazgo unificado sobre el trabajo de control de inundaciones, organizar departamentos y unidades relevantes, movilizar fuerzas sociales, confiar en el progreso científico y tecnológico, adherirse a la combinación de medidas de ingeniería de control de inundaciones y medidas no relacionadas con la ingeniería, y fortalecer el control de inundaciones la construcción y gestión de instalaciones de ingeniería, fortaleciendo la construcción de instalaciones de hidrología, meteorología y comunicaciones, y haciendo un buen trabajo en la prevención de inundaciones y la recuperación y socorro después de desastres.
Artículo 5 El departamento administrativo de agua del gobierno popular a nivel de condado o superior (en lo sucesivo denominado departamento administrativo de agua), bajo el liderazgo del gobierno popular del mismo nivel, es responsable de la organización, coordinación, supervisión y orientación de la prevención de inundaciones dentro de su propia región administrativa Esperando el trabajo diario.
Otros departamentos relevantes del gobierno popular a nivel de condado o superior son responsables del trabajo relevante de control de inundaciones de acuerdo con sus respectivas responsabilidades bajo el liderazgo del gobierno popular del mismo nivel.
Artículo 6 Cualquier unidad o individuo tiene la obligación de proteger las instalaciones de ingeniería de control de inundaciones y participar en el control y lucha de inundaciones de acuerdo con la ley, y tiene derecho a detener y denunciar actos ilegales que obstaculicen el control de inundaciones.
Artículo 7 Los gobiernos populares de todos los niveles o departamentos pertinentes elogiarán y recompensarán a las unidades e individuos que hayan logrado logros sobresalientes en el trabajo de prevención de inundaciones.
Capítulo 2 Planificación del control de inundaciones
Artículo 8 La planificación del control de inundaciones es la base básica para la gestión de ríos y lagos y la construcción de instalaciones de ingeniería de control de inundaciones.
El plan de control de inundaciones se basará en el plan integral de cuenca y en el plan integral regional, y se elaborará de conformidad con las siguientes disposiciones:
(1) Control de inundaciones de el río Yangtze y otros ríos interprovinciales dentro de la región administrativa de la provincia. El plan se implementará de conformidad con las disposiciones del artículo 10 de la Ley de Control de Inundaciones.
(2) Los planes de control de inundaciones para el lago Poyang, el río Ganjiang, el río Fuhe, el río Xinjiang, el río Raohe y el río Hexiu serán preparados por el departamento administrativo provincial de agua en conjunto con los departamentos pertinentes y el gobierno popular. del municipio distrital y reportó al Gobierno popular provincial su aprobación.
(3) La planificación del control de inundaciones para ríos y lagos en otras ciudades divididas en distritos y los ríos fronterizos de las ciudades divididas en distritos serán decididos por el departamento administrativo provincial de agua, el departamento administrativo de agua de la ciudad. dividido en distritos y departamentos relevantes, condados (Establecido por el gobierno popular de la ciudad o distrito, se presentará al gobierno popular provincial para su aprobación después de ser revisado y propuesto por el gobierno popular de la ciudad dividida en distritos.
(4) La planificación del control de inundaciones para ríos, lagos a través de condados (ciudades, distritos) y ríos en los límites de los condados (ciudades, distritos) será decidida por el departamento administrativo de agua de la ciudad distrital junto con las autoridades pertinentes. departamentos y condados (ciudades), distrito) gobierno popular y presentarlo al gobierno popular de la ciudad dividida en distritos para su aprobación.
(5) Los planes de control de inundaciones para otros ríos y lagos serán preparados por el departamento administrativo de agua del condado (ciudad, distrito) junto con los departamentos pertinentes y presentados al gobierno popular del mismo nivel para su aprobación.
(6) El plan de control de inundaciones urbanas de una ciudad dividida en distritos será preparado por el departamento administrativo de agua, el departamento administrativo de construcción y otros departamentos relevantes organizados por el gobierno popular de la ciudad dividida en distritos, y será revisado y aprobado por el departamento administrativo provincial de agua. Está aprobado por el gobierno popular del municipio distrital, excepto que los planes de control de inundaciones urbanas de las ciudades de Nanchang y Jiujiang son aprobados por el gobierno popular provincial. El plan de control de inundaciones aprobado se incorporará al plan general de la ciudad.
(7) Para la planificación del control de inundaciones urbanas en pueblos donde el gobierno popular del condado (ciudad, distrito) tiene tareas de control de inundaciones, el gobierno popular del condado (ciudad, distrito) organizará el departamento administrativo de agua, la construcción departamento administrativo y otros relevantes Es preparado por el departamento, revisado por el departamento administrativo de agua de la ciudad del distrito, reportado al gobierno popular a nivel de condado para su aprobación e incorporado en el plan general de la ciudad de otras ciudades; Las tareas de control de inundaciones las determina el departamento administrativo de agua del gobierno popular del condado (ciudad, distrito), los departamentos administrativos de construcción y otros departamentos pertinentes se prepararán y presentarán al gobierno popular a nivel del condado para su aprobación.
El plan de control de inundaciones aprobado se informará al departamento administrativo de agua en el siguiente nivel superior para su registro. Las modificaciones a los planes de control de inundaciones deben presentarse a la autoridad aprobadora original para su aprobación.
Artículo 9 El plan provincial de control de anegamientos será preparado por el departamento administrativo provincial de agua y presentado al Gobierno Popular Provincial para su aprobación.
Los gobiernos populares de las ciudades y condados en áreas propensas a inundaciones deberán, con base en el plan de control de inundaciones de la provincia, organizar el departamento administrativo de agua y los departamentos relevantes para preparar un plan de control de inundaciones para sus respectivas áreas administrativas e informar. al departamento administrativo de aguas del siguiente nivel superior.
Los gobiernos de los pueblos urbanos deben fortalecer la construcción y gestión de redes de tuberías de drenaje urbano y estaciones de bombeo de acuerdo con los planes de control de inundaciones.
Artículo 10 La expansión urbana, las aldeas y ciudades de nueva construcción, las áreas residenciales y otras empresas industriales y mineras, las principales instalaciones de transporte, etc. deben evitar desastres geológicos e inundaciones repentinas, así como áreas importantes de descarga de inundaciones e inundaciones. áreas de almacenamiento. El gobierno popular local debe organizar departamentos y unidades pertinentes para fortalecer la construcción de instalaciones de observación, alerta temprana y pronóstico, y formular e implementar planes y medidas para evitar riesgos.
Los gobiernos populares a nivel de condado o superior deben incorporar la prevención y el control de la erosión del agua y del suelo en los planes de control de inundaciones de las cuencas fluviales, formular e implementar planes de prevención y control y fortalecer la gestión integral de la conservación del suelo y el agua. .
Artículo 11 La construcción de proyectos de control de inundaciones, otros proyectos hídricos y centrales hidroeléctricas en ríos y lagos deberá cumplir con los planes de control de inundaciones; los embalses deberán mantener suficiente capacidad de almacenamiento para el control de inundaciones de acuerdo con los requisitos de los planes de control de inundaciones; .
Para los proyectos de control de inundaciones y otros proyectos de agua y centrales hidroeléctricas especificados en el párrafo anterior, la unidad de construcción no comenzará la construcción sin obtener un consentimiento de planificación firmado por el departamento administrativo de agua correspondiente que cumpla con los requisitos de inundación. planificación de controles.
Capítulo 3 Gobernanza y Protección
Artículo 12 La construcción de proyectos para regular y controlar el flujo de agua de los ríos y proteger los diques se ajustará al principio de combinar daños y beneficios. Teniendo en cuenta la relación entre aguas arriba y aguas abajo, y las márgenes izquierda y derecha, se implementará el plan de regulación del río y la dirección del río no se cambiará a voluntad.
Dentro de la región administrativa de esta provincia, las líneas de control de planificación para los tramos del río Yangtze y otros tramos fluviales interprovinciales se delinean de conformidad con lo dispuesto en el artículo 19 de la Ley de Control de Inundaciones.
Las líneas de control de planificación de otros ríos y tramos de río serán elaboradas por el departamento administrativo de agua correspondiente de acuerdo con la autoridad de planificación de control de inundaciones especificada en el artículo 8 de estas Medidas y presentadas al gobierno popular en la mismo nivel para su aprobación.
Artículo 13 El desarrollo y utilización de ríos, lagos (incluidas las costas) y embalses para proyectos turísticos deben cumplir con el plan de control de inundaciones y reportarse al departamento administrativo de agua para su aprobación.
Artículo 14 La utilización y construcción de riberas de ríos urbanos deberán cumplir con los requisitos de la planificación de control de inundaciones y mantener el flujo fluido de las inundaciones.
Artículo 15 En el manejo de ríos y lagos, se prohíben las siguientes conductas que afecten la estabilidad de los ríos y la seguridad del control de inundaciones:
(1) Construcción de proyectos de inversión mecánica sin la aprobación del departamento administrativo de agua espigones, terraplenes, canales de bloqueo de agua, caminos de bloqueo de agua y otros edificios y estructuras que impiden la descarga de inundaciones (2) Plantar cultivos y árboles altos (excepto bosques ondulados y bosques de terraplenes) en canales de descarga de inundaciones y otras plantas bloqueantes de agua;
(3) Abandonar o apilar barcos hundidos, escorias, gravas, cenizas de carbón, tierra, basura y otros desechos que dificulten el control de inundaciones;
(4) Construir casas en terraplenes y bermas, cavar canales, cavar pozos, cavar pozos, enterrar tumbas, extraer recursos subterráneos, realizar excavaciones arqueológicas y realizar actividades comerciales en el mercado;
(5) Otras actividades que obstaculicen la estabilidad de Canales fluviales y seguros contra inundaciones.
Artículo 16 En el ámbito de la gestión de embalses y presas, quedan prohibidas las siguientes conductas que afecten la seguridad del control de inundaciones:
(a) La deforestación, la recuperación de tierras y otras pendientes pronunciadas que causen agua y erosión del suelo;
(2) Perforación de pozos, voladuras, canteras, préstamo de suelo, minería, freír pescado, deslizamiento de troncos, construcción de muelles y otras conductas que pongan en peligro la seguridad de la presa.
Artículo 17 El departamento administrativo de aguas, de acuerdo con los requisitos de estabilidad del río y seguridad del control de inundaciones, preparará un plan de extracción de arena de río de acuerdo con la autoridad jerárquica de gestión del río, y después de solicitar las opiniones de el departamento administrativo de transporte, informarlo a la gente en el mismo nivel de aprobación del gobierno. Se anunciarán las áreas y períodos prohibidos previstos en el plan de extracción de arena de río.
La extracción de arena, la extracción de canteras, la extracción de suelo y el lavado de oro (en lo sucesivo, extracción de arena) dentro del alcance de la gestión del río deben informarse al departamento administrativo de agua para su aprobación de acuerdo con la ley, y el Se seguirá la ubicación, alcance, tiempo y volumen de extracción de arena aprobados. Cuando se lleven a cabo métodos de extracción y operación, no se deberán utilizar puentes, terraplenes, protecciones de riberas, instalaciones de informes hidrológicos, cables submarinos, cables ópticos, secciones de flujo hidrológico, etc. dañado. y no interferirá con la seguridad del envío.
Cuando la extracción de arena ponga en peligro la estabilidad del río y la seguridad del control de inundaciones, el departamento administrativo de agua deberá ordenar a las unidades de extracción de arena y a las personas que detengan inmediatamente la extracción de acuerdo con su autoridad de gestión.
Artículo 18 Las marismas comprendidas en el ámbito de gestión fluvial no podrán ser ocupadas sin autorización. Si efectivamente fuera necesaria una ocupación temporal, ésta deberá ser aprobada por el departamento administrativo de aguas competente y el tiempo de ocupación deberá ser estrictamente controlado.
Artículo 19 Para las instalaciones de ingeniería relacionadas con los ríos que están gravemente bloqueadas o que necesitan ser reconstruidas o desmanteladas para mejorar los estándares de control de inundaciones del río, el departamento administrativo de agua deberá proponer un plan de acuerdo con la autoridad de gestión del río e informar de acuerdo con la autoridad especificada por el Consejo de Estado, el gobierno popular correspondiente ordenará a la unidad de construcción que la reconstruya o demuele dentro de un plazo si la unidad de construcción no puede reconstruirla o demolerla debido a cambios en los derechos de propiedad; ordenará al propietario su reconstrucción o demolición en un plazo determinado.
Artículo 20 El alcance de la gestión de ríos, lagos, embalses y otras instalaciones de ingeniería de control de inundaciones será delimitado por los gobiernos populares en o por encima del nivel del condado de acuerdo con las disposiciones pertinentes de las leyes y reglamentos, y en juego. serán establecidos y anunciados.
Según las necesidades de control de inundaciones y gestión de proyectos, los gobiernos populares a nivel de condado o superior pueden asignar tierras de propiedad estatal dentro del alcance de la gestión a unidades de gestión de instalaciones de proyectos de control de inundaciones de conformidad con la ley.
Artículo 21 Si es necesario ocupar permanentemente terrenos o terrenos de gestión del proyecto para la regulación del río, reparación de terraplenes y refuerzo de acuerdo con el plan de control de inundaciones, los procedimientos de asignación de tierras deben completarse de acuerdo con la ley. pertenece a una colectividad, los procedimientos de asignación de tierras se llevarán a cabo de conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes que se adopten para su procesamiento.
El terreno disponible incrementado por la mejora del canal del río será distribuido y utilizado uniformemente por los gobiernos populares en o por encima del nivel del condado, con prioridad para la construcción y gestión de instalaciones de ingeniería de control de inundaciones.
Capítulo 4 Gestión de áreas de control de inundaciones e instalaciones de ingeniería de control de inundaciones
Artículo 22 Las áreas de control de inundaciones se dividen en áreas de llanura aluvial, áreas de almacenamiento y detención de inundaciones y zonas de protección de control de inundaciones. El alcance de las áreas de llanura aluvial, las áreas de almacenamiento y detención de inundaciones (incluidas las áreas de desvío y almacenamiento de inundaciones, las mismas que se indican a continuación) y las zonas de protección para el control de inundaciones se delimitarán de conformidad con lo dispuesto en el artículo 29 de la "Ley de Control de Inundaciones".
Artículo 23 El Gobierno Popular Provincial organizará los departamentos y regiones pertinentes para formular planes de construcción de seguridad para áreas de llanuras aluviales y áreas de almacenamiento y detención de inundaciones de acuerdo con los requisitos de los planes de control de inundaciones, controlar el crecimiento de la población en el almacenamiento de inundaciones. y áreas de detención, y planificar Organizar la reubicación de los residentes que viven en áreas de almacenamiento y detención de inundaciones de uso frecuente, y tomar otras medidas de protección de seguridad necesarias.
Los planes de construcción de seguridad para las áreas nacionales de almacenamiento y detención de inundaciones, como Kangshan, Zhuhu, Huanghu, Zhoufang Xietang, etc., serán preparados por el gobierno popular provincial organizado por el departamento administrativo de agua y también los departamentos pertinentes. como gobierno popular municipal distrital, se presentará al departamento administrativo de agua del Consejo de Estado para su revisión y aprobación. Los planes de construcción de seguridad para otras áreas de almacenamiento y detención de inundaciones serán preparados por el departamento administrativo de agua y los departamentos pertinentes del gobierno popular de; la ciudad distrital y el gobierno popular a nivel de condado, y se presentará al departamento administrativo provincial de agua para su revisión y aprobación.
Las regiones y unidades que se benefician directamente de las áreas de almacenamiento y detención de inundaciones de acuerdo con la ley asumirán obligaciones de compensación y rescate de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes.
Las medidas de gestión de la construcción de seguridad para las áreas de almacenamiento y detención de inundaciones y las medidas de apoyo, compensación y rescate para las áreas de almacenamiento y detención de inundaciones serán formuladas por el Gobierno Popular Provincial.
Artículo 24 Al construir proyectos de construcción sin control de inundaciones en áreas de llanura aluvial o áreas de almacenamiento y detención de inundaciones, se evaluará el posible impacto de las inundaciones en el proyecto de construcción y el posible impacto del proyecto de construcción en el control de inundaciones. y se preparará un informe de evaluación de impacto y medidas defensivas propuestas. Si el informe de evaluación del impacto de la inundación no ha sido revisado y aprobado por el departamento administrativo de agua correspondiente, la unidad de construcción no deberá comenzar la construcción.
Las instalaciones de ingeniería de control de inundaciones dispuestas por la unidad de construcción en el área de almacenamiento y detención de inundaciones deben completarse y aceptarse al mismo tiempo que el proyecto principal y ponerse en uso al mismo tiempo.
Artículo 25 Las estaciones de estudios hidrológicos, de acuerdo con las normas técnicas de estudios hidrológicos, delimitarán las áreas protegidas aguas arriba y aguas abajo de la sección del río medida, las presentarán al gobierno popular a nivel de condado o por encima para su aprobación, y Proteger las áreas en el tramo medido del río. Se colocarán señales terrestres en los límites superior e inferior de la zona.
Ninguna unidad o individuo podrá destruir, ocupar, dañar o trasladar instalaciones de predicción hidrológica sin autorización, ni realizar actividades que pongan en peligro o afecten la predicción hidrológica.
Si es necesario reubicar o reconstruir las instalaciones de levantamiento e informes hidrológicos debido a la construcción del proyecto, se deben completar los procedimientos pertinentes de acuerdo con las regulaciones nacionales, y los costos de reubicación o reconstrucción correrán a cargo de la unidad de construcción del proyecto. .
Artículo 26 Los gobiernos populares de todos los niveles fortalecerán la gestión de las instalaciones de ingeniería de control de inundaciones, establecerán y mejorarán los sistemas de gestión de calidad y garantizarán la calidad de los proyectos.
La construcción de las instalaciones clave del proyecto de control de inundaciones debe seguir estrictamente los procedimientos básicos de construcción e implementar el sistema de persona jurídica del proyecto, el sistema de licitación, el sistema de supervisión del proyecto, el sistema de gestión de contratos y el sistema de aceptación de finalización de acuerdo con la ley. Queda estrictamente prohibida la subcontratación o subcontratación ilegal de ofertas ganadoras.
Artículo 27 Los gobiernos populares de todos los niveles organizarán los departamentos pertinentes para realizar inspecciones, supervisión y gestión periódicas de los diques de los ríos, las represas y otros proyectos de control de inundaciones. El departamento a cargo de las instalaciones de ingeniería de control de inundaciones organizará unidades pertinentes para fortalecer proyectos hídricos como embalses, esclusas y terraplenes peligrosos, y reparar proyectos clave dañados por el agua. Los gobiernos populares pertinentes darán prioridad a la financiación de acuerdo con la autoridad de gestión jerárquica.
Los gobiernos populares en todos los niveles y los departamentos competentes relevantes deben fortalecer la supervisión y gestión de las presas de relaves y tomar medidas para prevenir el colapso de las presas causado por las inundaciones.
Capítulo 5 Prevención y alivio de inundaciones
Artículo 28: El trabajo de prevención y alivio de inundaciones implementará el sistema de responsabilidad administrativa de los jefes de los gobiernos populares en todos los niveles, con mando unificado y responsabilidades jerárquicas.
Artículo 29 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior con tareas de control de inundaciones establecerán una organización de comando de control de inundaciones compuesta por los departamentos pertinentes, guarniciones locales y personal de las fuerzas armadas populares. Bajo la dirección del organismo de mando de control de inundaciones del gobierno popular de nivel superior y del gobierno popular del mismo nivel, dirige las labores de prevención y socorro de inundaciones en su jurisdicción. Su oficina está ubicada en el departamento administrativo de agua de la misma. nivel y es específicamente responsable del trabajo diario de la agencia de comando de control de inundaciones.
Las principales responsabilidades de la Jefatura de Control de Inundaciones son:
(1) Responsable de supervisar la implementación del plan de control de inundaciones en su jurisdicción;
(2 ) Implementar instrucciones superiores de despacho de control de inundaciones e Implementar el comando y despacho de control de inundaciones de acuerdo con el plan de prevención de inundaciones, el plan de control de inundaciones y el plan de despacho de inundaciones aprobados;
(3) Responsable de la implementación de la inspección previa a la inundación y solución de problemas en la región, e instar a los departamentos pertinentes a manejar con prontitud los problemas relevantes que afectan la seguridad durante la temporada de inundaciones;
(4) Organizar y establecer un sistema de información de alerta temprana meteorológica e hidrológica relacionada con el control de inundaciones, ser responsable de emitir avisos de inundaciones en la región y anunciar la entrada o el final del período de emergencia para el control de inundaciones;
(5) Responsable de la recolección, gestión y envío de fondos y materiales para el control de inundaciones; p>
(6) Inspeccionar y supervisar la construcción de instalaciones de control de inundaciones y la reparación de proyectos dañados por inundaciones.
Durante la temporada de inundaciones, los gobiernos populares de los municipios y los departamentos, empresas e instituciones pertinentes pueden, en función de las necesidades de prevención y lucha contra las inundaciones, establecer sedes temporales de control de inundaciones para implementar medidas de autoprotección.
Cada unidad miembro de prevención de inundaciones debe realizar trabajos de prevención de inundaciones de acuerdo con sus respectivas responsabilidades.
Artículo 30 La formulación de planes de prevención de inundaciones para el río Yangtze y los ríos interprovinciales dentro de la región administrativa de esta provincia se implementará de conformidad con las disposiciones del artículo 40 de la Ley de Control de Inundaciones.
Los planes de prevención de inundaciones para otros ríos y lagos serán organizados y preparados por la agencia de comando de control de inundaciones del gobierno popular de acuerdo con la autoridad de planificación de control de inundaciones estipulada en el artículo 8 de estas Medidas, y serán presentados al gobierno popular al mismo nivel para su aprobación.
Los planes de prevención de inundaciones para las áreas nacionales de almacenamiento y detención de inundaciones como Kangshan, Zhuhu, Huanghu, Zhoufang Xietang, etc. son preparados por el Comando de Control de Inundaciones del Gobierno Popular Provincial, y después de la revisión por parte del Gobierno Popular Provincial. , se informan al Comando de Control de Inundaciones del Consejo de Estado para su aprobación institucional.
El plan de prevención de inundaciones para los embalses grandes y medianos y las áreas de almacenamiento y detención de inundaciones de Quangang, Jianjiang y Qingfengshanxi determinados por la provincia será preparado por la agencia de comando de control de inundaciones del gobierno popular local. de la ciudad distrital y será revisado por el gobierno popular del mismo nivel, luego lo presentará al Gobierno Popular Provincial para su aprobación.
Los planes de prevención de inundaciones para otros embalses de tamaño mediano y pequeños embalses (I) importantes serán preparados por la agencia de comando de control de inundaciones del gobierno popular local a nivel de condado y serán informados al gobierno popular. de la ciudad distrital después de la revisión por parte del gobierno popular al mismo nivel Aprobado e informado a la Agencia de Comando de Control de Inundaciones del Gobierno Popular Provincial para su registro.
Los planes de prevención de inundaciones para otros embalses de tipo pequeño (1) y pequeños (2) serán preparados conjuntamente por la agencia de comando de control de inundaciones del gobierno popular local a nivel de condado y el gobierno popular del municipio correspondiente. y se presentará al gobierno popular a nivel de condado para su aprobación. También se informará a la sede de control de inundaciones del gobierno popular municipal del distrito para su registro.
El plan de control de inundaciones para estanques de relaves grandes y medianos de empresas mineras será preparado por el departamento competente en conjunto con la agencia de comando de control de inundaciones del gobierno popular local en el nivel del condado o por encima de él, y presentado al gobierno popular de la ciudad del distrito para su aprobación y reportado a la agencia de comando de control de inundaciones del gobierno popular provincial.
Las localidades y unidades pertinentes deben implementar estrictamente el plan de prevención de inundaciones aprobado. Si los cambios son realmente necesarios, deben ser aprobados por la autoridad aprobadora original.
Artículo 31 La agencia de comando de control de inundaciones del gobierno popular a nivel de condado o superior deberá realizar inspecciones clave de proyectos clave de control de inundaciones, instalaciones importantes de control de inundaciones, secciones clave de ríos y sus preparativos de control de inundaciones dentro de sus respectivos regiones administrativas y supervisar los departamentos pertinentes y La unidad implementó varias medidas de prevención de inundaciones dentro de un límite de tiempo.
Los departamentos y unidades pertinentes deben inspeccionar periódicamente los proyectos de agua y otros preparativos para el control de inundaciones en sus respectivas áreas de responsabilidad de control de inundaciones.
Artículo 32 La temporada de inundaciones en esta provincia es del 6 de abril al 30 de septiembre de cada año. En circunstancias especiales, la agencia de mando de control de inundaciones del Gobierno Popular Provincial podrá anunciar la entrada o la extensión anticipada del período de control de inundaciones.
Cuando las condiciones del agua de ríos y lagos están a punto de exceder el nivel de agua garantizado o el flujo seguro, el nivel de agua del embalse está cerca del nivel de inundación de diseño, o ocurre un peligro importante para el control de inundaciones. instalaciones de ingeniería, la agencia de comando de control de inundaciones del gobierno popular en o por encima del nivel del condado puede declarar control de inundaciones de emergencia. Cuando la situación del agua disminuya, la agencia de comando de control de inundaciones correspondiente anunciará de inmediato el final del período de control de inundaciones de emergencia.
Artículo 33 Durante la temporada de inundaciones, la operación de embalses y otras instalaciones de ingeniería hidráulica debe implementar estrictamente el plan de control de inundaciones aprobado y obedecer el comando, despacho y supervisión de la agencia de comando de control de inundaciones del gobierno popular con jurisdicción.
Durante el control de inundaciones de emergencia, cualquier unidad o individuo debe obedecer las órdenes de la agencia de comando de control de inundaciones y el envío de materiales, equipos, transporte y mano de obra.
Artículo 34 El plan de control de inundaciones para terraplenes clave que protegen más de 50.000 acres (incluidos 50.000 acres) de tierra cultivada será organizado y compilado por la agencia de comando de control de inundaciones del gobierno popular local de la ciudad del distrito. e informado al gobierno popular provincial para el control de inundaciones. La aprobación por parte de la agencia de comando de los planes de control de inundaciones para embalses grandes y medianos que afectan las áreas administrativas de una ciudad dividida en distritos y grandes embalses que tienen un importante efecto de control y regulación de inundaciones. en las corrientes principales de los cinco ríos serán organizados y preparados por la agencia de comando de control de inundaciones del gobierno popular de la ciudad del distrito o el departamento competente correspondiente, informado a la Agencia de Comando de Control de Inundaciones del Gobierno Popular Provincial para su aprobación.
Los planes de control de inundaciones para terraplenes de más de 10,000 acres (incluidos 10,000 acres) y menos de 50,000 acres, otros embalses de tamaño mediano y pequeños (1) embalses importantes serán organizados y compilados por el departamento de control de inundaciones. agencia de comando del gobierno popular a nivel de condado, se presenta a la agencia de comando de control de inundaciones del gobierno popular municipal del distrito para su aprobación.
Los planes de control de inundaciones para otros terraplenes y pequeños embalses serán preparados por el departamento administrativo de agua del condado (ciudad, distrito) en conjunto con el gobierno popular del municipio local y presentados a la agencia de comando de control de inundaciones del pueblo. gobierno al mismo nivel para su aprobación. El plan de control de inundaciones aprobado se informará a la agencia de comando de control de inundaciones del gobierno popular en el nivel superior inmediato para su registro.
Los planes de control de inundaciones para embalses, centrales hidroeléctricas, presas y otros proyectos en construcción serán elaborados por la unidad constructora del proyecto de acuerdo con la jurisdicción del proyecto de construcción, previa revisión y aprobación por el comando de control de inundaciones. agencia del gobierno popular en el mismo nivel, serán reportados al siguiente nivel superior a la agencia de comando de control de inundaciones del gobierno popular.
Artículo 35 El uso de diques para desviar inundaciones y devolver tierras de cultivo a lagos debe cumplir con la planificación integral de la cuenca hidrográfica y el esquema general de control de inundaciones en la provincia. Los principios aplicables los determina la agencia de mando de control de inundaciones del gobierno popular provincial, y el gobierno popular a nivel de condado es responsable del uso y gestión diarios de los diques.
Después de que el terraplén de doble retiro se dañe o se rompa de forma natural, se prohíben las reparaciones. Los terraplenes de un solo retroceso se pueden reparar y reforzar, pero no se pueden elevar. Cuando el nivel de inundación excede el nivel de inundación, está prohibido agregar subdiques para retener el agua.
Artículo 36 Los proyectos de conservación de agua relacionados con el control de inundaciones se operarán de diversas formas, como contratación y arrendamiento. , y el operador y propietario deben especificar en el contrato las responsabilidades de prevención de inundaciones y gestión y mantenimiento del proyecto. Los operadores deben obedecer la gestión unificada del departamento administrativo de agua y el comando y despacho de la agencia de comando de control de inundaciones del gobierno popular correspondiente para garantizar la operación segura del proyecto, y no deben cambiar sus funciones de diseño originales, como control de inundaciones, agua. abastecimiento y drenaje.
Artículo 37 Durante la temporada de inundaciones, los vehículos de comando de control de inundaciones y los vehículos de rescate de emergencia están exentos del pago de peajes en carreteras y puentes (ferry). Los pases para vehículos de control de inundaciones son emitidos por la agencia de comando de control de inundaciones del Gobierno Popular Provincial en conjunto con los departamentos administrativos provinciales de seguridad pública y transporte.
Artículo 38 Si el área local necesita solicitar al ejército o a la policía armada que apoye la lucha contra inundaciones y las operaciones de rescate en función de las condiciones y peligros del agua, la agencia de comando de control de inundaciones del gobierno popular a nivel del condado o por encima de él. presentará una solicitud de acuerdo con los procedimientos prescritos, la región militar provincial y el cuerpo de policía armada provincial se pondrán en contacto para organizarlo. Los gobiernos populares en todos los niveles y sus agencias de comando de control de inundaciones deben brindar apoyo logístico a las tropas que participan en las operaciones de rescate y lucha contra las inundaciones.
Artículo 39 Si el nivel del agua o el caudal de ríos o lagos alcanza los estándares nacionales o provinciales de desvío de inundaciones y es necesario utilizar Kangshan, Zhuhu, Huanghu, Zhoufang Xietang y otras áreas de almacenamiento y detención de inundaciones, debe implementar estrictamente las condiciones de apertura y los procedimientos de aprobación estipulados en el plan de control de inundaciones aprobado por la agencia de comando de control de inundaciones del Consejo de Estado al abrir otras áreas de almacenamiento y detención de inundaciones, las condiciones de desarrollo y los procedimientos de aprobación estipulados en el plan de control de inundaciones; aprobado por el Gobierno Popular Provincial se aplicará estrictamente. Ninguna unidad o individuo puede obstruir o retrasar la apertura del área de almacenamiento y detención de inundaciones de acuerdo con la ley; en caso de obstrucción o retraso, el gobierno popular a nivel del condado o superior lo hará cumplir;
Capítulo 6 Medidas de Salvaguardia
Artículo 40 Los costos de control de inundaciones se elevarán de acuerdo con el principio de combinar la inversión gubernamental con la carga razonable de los beneficiarios que se alienta a todos los sectores de la sociedad a adoptar; diversas formas de apoyo al control de inundaciones.
Artículo 41 Los gobiernos populares en todos los niveles, de acuerdo con el principio de unificación de derechos administrativos y financieros, llevarán a cabo responsabilidades jerárquicas, harán arreglos generales para que los fondos financieros se utilicen para el trabajo de control de inundaciones y gradualmente aumentar la cantidad de fondos a medida que aumentan el desarrollo económico y los ingresos fiscales. El nivel general de inversión en el control de inundaciones.
Artículo 42 Las tarifas de control de inundaciones se utilizan principalmente para los siguientes asuntos:
(1) La preparación de planes de control de inundaciones y la construcción, mantenimiento y gestión de instalaciones de ingeniería de control de inundaciones;
(2) Construcción, mantenimiento y gestión de instalaciones de control de inundaciones que no son de ingeniería, como conservación de suelos y agua, pronóstico hidrológico, meteorología e instalaciones de comunicación;
(3) Lucha contra inundaciones y rescate en áreas afectadas por inundaciones y reparación de proyectos dañados por el agua;
(4) Costos de almacenamiento y transporte de materiales de control de inundaciones;
(5) Otros costos de control de inundaciones permitidos por las autoridades nacionales y provinciales regulaciones.
Artículo 43 Los materiales de control de inundaciones estarán sujetos a los principios de reservas jerárquicas, cargas jerárquicas y planificación y despacho global. Los materiales reservados por la provincia se utilizan principalmente para la lucha contra inundaciones y el rescate de emergencia de proyectos clave de control de inundaciones en la provincia; los materiales reservados por las ciudades y condados se utilizan principalmente para la lucha contra inundaciones y el rescate y el rescate de proyectos de control de inundaciones dentro de sus propias regiones administrativas. Los municipios, ciudades, empresas e instituciones que tienen tareas de control de inundaciones deben reservar los materiales de control de inundaciones necesarios, que se utilizan principalmente para las operaciones de lucha contra inundaciones y rescate en sus propias regiones y unidades.
Los materiales reservados para el control de inundaciones estarán sujetos al despacho unificado del organismo de mando superior de control de inundaciones, y los materiales transferidos serán compensados de acuerdo con la normativa nacional y provincial.
Artículo 44 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior y los departamentos pertinentes deberán, de acuerdo con las disposiciones de los gobiernos populares nacionales y provinciales, fortalecer la recaudación y gestión de los fondos de construcción para la conservación del agua para garantizar que la conservación del agua Los fondos de construcción se utilizan para proyectos de conservación de agua e instalaciones de control de inundaciones.
Artículo 45 Los departamentos administrativos de finanzas y auditoría fortalecerán la supervisión, inspección y auditoría especial sobre el uso de fondos especiales, como tarifas de control de inundaciones y fondos de construcción para la conservación del agua, para garantizar que los fondos especiales se utilicen exclusivamente.
Artículo 46 El departamento administrativo del agua fortalecerá la supervisión administrativa del agua e investigará y abordará los comportamientos que pongan en peligro la seguridad del control de inundaciones de acuerdo con las leyes, reglamentos y normas pertinentes.
Ninguna unidad o individuo podrá obstruir o amenazar al personal de la agencia de comando de control de inundaciones y al departamento administrativo de agua para que no realicen sus funciones de acuerdo con la ley.
Capítulo 7 Responsabilidades Legales
Artículo 47 Quien viole las disposiciones del artículo 13 de estas Medidas mediante el desarrollo y utilización de ríos, lagos o embalses, será ordenado por el departamento administrativo de aguas a cesar actividades ilegales. actividades Comportamiento; si afecta el control de inundaciones pero se pueden tomar medidas correctivas, se le ordenará que tome medidas correctivas dentro de un límite de tiempo y se le podrá imponer una multa de no menos de 10.000 yuanes pero no más de 50.000 yuanes si es grave; afecte el control de inundaciones, se ordenará su demolición dentro de un plazo y se podrá imponer una multa de no menos de 50.000 yuanes pero no más de 100.000 yuanes.
Artículo 48 Quien viole las disposiciones de los artículos 15 y 16 de estas Medidas será ordenado por el departamento administrativo de aguas a detener la conducta ilegal, eliminar obstáculos o tomar otras medidas correctivas, y podrá ser multado con una A. se puede imponer una multa de no menos de 1.000 yuanes pero no más de 10.000 yuanes, si afecta gravemente al control de inundaciones, se puede imponer una multa de no menos de 10.000 yuanes pero no más de 50.000 yuanes.
Artículo 49 Viola lo dispuesto en el artículo 17 de estas Medidas y excava arena sin autorización del departamento administrativo de aguas, o viola lo dispuesto en el artículo 18 de estas Medidas y ocupa el terreno de playa dentro del ámbito de gestión del río sin autorización Si se encuentra, el departamento administrativo de agua impondrá sanciones de acuerdo con las disposiciones pertinentes del "Reglamento de gestión de ríos de la provincia de Jiangxi".
Artículo 50 Si un edificio viola las disposiciones del artículo 19 de estas Medidas y no se renueva dentro del plazo o no se desmantela según lo requerido, el departamento administrativo de agua lo desmantelará por la fuerza, y la unidad de construcción o el propietario asumirá los costos necesarios Construcción Si ni la unidad ni el propietario tienen la culpa, el gobierno popular local a nivel de condado o superior compensará a la unidad de construcción o al propietario de manera adecuada.
Artículo 51 Si alguien viola las disposiciones del artículo 33, párrafo 1 de estas Medidas y se niega a obedecer la supervisión, gestión y despacho de control de inundaciones de la agencia de comando de control de inundaciones, la agencia de comando de control de inundaciones deberá informarlo. al gobierno popular a nivel de condado o superior para su aprobación.
Artículo 52: En caso de violación de las disposiciones del artículo 35 de estas Medidas, durante la temporada de inundaciones, el terraplén del pólder de doble retroceso que haya sido demolido o naturalmente roto será reconstruido, el terraplén del pólder de un solo retiro será Si se agrega un subdique al terraplén del pólder, la agencia de comando de control de inundaciones del gobierno popular en el nivel del condado o por encima de él le ordenará que detenga las actividades ilegales y lo restablezca a su estado original; si el infractor no puede restaurarlo a su estado original, será restaurado a su estado original y los gastos necesarios correrán por cuenta del infractor.
El personal relevante de los gobiernos populares a nivel de condado y los municipios (pueblos) que no cumplan con sus responsabilidades de supervisión serán sancionados de acuerdo con la ley.
Artículo 53 Si alguno de los siguientes actos constituye delito, la responsabilidad penal será investigada conforme a la ley; si no constituye delito y debiere imponerse pena de la administración de seguridad pública, la persona deberá ser sancionada; ser castigado de acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Castigo de la Administración de Seguridad Pública de la República Popular China" Castigo:
(1) Obstruir o amenazar al personal de la agencia de comando de control de inundaciones y al departamento administrativo de agua para realizar sus deberes de acuerdo con la ley;
(2) Informar falsamente sobre peligros de inundaciones, difundir deliberadamente rumores y alterar el orden social.
Artículo 54 Si los gobiernos populares en todos los niveles y sus departamentos correspondientes cometen cualquiera de los siguientes actos, serán sancionados administrativamente de conformidad con la ley, si se constituye un delito, se investigará la responsabilidad penal; de acuerdo con la ley:
(1) ) No implementar planes de control de inundaciones o planes de control de inundaciones;
(2) No implementar medidas de inspección de control de inundaciones, lo que resulta en consecuencias graves ;
(3) Otros abusos de poder, incumplimiento del deber y falta de implementación de medidas de control de inundaciones causaron grandes pérdidas durante los trabajos de lucha contra inundaciones.
Capítulo 8 Disposiciones Complementarias
Artículo 55 El término "terraplén de doble retiro" utilizado en estas Medidas se refiere al nivel de la desembocadura del lago correspondiente en el terraplén que se encuentra por debajo de los 22,00 metros (Elevación de Wusong, lo mismo a continuación) o por debajo La tierra por debajo del nivel de inundación del mismo río se retirará a aguas o llanuras de marea una vez cada 20 años, y los residentes que vivan por debajo de la elevación correspondiente dentro del terraplén serán reubicados en ciudades fuera del terraplén. terraplén.
El término "pólder de retiro único", tal como se utiliza en estas Medidas, se refiere a la tierra dentro del pólder para plantar y reproducirse cuando el agua está seca y el agua alta se retira al lago para almacenar las inundaciones. está lleno de personas que viven por debajo del nivel del agua de la desembocadura del lago correspondiente a 22,00 metros o por debajo del nivel de inundación del mismo río. Los residentes de 20 años se mudaron de sus lugares de residencia originales y emigraron para establecer ciudades.
¿Es necesario convertir los caminos de control de inundaciones en terrenos de construcción?
Si es necesario transferir un terreno de construcción, durante el proceso de transferencia, es necesario comunicarse estrechamente con las unidades y departamentos pertinentes y hacer un buen trabajo archivando los materiales correspondientes y preservando los archivos correspondientes.