El fuerte viento hace que los gansos otoñales vuelen miles de kilómetros. ¿Qué significa beber mi vino cuando me enfrente a ellos en esta villa?
Desde ayer tuve que dejarnos atrás a Bolt y a mí; hoy me duele aún más el corazón. Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento, y yo los enfrento en esta villa, bebiendo mi vino. Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianyuan, soy Xiao Xie, que creció a tu lado. Todos somos pensamientos elevados y distantes, anhelando el cielo y la luna brillante. Pero como el agua todavía corre, aunque la cortemos con nuestras espadas, y los dolores regresan, aunque los ahoguemos en vino, porque el mundo no puede saciar nuestra sed, mañana me soltaré el pelo y me subiré a un barco de pesca.
Interpretación vernácula: El ayer que me dejó es irreversible. Hoy me siento incómodo y tengo muchas cosas en la cabeza. Wan Li Changfeng despide a Qiu Yan. Frente al hermoso paisaje, puedes beber edificios de gran altura. Los artículos del Sr. Wang están llenos de estilo Jian'an, mostrando de vez en cuando la elegancia del estilo poético.
Tú y yo estamos muy interesados y queremos ir al cielo para sostener la luna brillante. Saque el cuchillo para cortar el flujo de agua y las ondas de agua fluirán más suavemente; quiero levantar un vaso para aliviar mis preocupaciones, pero mis preocupaciones se vuelven más intensas. En este mundo, si no estás satisfecho, también puedes dejarte el pelo largo y abordar un barco en el río Yangtze.
Datos ampliados
Fondo creativo: este poema fue escrito poco antes de la Rebelión de Anshi, alrededor del otoño del 753 d.C. (el duodécimo año de Tianbao). Li Bai llegó a Xuanzhou y vivió en Xuanzhou por un corto tiempo. Uno de sus viejos amigos, Li Yunxing, vino aquí y se fue poco después. Li Bai lo acompañó a la Torre Xie Tiao y celebró un banquete para despedirlo. La Torre Xie Tiao en Xuanzhou fue construida por el poeta Qi del Sur, Xie Tiao, cuando era prefecto de Xuancheng.
Este es un poema de despedida. En el poema, el poeta está lleno de sentimientos, orgullo y alegría, pero aún no puede contener su depresión y agravio internos. Sus emociones son altibajos y expresa sus sentimientos heroicos de heredar el mundo.
La primera frase "el día de ayer" y "el día de hoy" se refiere a los muchos "ayer" que me dejaron y los "hoy" que siguieron, incluida la "carrera oficial fallida". La angustia mental también refleja. Los sentimientos del poeta sobre la sucia realidad política. Sus "problemas" no comenzaron "hoy" y sus "problemas" no terminaron ahí.
Tres o cuatro frases dan un giro brusco: Pero mirando el vasto cielo otoñal y el magnífico paisaje de miles de rocas rojas, no puedo evitar evocar la pasión de beber veneno para saciar mi sed. Estas dos frases muestran una imagen magnífica y clara del cielo otoñal frente a los lectores, y también muestran la mente heroica y amplia del poeta.
Las cinco o seis oraciones están escritas por sujeto e invitado respectivamente. "Penglai Pian" se refiere al artículo de Liu Yun. La frase anterior elogia el artículo de Liu Yun por su estilo de escritura vigoroso y el "estilo Jian'an". La siguiente oración se refiere a "Xiao Xie" (es decir, Xie Tiao), diciendo que sus poemas tienen el mismo peinado fresco que el de Xie Tiao.
Siete u ocho frases exageraron aún más el interés de ambas partes en el "edificio de gran altura", diciendo que ambas partes tienen ideales elevados y están borrachos de vino y están aún más de buen humor. , con ganas de subir al cielo y capturar la luna brillante. En el frente dice día soleado y cielo despejado de otoño, pero aquí dice "luna brillante", lo que demuestra que esto último no es cierto. Tal "audacia" también demuestra que estas son las palabras heroicas del poeta cuando estaba borracho y triunfante.
La frase "desenvainar la espada" expresa una fuerte depresión y también muestra un carácter testarudo. Por lo tanto, todo el poema no da a la gente sentimientos de tristeza y desesperación, sino que muestra heroísmo y heroísmo en la ansiedad y la depresión. Esto demuestra que el poeta no sucumbió a la opresión del entorno ni a la presión de su corazón.