Explicación de poesía

Impresiones tras leer el libro

Zhu Xi de la dinastía Song

Se abrió media hectárea de estanque cuadrado,

El tragaluz y Las sombras de las nubes persisten ***.

Preguntar ¿qué tan claro está el canal?

Porque hay una fuente de agua viva.

Comentarios

Este poema es inspirador y atemporal. El estanque de medio acre es como un espejo que refleja la claraboya parpadeante y las sombras de las nubes. Me pregunto por qué este estanque es tan claro. ¡Resulta que hay agua viva que fluye constantemente de la fuente! El significado del poema es muy profundo. Utiliza la fuente de agua viva como metáfora del aprendizaje. Sólo absorbiendo constantemente nuevos conocimientos podemos progresar rápidamente.

Apreciación

(Parte 1) Este es un poema filosófico. Después de leer, la gente suele sentir una sensación de iluminación. El poema utiliza técnicas simbólicas para convertir este sentimiento interior en acciones tangibles y tangibles y describirlo, permitiendo a los lectores apreciar el misterio por sí mismos. La llamada "agua viva de la fuente" debería referirse a la adquisición continua de nuevos conocimientos a través de los libros. "Mirar el libro y sentir" es un famoso poema escrito por Zhu Xi, un erudito de la dinastía Song del Sur. Lo copiaré, lo analizaré y lo apreciaré con todos. Espero que pueda inspirar y animar a jóvenes amigos que no tienen interés en aprender, no leen libros ni periódicos y solo saben divertirse. Cuatro líneas del poema original: "Medio acre de estanque cuadrado está abierto, y el tragaluz y las sombras de las nubes persisten; pregunto qué tan claro está el canal. Tiene una fuente de agua viva". y un paisaje pastoral fresco, que leo una y otra vez. Léelo varias veces y ¡te encantará cada vez más! Verá, un pequeño estanque de medio acre es un espejo que se despliega en la pintura de Zhu Xi (una vez abierto, es tan pacífico y elegante que la gente inmediatamente extiende las alas de su imaginación).

La segunda frase despierta la imaginación de los lectores. ¡Este "espejo" refleja las sombras de las nubes que permanecen en el cielo! ¡Qué tranquila y hermosa es el agua clara! El autor plantea una pregunta en la tercera frase: ¿por qué el agua es tan clara? Se preguntó felizmente, porque la fuente siempre se repone con agua viva y sigue fluyendo hacia abajo. Esta hermosa imagen de un paisaje natural ya ha hecho que la gente se sienta fresca y brillante después de leerla. Lo que sorprende aún más a la gente es que cuando miran el título, la sensación de leer el libro se sublima de repente. , y se utiliza la técnica de expresar la ambición Integrar el agua viva con la lectura. Resulta que el gran erudito Zhu Xi elogiaba la lectura para la comprensión, y la alegría, la claridad y la vivacidad que sentía en su mente eran narradas por el reflejo de los estanques y las sombras de las nubes. ¿Por qué tiene la mente tan clara? ¡Porque siempre hay nuevos conocimientos en libros como agua viva, que se los reponen constantemente! Un pequeño poema del gran genio Zhu Xi nos ha dado mucha inspiración. Leer más buenos libros hará que tu mente esté siempre viva, llena de ideas y elegante.

(Segundo) Este también es un poema que utiliza imágenes para razonar. Toma el rafting como ejemplo para permitir a los lectores experimentar los principios relacionados con el aprendizaje. El poema dice que en el pasado, el barco era grande y el agua poco profunda, y todos intentaban empujarlo en vano, pero cuando el agua del manantial surgió, incluso el barco gigante era tan ligero como una pluma, flotando libremente en el agua. actual. El poema destaca la importancia del agua de manantial y enfatiza que el aprendizaje requiere trabajo duro para lograr avances. Este poema probablemente fue escrito por el autor que estaba pensando mucho sobre un tema determinado y de repente obtuvo algunas ideas después de estudiar.

Introducción

Notas

①Fangtang: también conocido como Banmu Pond, ubicado en el Salón Zheng Yizhai (más tarde Academia Nanxi) en el sur de la ciudad de Youxi, Fujian. Provincia. El padre de Zhu Xi tenía una buena relación con Zheng, por lo que hay un poema en "Die Lian Hua · Borracho en la villa de Zheng" que dice: "Al amanecer, el estanque cuadrado se abre. Los amentos caen como si volaran y están dispuestos a hacerlo. para pararse en la brisa primaveral." Espejo: Espejo. Los antiguos usaban cobre como marco, lo envolvían en una bolsa de espejo y lo abrían cuando estaba en uso.

②Esta frase significa que la luz del cielo y la sombra de las nubes se reflejan en el agua del estanque, cambiando constantemente, como personas deambulando.

③Qu: Se refiere a Fangtang. De ninguna manera, ¿cómo podría ser? Tales como: así.

④ Meng Chong: Buque de guerra. Yimaoqing: tan ligero como una pluma.

Crítica Algunas personas piensan que la poesía es producto del pensamiento de imágenes, por lo que sólo sirve para describir escenas y expresar emociones, pero no para razonar. Esto tiene cierto sentido, pero no puede hacerse absoluto. Debido a que la razón puede expresarse a través de medios visuales, es tan atractiva como el paisaje y la emoción. Al mismo tiempo, la naturaleza especulativa de la razón misma suele ser muy fascinante. (Los "Siete Fa" de Meicheng prueban este punto.) Por lo tanto, no faltan poemas filosóficos exitosos en la poesía antigua y moderna.

Zhu Xi fue alumno de Liu Zihui y su padre, Zhu Song, también era muy talentoso. Quizás debido a la influencia de su padre y maestro, su valoración de la literatura taoísta fue relativamente justa, y también escribió algunos buenos poemas llenos de vida. Por supuesto, estos dos poemas son obras de razonamiento. El primer poema utiliza la idea de que un estanque debe estar constantemente lleno de agua viva para ser claro, lo cual es una metáfora del pensamiento que debe seguir desarrollándose y mejorando para ser activo y saludable. evitar el estancamiento y la rigidez. Las habilidades de escritura de estos últimos a menudo pasan por una etapa que va del cambio cuantitativo al cambio cualitativo. Una vez que el agua esté lista, quedará naturalmente clara por fuera y por dentro, sin restricciones y libre. Estos dos poemas utilizan imágenes vívidas para expresar las verdades que ha descubierto en sus estudios. Son inspiradores y no carecen de sabor poético. Por lo tanto, Chen Yan los calificó como "combinando cosas y razonamientos sin ser corruptos".

Explicación de la oración

Medio acre de Fangtang [Fangtang: estanque cuadrado] Yi Jian Kai [Yi Jian Kai: como un espejo que se abre. Jian, espejo. En la antigüedad, los espejos se cubrían con bolsas para espejos y se abrían cuando estaban en uso. 〕,

El estanque cuadrado de medio acre se abre como un espejo.

Compare los libros con medio acre de estanque cuadrado. El libro es rectangular, por lo que se dice que es "medio acre de estanque cuadrado". "Se abre un espejo" se utiliza como metáfora para describir a Fangtang como extremadamente claro.

Las sombras de la claraboya y las nubes ***deambulan [Las sombras de la claraboya y las nubes***deambulan: La claraboya y las sombras de las nubes se reflejan juntas en el estanque, temblando constantemente. 〕.

La claraboya y las sombras de las nubes se reflejaban en el estanque, temblando constantemente.

Escribe sobre el hermoso paisaje reflejado en el claro estanque cuadrado. "La luz del cielo" y la "sombra de las nubes" son metáforas del contenido del libro.

Pregúntale a Qu [Qu: se refiere a un estanque. 〕Na〔Na: lo mismo que "cuál", cómo. 〕Deqing Rusu [Rusu: así, así. 〕,

para [para: porque. 〕El agua viva proviene de una fuente.

Pregunta cómo el agua de ese estanque cuadrado puede ser tan clara, porque hay agua viva que fluye continuamente desde la fuente.

Las dos primeras frases describen la escena y las dos últimas la discuten. Cada pregunta y respuesta expresa vívidamente la profunda y única experiencia de lectura del poeta, con una filosofía implícita.

Este es un poema famoso que utiliza el paisaje como metáfora. Todo el poema utiliza Fangtang como metáfora para expresar vívidamente un sentimiento de lectura sutil e indescriptible. El estanque no es un estanque de agua estancada, sino que está constantemente lleno de agua viva, por lo que es como un espejo, cristalino, que refleja el cielo y las sombras de las nubes. Esta situación es bastante similar a la situación en la que la misma persona resuelve el problema de lectura, adquiere nuevos conocimientos y gana mucho y mejora su comprensión. El flujo de energía espiritual, el pensamiento claro, el espíritu fresco y vivaz y la satisfacción expresada en este poema son exactamente la experiencia de lectura personal del autor como un gran erudito. Aunque el sentimiento expresado en el poema es sólo para lectura, tiene un significado profundo y una rica connotación, y puede ser ampliamente comprendido. Especialmente las dos frases "Pregúntale al canal qué tan claro está, porque hay agua viva de la fuente". La razón por la cual el agua es clara es porque hay una inyección continua de agua viva de la fuente. tener la mente clara, deben estudiar mucho y añadir nuevos conocimientos de vez en cuando. Por lo tanto, la gente suele utilizarlo como metáfora para aprender continuamente nuevos conocimientos con el fin de alcanzar un nuevo ámbito. La gente también utiliza estos dos poemas para elogiar el conocimiento o los logros artísticos de una persona, que tienen su propio origen profundo. También podemos inspirarnos en este poema. Sólo cuando la mente está siempre activa, con una mente abierta y amplia, podemos aceptar todo tipo de ideas diferentes y conocimientos nuevos, y ser ampliamente tolerantes, podemos seguir pensando y fluyendo agua nueva. Estas dos líneas de poesía se han condensado en el modismo de uso común "fuente de agua viva", que se utiliza para metáfora de la fuente y la fuerza impulsora del desarrollo de las cosas.

Impresiones tras la lectura del libro

Se trata de un poema filosófico. Después de leer, la gente suele sentir una sensación de iluminación. El poema utiliza técnicas simbólicas para convertir este sentimiento interior en acciones tangibles y tangibles y describirlo, permitiendo a los lectores apreciar el misterio por sí mismos. La llamada "agua viva de la fuente" debería referirse a la adquisición continua de nuevos conocimientos a través de los libros.

"Mirando el libro y los sentimientos" es un famoso poema escrito por Zhu Xi, un erudito de la Universidad de la Dinastía Song del Sur. Lo copiaré, lo analizaré y lo apreciaré con todos. Espero que pueda inspirar y animar a jóvenes amigos que no tienen interés en aprender, no leen libros ni periódicos y solo saben divertirse.

Cuatro líneas del poema original: "Tan pronto como se abre el estanque cuadrado de medio acre, el tragaluz y las sombras de las nubes persisten. Le pregunto al canal qué tan claro es. Tiene una fuente de vida. agua."

Lo que en realidad describe es un paisaje pastoral fresco y brillante. Después de leerlo varias veces, sentirás que cuanto más lees, más te encantará leer. ¡Un pequeño estanque de! Medio acre se desarrolla en los escritos de Zhu Xi. Un espejo (una vez abierto), es tan pacífico y elegante que la gente inmediatamente extiende las alas de la imaginación. La segunda frase incluso despierta la imaginación de los lectores. Este "espejo" refleja las sombras de las nubes. Permaneciendo en el cielo, tan clara. ¡El agua es tan tranquila y hermosa! El autor hizo una pregunta en la tercera oración, ¿por qué el agua es tan clara? Se preguntó felizmente, porque siempre fluye agua de la fuente. p>

Esta hermosa imagen de un paisaje natural hace que la gente se sienta fresca y brillante después de leerla. Lo que sorprende aún más a la gente es que cuando miran el título, es la sensación de leer el libro. De repente sublimado e integrado con la lectura.

Resulta que el gran erudito Zhu Xi estaba elogiando su comprensión de la lectura, y la alegría, la claridad y la vivacidad que sentía en su mente se expresaban en el reflejo de los estanques. y sombras de nubes. ¿Por qué su mente está tan clara? ¡Los nuevos conocimientos en los libros, como el agua viva, la reponen constantemente!

¡Un pequeño poema del gran genio Zhu Xi nos da mucha inspiración! ¡Los buenos libros mantendrán tu mente activa para siempre!

El segundo sentimiento al leer libros

¡Anoche había agua de manantial en la orilla del río y los barcos gigantes estaban! tan ligero como una moneda de diez centavos

Siempre es una pérdida de esfuerzo y puedo moverme libremente a la mitad del día

Moverse en Qinhuai

. El humo está en el agua fría, la luna se aferra a la arena y la muchacha comerciante no es consciente del pesar de perder su país, pero sigue cantando las flores del jardín. Notas

Cage: esta oración utiliza el método de escritura de "significado intertextual", es decir, el humo y la luz de la luna cubren el agua y la arena.

Qinhuai: el afluente inferior del río Yangtze. , en el suroeste del actual Jiangsu Oriental En ese momento, había muchos restaurantes y burdeles a ambos lados del río Qinhuai.

Una o dos frases significan: Describir la escena brumosa y. luna, ilumina el lugar donde estás amarrado por la noche. La primera oración es en realidad intertextual, lo que significa que el humo y la luna cubren el agua fría y cubren la arena.

Shang Girl: Chen Yinke dijo: ". Este empresario Nüzhuang es una cantante de Yangzhou que estaba en el barco mercante Qinhuai. ”

Las flores en el patio trasero: Las flores en el patio trasero de Yushu fueron escritas por Chen Houzhu de las dinastías del sur, Chen Shubao, el rey de las dinastías del sur, fue destruido por el. Dinastía Sui.

Tres o cuatro frases significan: A la cantante al otro lado del río no le importaba el país que estaba a punto de decaer. Cantó "Flores en el patio trasero del Yushu" de Chen Houzhu del Sur. En aquel entonces, Chen Houzhu buscaba placer todos los días, pero finalmente fue destruido por la dinastía Sui. El cantante todavía canta este "sonido de subyugación nacional", por lo que el poeta está profundamente conmovido. la desaparición de la dinastía, la sombra del inminente declive del país ha entrado en el corazón del poeta

Traducción moderna de poemas antiguos

El suave humo y la tenue luz de la luna envolvieron el agua fría y. Arena fina, en la noche tranquila, el barco estaba estacionado en el río Qinhuai cerca del restaurante. El cantante no sabía que el arrepentimiento del sometimiento del país estaba al otro lado del río Qinhuai. El hotel sigue cantando "Las Flores". en el jardín trasero del Yushu" de la subyugación del país.

Apreciación

Jiankang fue la capital de las Seis Dinastías. El río Qinhuai atraviesa la ciudad y desemboca en el río Yangtze. Hay muchos restaurantes a ambos lados del banco. En ese momento, eran familias ricas. Aunque la capital de la dinastía Tang no estaba en Jiankang, la escena en ambos lados del río Qinhuai seguía siendo la misma. p>Los dos personajes "jaula" en la primera línea del poema se utilizan de manera sorprendente, muy llamativa, cuatro cosas completamente diferentes, humo, agua, luna y arena, se combinan de manera inteligente y armoniosa con los dos personajes "jaula". ", que reproduce una brumosa, clara y elegante noche de luna en una ciudad acuática. La imagen es tan suave y tranquila, quieta y en movimiento al mismo tiempo, la pincelada es tan ligera, pero la atmósfera brumosa y solitaria es tan fuerte. El " luna y agua" aquí están relacionados con la "noche en Qinhuai" en la siguiente oración. , que sienta una base sólida para la segunda oración "Noche en Qinhuai cerca del restaurante"

"Noche en Qinhuai cerca del restaurante" parece fácil de entender, pero vale la pena reflexionar detenidamente. Hay una relación lógica extremadamente sutil en ello. Verá, "Noche en Qinhuai" puede ser "cerca del restaurante". Sin embargo, las cuatro palabras "Noche en Qinhuai" hereda el paisaje y la hora de la frase anterior - "noche". También nombra la ubicación del paisaje descrito en la frase anterior - "Qinhuai", haciéndolo más vívido y concreto.

Esta frase no sólo hace eco inteligentemente del título del poema y continúa lo anterior, sino que "cerca del restaurante" también juega un papel en la apertura de lo siguiente. Porque "cerca del restaurante" conduce a "mujer de negocios", "odio". para el sometimiento del país", y "flor del jardín trasero", y así tocaron los sentimientos del poeta. Se puede observar que estas siete palabras construyen la estructura de todo el artículo. "La joven comerciante no conocía el odio que sentía la subyugación de su país, pero aun así cantó "Flores en el jardín trasero" al otro lado del río". La palabra "todavía cantando" tiene un significado profundo, conectando hábilmente la historia, la realidad y el futuro imaginado. , mostrando la preocupación y preocupación del poeta por el destino del país.

Este poema describe lo que el poeta ve, oye y siente. El lenguaje es fresco y natural, y la concepción es exquisita y reflexiva. Todo el poema es una mezcla de escenas, las escenas están preparadas para el estado de ánimo y el estado de ánimo viene con la escena. Es natural sin ningún rastro de cincelado. Utiliza el libertinaje y la subyugación de la emperatriz Chen como una alegoría de los gobernantes. finales de la dinastía Tang, y expresa implícita y eufemísticamente el profundo pensamiento y comprensión del poeta sobre la vida pasada. Reflexiones realistas, preocupación por el país

Apreciación de la poesía

Este poema está inspirado en la escena. Jinling fue una vez la capital de las Seis Dinastías y fue próspera durante un tiempo. Al ser testigo del declive del poder de la dinastía Tang en la actualidad y de la ignorancia y el libertinaje de quienes están en el poder, es inevitable repetir los errores de las Seis Dinastías, lo cual es infinitamente sentimental. La primera frase describe el paisaje, intentando exagerar la ligereza y elegancia de la noche junto al agua; la segunda frase de narración señala el lugar donde se puede pasar la noche; la tercera y cuarta frases de sentimientos conducen al canto de un; chica de negocios de "cerca del restaurante". Hay muchas chicas cantantes en el restaurante, por lo que son naturales y libres. Del arrollamiento de la canción, se desprende "No sé el odio al sometimiento del país", que critica el la nobleza rica y los poderosos por entregarse al sexo y la lujuria, que es implícita y profunda del "odio al sometimiento del país", se introduce la melodía de "La flor en el jardín trasero", utilizando el cadáver de la emperatriz Chen para; Arremeter contra el libertinaje de los poderosos, que es profundo. Estas dos frases expresan las preocupaciones ocultas de los intelectuales feudales relativamente sobrios sobre los asuntos estatales, y también reflejan que los burócratas y aristócratas están llenando sus almas decadentes y vacías con una vida de sexo, canto, baile y extravagancia. Ésta es exactamente la vida real. de la decadente dinastía Tang. Retratos de dos bandos diferentes. "La comerciante no conocía el odio a la subyugación del país, pero aun así cantó" Las flores en el jardín trasero "al otro lado del río". Se dice que "Las flores en el jardín trasero" es una pieza musical compuesta por Chen. Houzhu de la Dinastía del Sur, y generaciones posteriores lo han llamado "el sonido de la subyugación del país". "Al otro lado del río" proviene de la frase anterior "odio por la subyugación del país". Se refiere al ejército de los soldados de la dinastía Sui Chen en el norte del río Yangtze. La pequeña corte de la dinastía del sur al otro lado del río estaba en peligro. La emperatriz Chen todavía se entretenía con el canto y las mujeres, y finalmente fue capturada y subyugada. Literalmente, estas dos líneas de poesía parecen criticar a las chicas cantantes, pero de hecho, el poeta estaba sintiendo el declive del país y las costumbres sociales decadentes a finales de la dinastía Tang, y criticó a los gobernantes que eran adictos a cantar y bailar. promover la paz y "no sabía" que el país estaba a punto de perecer. La palabra "Yu Sing" tiene un significado profundo, conecta hábilmente la historia, la realidad y el futuro imaginado, mostrando la preocupación y ansiedad del poeta por el destino del país. Este poema describe lo que el poeta vio, escuchó y sintió. El lenguaje es fresco y natural, y la concepción es exquisita y reflexiva. Todo el poema combina paisajes, eventos, emociones e ideas en uno. El escenario está preparado para las emociones y las emociones siguen al paisaje. Al utilizar el libertinaje de la emperatriz Chen para subyugar al país como una alegoría de los gobernantes de finales de la dinastía Tang, expresa implícitamente el profundo pensamiento del poeta sobre la historia y su profunda preocupación por la realidad. Con profundas emociones y profundo significado, se la conoce como la obra maestra de las cuartetas de la dinastía Tang. Este poema expresa la amarga sátira del poeta sobre los gobernantes de finales de la dinastía Tang y su profunda preocupación por el destino del país. Connotaciones tan ricas y temas tan profundos están contenidos en sólo 28 palabras, cada una de las cuales está condensada hasta el último detalle. El lenguaje de la poesía requiere concisión. Sólo la concisión puede ser implícita, y sólo la implícita puede ser concisa. Por tanto, la sutileza y la concisión se complementan y complementan. En la concepción artística de escenas combinadas, este poema expresa vívida y típicamente la atmósfera de la última dinastía Tang. Recuerda a la gente el libertinaje y la subyugación de la emperatriz Chen al destino de la decadente dinastía Tang. Expresa eufemística e implícitamente el sentimiento del poeta. Comprensión profunda de la historia, profunda preocupación por la realidad, con contenido profundo, sentimientos profundos, significado infinito y estimulante.

Antecedentes históricos

Las chicas empresarias son cantantes que sirven a los demás. Lo que cantan depende del gusto del oyente. Se puede ver que el poema "Las mujeres Shang no conocen el odio del sometimiento del país" es una especie de canción de las verdaderas que "no conocen el odio de". "La subyugación del país" son los que lo aprecian en la canción: nobles feudales, burócratas, caballeros. Se dice que "Flores en el jardín trasero", también conocida como "Flores en el jardín trasero de Yushu", es una pieza musical compuesta por la emperatriz Chen de la dinastía del Sur, quien era disoluta y engañó al país. Hace mucho tiempo que llevó a Chen Chao a la muerte.

Sin embargo, ahora hay personas que, en esta época de decadencia, no se preocupan por los asuntos nacionales, sino que utilizan el sonido del sometimiento nacional para divertirse. ¡Cómo no puede esto hacer que el poeta se preocupe de que la historia se repita! La palabra "al otro lado del río" proviene de la historia del "odio por la subyugación del país". Se refiere al ejército de Chen de los soldados de la dinastía Sui en el norte del río Yangtze. La pequeña corte de la dinastía del sur al otro lado del río estaba en peligro. , pero la emperatriz Chen seguía indiferente. La palabra "todavía cantando" conecta sutil y naturalmente la historia, la realidad y el futuro imaginado, lo cual es profundo. "La chica de negocios no conoce el odio que siente la subyugación de su país, pero todavía canta "Flowers in the Back Garden" al otro lado del río". Con un estilo elegante y ligero, muestra una amarga ironía, un profundo dolor y una emoción infinita, que Se puede llamar un "canto del cisne". Estas dos frases expresan las preocupaciones ocultas de los intelectuales feudales relativamente sobrios sobre los asuntos estatales, y también reflejan que los burócratas y aristócratas están llenando sus almas decadentes y vacías con una vida de sexo, canto, baile y extravagancia. Ésta es exactamente la vida real. de la decadente dinastía Tang. Retratos de dos bandos diferentes.