Red de conocimientos turísticos - Guía para elegir días propicios según el calendario chino - ¿Por qué fue necesario cambiar el nombre de la capital de Corea del Sur?

¿Por qué fue necesario cambiar el nombre de la capital de Corea del Sur?

Según la agencia de noticias Yonhap de Corea del Sur, el nombre chino de la capital de Corea del Sur actualmente se denomina "Seúl", que es bastante diferente de la pronunciación real en coreano. Por lo tanto, el gobierno de Corea del Sur creó un comité de expertos y estudió los carteles chinos de la capital Seúl, y finalmente decidió utilizar la palabra "Seúl".

Los medios de comunicación surcoreanos señalaron que, según las costumbres chinas, los signos chinos de los nombres de lugares extranjeros generalmente se pronuncian de manera similar al texto original. Por ejemplo, los signos chinos de Washington, la capital de Estados Unidos, y Londres, la capital del Reino Unido, tienen pronunciaciones muy diferentes a sus nombres coreanos.

El nuevo nombre chino "Seúl" de la capital de Corea del Sur es básicamente coherente con su pronunciación coreana. También es una palabra de dos sílabas concisa y vivaz, que también es muy adecuada para usar como nombre mayúscula en términos de significado. El significado de "primero" puede interpretarse como primera clase y primera clase. Se puede ver que la capital de Corea del Sur es una ciudad de clase mundial. La palabra "er" es una palabra de uso común en los círculos culturales chinos para referirse a nombres de lugares extranjeros.

Los medios surcoreanos también dijeron que para cambiar el nombre chino de la capital surcoreana, Corea del Sur estableció el "Comité de Mejora del Logotipo Chino de Seúl" compuesto por expertos de junio a octubre del año pasado para formular un nuevo nombre para el proyecto de nombre chino de la capital de Corea del Sur, el nombre chino de Seúl comenzó el reclutamiento abierto en Corea del Sur. Después de muchas rondas de selección, el Comité de Expertos de Corea decidió utilizar "Seúl" o "Seúl", y después de solicitar opiniones de todos los ámbitos de la vida, finalmente decidió adoptar "Seúl" como el nuevo nombre chino para la capital de Corea del Sur. el día 18.

Corea del Sur declaró que a medida que se determine oficialmente el nuevo nombre chino de Seúl, Corea del Sur cambiará la parte "Seúl" en la versión china de Internet y en varios libros chinos y otros materiales promocionales a "Seúl". y solicitar formalmente que el gobierno chino utilice el nuevo nombre chino para la capital de Corea del Sur en documentos futuros. Además, Corea del Sur también declaró que realizará publicidad activamente a través de la opinión pública y los medios de comunicación nacionales y extranjeros para que el mundo se enamore de ella lo antes posible.

Lee Myung-bak, alcalde de la ciudad de Seúl, Corea del Sur, dijo: “Desde el establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y Corea del Sur, el gobierno central de Corea del Sur ha estado promoviendo activamente la cuestión de cambiar la cultura china. nombre de Seúl, pero no ha habido ninguna conclusión. El nombre Seúl y el nombre real en coreano son muy diferentes en pronunciación. Después de cambiar su nombre a 'Seúl', la capital de Corea del Sur estará en línea con el mundo en términos de urbanismo. gestión."

El 19 de octubre de 2019, el alcalde Lee de Seúl, la capital de Corea del Sur. Myungbo anunció en una conferencia de prensa que el nombre oficial chino de Hancheng había sido cambiado de "Seúl" a "Seúl". ".

¿Por qué no llamarlo más Seúl? Para las personas en el círculo de la cultura de los caracteres chinos, es realmente desconcertante y desconcertante que un título que se ha utilizado durante 600 años se borre repentinamente.

En primer lugar, la ubicación de la capital de Corea del Sur no ha cambiado y el plan de trasladar la capital ha sido rechazado. En segundo lugar, Seúl todavía se escribe y se llama en coreano, pero los chinos en China y el mundo ya no la llaman "Seúl". En otras palabras, se trata de un aviso unilateral dirigido al pueblo chino.

El alcalde Lee Myung-bak citó tres razones por las que la capital de Corea del Sur ya no debería llamarse “Seúl”.

En primer lugar, la mayoría de países del mundo llaman a la capital de Corea del Sur según la pronunciación del signo inglés de Seúl, pero los chinos llaman "Seúl" según su nombre antiguo. En segundo lugar, han pasado cien años desde que se cambió el nombre de Seúl y los chinos siguen llamándola Seúl, lo que es incompatible con la práctica internacional. En tercer lugar, los intercambios entre Corea del Sur y China son cada vez más frecuentes. Seúl y Seúl tienen diferentes pronunciaciones y significados, lo que provoca una "tremenda confusión". Por ejemplo, hay dos universidades en el sur de China, una es la Universidad Nacional de Seúl y la otra es la Universidad Nacional de Seúl. Los sureños la llaman Universidad Nacional de Seúl, lo que genera confusión en la comunicación.

Las autoridades de Seúl establecieron el "Comité de Nueva Etiqueta China de Seúl" de junio a octubre del año pasado, y originalmente planearon seleccionar un nuevo nombre chino con pronunciación similar y buen significado dentro de seis meses. Inesperadamente, después de que se anunciaran los resultados de las elecciones primarias de junio, el nuevo nombre cayó en desorden. No fue hasta el 65 de junio de 438 + octubre de este año que se anunció oficialmente que Seúl reemplazaría a Seúl.

El alcalde Lee Myung-bak dijo que la pronunciación de "Seúl" es cercana a la pronunciación real de Seúl en coreano, que significa "Primera Ciudad". Creo que los chinos pronto se familiarizarán con este nuevo nombre.

Es natural que los topónimos en Corea del Sur los decidan los coreanos, por no hablar de la capital, que es puramente un "asunto doméstico" para los coreanos. Por supuesto, a los extranjeros no se les puede cuestionar y hay que respetarlos. Pero quienes están familiarizados con las relaciones entre China y Corea del Sur, especialmente con el carácter nacional único de Corea del Sur, no darán una explicación tan simple.

En primer lugar, Seúl es la capital, pero el alcalde es elegido por el pueblo.

¿Puede el alcalde declarar en nombre del gobierno central que "Seúl no puede llamarse Seúl en chino"? En segundo lugar, los chinos pueden traducir libremente nombres de lugares extranjeros, e incluso nombres de países, además de la transliteración, como Munich, San Francisco, Honolulu, Cambridge, Oxford, etc., ambos basándose en antecedentes históricos y factores establecidos. En cualquier caso, se sospecha que dictar cómo se expresan los chinos en chino interfiere en los asuntos culturales internos.

En tercer lugar, el nombre "Seúl" no fue creado por los chinos, sino decidido por el emperador fundador de la dinastía Joseon, Li Chenggui. Según los registros históricos, Li Chenggui trasladó la capital a Hanyang desde Jingkai (ahora Kaicheng) en 1394, y desde entonces pasó a llamarse oficialmente "Seúl".

La península de Corea ha absorbido la cultura china y ha utilizado caracteres chinos durante más de 2.000 años. Aunque el rey Sejong, la cuarta generación de la dinastía Joseon, creó la notación fonética de estilo coreano "proverbios coreanos" (también conocidos como coreanos) en 1443, incluido el surgimiento de proverbios que rechazaron por completo los caracteres chinos después de la guerra, su idioma y Las políticas culturales han oscilado a izquierda y derecha. Seúl no es Seúl, no es de extrañar que algunas personas sospechen que también son alérgicas a la palabra "Han". Pero la cancelación de "Seúl" y del "río Han" que fluye día y noche desde su corazón no deja de tener razón.

Desde una perspectiva histórica, algunas personas creen que cada vez que Seúl cambia de nombre, casi siempre está directa o indirectamente relacionado con la mentalidad nacional de los coreanos. En 1394, la dinastía Lee estableció aquí su capital y la rebautizó como Seúl. La pronunciación es entrenamiento coreano y lectura de Han Song. En 1910, la península de Corea se convirtió en colonia japonesa, y Japón la rebautizó como "capital", pronunciada Keijo. En 1945, la Península de Corea fue liberada y la República de Corea convirtió a Seúl en su capital. Aunque se la llama "capital", no escribe caracteres chinos y sólo se escribe en coreano, por lo que Seúl se convierte en la única ciudad de la península de Corea sin caracteres chinos.

En el pasado, los chinos de todo el mundo siempre han llamado a la capital de Corea del Sur Seúl. Esta es una convención de larga data. En segundo lugar, según la información china publicada por funcionarios surcoreanos, pensaban que su nombre oficial era "Seúl". El llamado "Seúl ya no gritaba hace cien años" es obviamente una exageración. Por supuesto, debemos respetar la decisión de las autoridades de Seúl y llamar a Seúl "Seúl" de ahora en adelante.

Sin embargo, "Seúl" es una traducción china recién acuñada. Desde la historia cultural de Corea del Norte hasta la realidad ambiental de la península, todos los nombres de lugares y personas todavía llevan nombres de caracteres chinos. Incluso si Corea del Norte y Corea del Sur no siguen utilizando caracteres chinos en la vida diaria, Kim Jong-il, Roh Moo-hyun, Park Chung-hee, etc. pueden restaurar sus nombres chinos. ¿Cuál es el carácter chino original de Seúl? ¿Por qué evitar hablar de ello y responsabilizar enteramente a China o al pueblo chino en todo el mundo de llamar "erróneamente" "Seúl"? Ésta es una de las preguntas que me desconcierta.

Además, la pronunciación coreana de "Capital" era originalmente Sieur, pero cuando se tradujo al inglés se convirtió en Seúl, pero no hay límite para un método de transliteración. Hay un animado debate sobre qué es. El alcalde Lee Myung-bak dijo que "Seúl" se basa en la traducción al inglés de Seúl. El problema parece haber caído en el otro extremo, que es exagerar la traducción al inglés e ignorar el sabor original del coreano. Según la teoría estándar de traducción al inglés del alcalde Lee Myung-bak, algunas personas pueden incluso argumentar que el símbolo chino de "Corea" debería escribirse como "Corea" porque la traducción estándar al inglés es Corea.