Poemas viajando por el Palacio Huaqing
Viajar por el Palacio Huaqing
Autor: Du Mu
Texto original:
Mirando atrás a Chang' An, el monte Li es como un montón de brocados, las puertas del Palacio Huaqing en la cima de la montaña se abrieron una tras otra.
Tan pronto como vi el humo y el humo ondeando con sonrisas, nadie supo que el lichi de fruta fresca era enviado desde el sur.
Notas:
1. Palacio Huaqing: Crónica del condado de Yuanhe: El Palacio Huaqing está en la montaña Lishan y el Palacio de las Aguas Termales se estableció a principios del año 11 de Kaiyuan. En el sexto año del reinado de Tianbao, pasó a llamarse Palacio Huaqing. También construyó el Salón de la Vida Eterna, llamado Terraza Jiling, para adorar a los dioses.
2. Xiu Zhuang: está la cresta Dongxiu en el lado derecho de la montaña Lishan y la cresta Xixiu en el lado izquierdo. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang plantó árboles y flores en las crestas del campo, volviéndolas exuberantes y exuberantes.
3. Mil Puertas: Describe el magnífico palacio en la cima de la montaña con muchas puertas. Segundo lugar: en orden.
4. Yiqi (J en la antigüedad, ahora generalmente se lee Qi (erdiao)): se refiere a una persona que monta a caballo.
5. Polvo rojo: se refiere al polvo que sale volando al montar a caballo.
6. Concubina: se refiere a la princesa Yang Yuhuan.
7. Polvo rojo: Se refiere al polvo volador. Concubina: se refiere a Yang Guifei. Historia de la música "La biografía de Yang Taizhen": el último día dije: "¡Aprecia las flores famosas, no uses letras antiguas para las concubinas!" "Nuevo libro de la dinastía Tang: Biografía de la concubina Li Gui": Me encantaban los lichis y quería darlos a luz, así que los monté y viajé miles de kilómetros sin cambiar el sabor hasta llegar a la capital. "Suplemento de historia Tang": Yang Guifei nació en Shu, amaba los lichis y nació en el Mar de China Meridional, especialmente en Shu, por lo que volaba hacia adelante todos los años. Pero el partido está maduro para el calor y será derrotado si espera, y las generaciones futuras no lo sabrán. Nota: Este poema puede ser escrito a mano alzada y destinado a satirizar a la amada concubina de Xuanzong. Es imposible verificar todos los hechos históricos uno por uno. En la dinastía Tang, los lichis de Lingnan no podían transportarse a Chang'an, por lo que Su Shi dijo que los lichis en ese momento provenían de Fuzhou, no de Lingnan (nota en "Zizhi Tongjian"). Durante la temporada del lichi, la concubina imperial de Xuanzong no estaba en Lishan. Xuanzong entraba al Palacio Huaqing cada invierno y octubre, y regresaba a Chang'an en la primavera del año siguiente. Mi amigo íntimo Chen Yinke también realizó una investigación sobre la falacia de la "Compilación Arqueológica" de Cheng.
8. El conocimiento es: un solo conocimiento.
Poético:
Mirando hacia atrás a la montaña Lishan desde Chang'an,
Vi árboles, flores y edificios, como un conjunto de paisajes brillantes.
En la cima de la montaña, las puertas del palacio se abrieron capa por capa.
La diligencia corría tan rápido que no podía ver con claridad lo que llevaba.
Solo la concubina Yang miraba la montaña desde la distancia.
Sonreí feliz cuando supe que habían llegado mis queridos lichis.
Apreciación:
El Palacio Huaqing fue construido en el año 723 d.C. (el undécimo año de la fundación del Emperador Xuanzong de la Dinastía Tang. El Emperador Xuanzong de la Dinastía Tang y la Concubina Yang se divirtieron). aquí. Muchos poetas de generaciones posteriores han escrito poemas sobre el Palacio Huaqing, y las cuartetas de Du Mu son particularmente exquisitas y populares. Este poema critica la vida extravagante de Xuanzong y Yang Guifei a través del típico incidente del envío de lichis, que tiene un ligero efecto artístico.
La primera frase describe el paisaje de la montaña Lishan donde se encuentra el Palacio Huaqing. El poeta escribe desde la perspectiva de mirar hacia atrás a Chang'an, como un director de fotografía, mostrando primero a la audiencia una vista panorámica amplia y de gran alcance de Lishan: árboles frondosos, flores y plantas exuberantes, palacios y castillos entre ellos, como un hermoso grupo. Duixiu no solo se refiere a Dongxiuling y Xixiuling a ambos lados de la montaña Lishan, sino que también describe la belleza de la montaña Lishan.
La escena luego avanza para revelar el magnífico palacio en la cima de la montaña. Las puertas del palacio, normalmente cerradas, se abrieron de repente lentamente, una por una. A continuación se muestran dos primeros planos: fuera del palacio, un mensajero montado a caballo, galopa como un rayo, con nubes de polvo rojo elevándose detrás de él, dentro del palacio, la princesa sonríe; Varios planos pueden parecer inconexos entre sí, pero todos contienen un suspense cuidadosamente arreglado por el poeta: ¿Por qué se abren miles de puertas? ¿Por qué viene un coche? ¿Por qué Yu Ji volvió a reír? El poeta deliberadamente permaneció en silencio hasta que la atmósfera tensa y misteriosa hizo que los lectores se preguntaran, y luego implícita y eufemísticamente reveló el misterio: nadie sabía que era un lichi. La palabra lichi cuenta toda la historia. "Nuevo libro de Tang: Biografía de la concubina Yang": Me encantan los lichis, por eso quiero darlos a luz, así que monto en ellos y viajo miles de millas. Su gusto no ha cambiado y ha llegado a la capital. Sabiendo esto, el suspenso anterior se liberó de inmediato y esas tomas naturalmente se mezclaron en una.
"Poesía alrededor de la chimenea" de Wu Qiao decía: La poesía tiene una moraleja, especialmente para las personas que no tienen una opinión sobre la historia. El encanto artístico de la poesía de Du Mu reside en su implícita y profundidad. El poema no comprende que Xuanzong era lascivo y lascivo, y que la concubina imperial era cariñosa y arrogante. Sin embargo, el vívido contraste entre cabalgar sobre el polvo rojo y la sonrisa de la princesa obtuvo un efecto artístico mucho más fuerte que la expresión directa de opiniones. El término "sonrisa de princesa" tiene un significado profundo. Durante el período de primavera y otoño, el rey You de Zhou sonrió a Bo Feizi y encendió una hoguera, lo que provocó la destrucción del país.
Después de leer esto, los lectores podrán identificarse fácilmente con esta conocida historia. La palabra desconocido también invita a la reflexión. De hecho, no es que Lychee no lo supiera, al menos la concubina lo sabía, y el emperador que no fue nombrado en el poema también lo sabía. Escribo esto para mostrar que este asunto es muy importante y urgente, y que no hay razón para que los de afuera no lo sepan. Esto no sólo expuso lo absurdo de que el emperador hiciera todo lo posible para complacer a su amada concubina, sino que también se hizo eco de la atmósfera inusual creada anteriormente. Todo el poema no requiere palabras, alusiones ni elaboración difíciles. Simple y natural, con significado profundo y significado poderoso. Es una obra maestra de discusión de la historia en cuartetas de la dinastía Tang.
Palacio Li Heguo Huaqing
Viajando por el Palacio Huaqing
Autor: Li He
Texto original:
En esta primavera, al pie de la montaña, sólo se escuchaba el luto de los cuervos, y las cortinas colgaban largas, cubriendo al solitario señor Hua.
Las nubes y la niebla están llenas, los cristales rojos de las ventanas se ven muy oscuros, los escalones están rotos y el musgo púrpura con forma de dinero está torcido.
En ese momento, todavía quedaba vino en el cuenco de jade, la lámpara de plata brillaba y los vecinos estaban afuera.
Cuando el Rey de Shu se fue, ya había un capullo al borde de la primavera.
Agradecimiento:
Este es un poema de cinco caracteres. Al comienzo del poema, los cuervos cantan en una noche de primavera y las flores están separadas por cortinas de palacio. El primer poema describe la atmósfera de una noche de primavera. El poeta lo expresa desde dos aspectos: el sonido (auditivo) y la imagen (visual). Significa que en una noche de primavera, cuando la luna está oscura, los cuervos suenan como si estuvieran llorando en el palacio solitario y desolado. En la antigua China, los cuervos se consideraban siniestros y a menudo se usaban para describir la desolación y el terror. Por ejemplo, la descripción de Li Shangyin del desolado Sui Embankment en "Sui Palace": Las luciérnagas se fueron y abandonaron la hierba desgastada, pero todavía están entre los sauces llorones y los cuervos se posan al anochecer. Fang Ting, el hombre de Qin Guan: Más allá del sol poniente, hay miles de grajillas en el oeste y el agua que fluye rodea la aldea solitaria. Etc., todos presentan un panorama sombrío. Luego se separaron las cortinas del palacio de las flores reales, que eran las flores del jardín de la corte. En poesía, a menudo se utiliza como metáfora de una vida rica y próspera. Esta frase significa que el Palacio Huaqing actual está demasiado deprimido y no se puede ver la prosperidad del pasado. Una sola palabra no sólo describe vívidamente la escena desolada del Palacio Huaqing frente a mí, sino que también explica que la prosperidad del pasado ya no existe y nunca volverá.
El siguiente pareado es oscuro, las piedras están rotas y el dinero está torcido. Este pareado hereda la atmósfera sombría del primer pareado y amplifica la escena desolada fuera del palacio. En cuanto a las técnicas artísticas, el poeta utilizó la descripción del color y destacó la desolación, la desolación y la desolación del Palacio Huaqing a través de cambios de color. El significado de este verso es que la neblina desolada envolvió el palacio, haciendo que las ventanas enrejadas escarlata parecieran tan aburridas, y los escalones de piedra estaban rotos y cubiertos de musgo púrpura. Entre ellos, la palabra oscura en la oración anterior no solo describe el color sombrío, sino que también implica un ambiente triste. La siguiente frase inclinada no sólo muestra el resultado de que nadie repare la piedra rota, sino que también insinúa la escena de la depresión. El poeta utiliza un oblicuo oscuro para mostrar la escena del Palacio Huaqing en profundidad y concretamente en términos de esplendor e imágenes, dando a la gente un espacio infinito para las imágenes.
Luego, el cuenco de jade en el collar se llena con rocío residual, y la lámpara de plata enciende la gasa vieja. Luego, el pareado se mueve desde la desolación fuera del palacio hacia el palacio, mostrando dos detalles excelentes. Se reveló el escenario desierto y deprimido en el palacio. El significado de este verso es que el exquisito cuenco de jade sobre la mesa todavía contiene el vino restante y la gasa que cubre la lámpara de plata está manchada y gastada. Aquí el poeta utiliza el contraste: cuenco de jade y rocío residual, lámpara de plata y gasa vieja. Este contraste conecta el pasado con el hoy, ve el silencio presente en el palacio y crea un ámbito estético extremadamente profundo. En particular, el poeta también prestó atención a conectar las cosas más bellas con la tristeza para formar una imagen impactante. Aquí, el cuenco de jade está cubierto de rocío residual, y el viejo hilo iluminado por la propia lámpara de plata da una imagen incongruente, incluso una que hace reír a la gente. Sin embargo, es esta imagen la que puede inspirar la imaginación infinita y el pensamiento profundo de los lectores.
El rey de Shu no tiene una fe cercana y hay brotes de apio en la primavera. El erudito de Aqing, Fu Nan, cree que este poema tiene una buena frase, lo cual es muy correcto. A primera vista, esta conexión probablemente signifique que las hojas de apio silvestre crecían en las aguas termales antes de que el emperador, que huyó a Sichuan, supiera de él. A juzgar por la falta de documentos recientes, muestra que la desolación del Palacio Huaqing no comenzó hoy, sino que ha continuado durante mucho tiempo. El emperador huyó a Shu y comenzó la desolación. A juzgar por la existencia de brotes de apio, fue el emperador que huyó a Shu quien implícitamente causó la desolación y el abandono del Palacio Huaqing. Sabemos que Bai Juyi escribió en "La canción del dolor eterno": Era principios de primavera. La bañaron en piscinas prístinas, calentando y suavizando su piel cremosa.
Era tan próspero y lujoso que las noches de primavera del emperador eran cortas y el sol salía demasiado rápido. El emperador abandonó sus primeras audiencias a partir de entonces, pero ahora es el escenario de los brotes de apio primaverales que se cubren y el sol sopla (Bai Juyi). "Casa de Pueblo").
En resumen, este poema describe la escena desolada del Palacio Huaqing desde muchos aspectos. En términos de escritura, el poeta escribió desde la atmósfera, dentro y fuera del palacio, y describió la desolación y la desolación del Palacio Huaqing de una manera triste y conmovedora, creando una concepción artística con profundas implicaciones históricas y culturales y los sentimientos estéticos del poeta. Al mismo tiempo, en cuanto a la escritura, prestamos atención a la sutileza para lograr un efecto estético que aún no se comprende del todo.
Nieve voladora y nubes oscuras en las afueras del Palacio Huaqing
La nieve en las afueras del Palacio Huaqing en Wuqing está oscura entre las nubes.
La nieve en los suburbios oscureció las nubes, pero el palacio cayó seco.
Los árboles verdes y las cortinas azules se complementan maravillosamente y nadie sabe que afuera hace frío.
Haga un comentario de agradecimiento
El "Palacio Huaqing" de Wu Rong registrado en "Poemas completos de la dinastía Tang" se divide en dos grupos, un grupo de dos poemas y un grupo de cuatro. poemas. Este es el primero de dos poemas del Palacio Huaqing.
El Palacio Huaqing está estrechamente relacionado con los nombres de Tang Xuanzong y Yang Guifei. Por ejemplo, "Cruzando el palacio de la dinastía Qing" de Du Mu: hay montones de bordados mirando hacia Chang'an y miles de veces mirando hacia la cima de la montaña. La princesa Hongchenqi sonrió, pero nadie sabía que era lichi. Eligió el punto de vista de que la concubina Yang estaba feliz cuando vio los lichis tributo llegar al pie de la montaña Lishan, exponiendo los pecados de la clase dominante independientemente del sustento de la gente para sus propios intereses egoístas. El "Palacio Huaqing" de Wu Rong es algo similar a los poemas de Du Mu en cuanto a temas y técnicas de expresión. Al ver lo grande desde lo pequeño, revela el sufrimiento causado a la gente por la vida extravagante del emperador Xuanzong y Yang Yuhuan de la dinastía Tang. los detalles del Palacio Huaqing, pero la concepción artística creada es única.
En la primera oración, hay nieve y nubes oscuras en los suburbios, y la atención se centra en la fuerte nevada fuera del Palacio Huaqing. Las figuras voladoras tienen una belleza dinámica y representan la escena del viento del norte silbando y los copos de nieve volando en los suburbios de la ciudad de Gongjin. Una palabra oscura, desde la perspectiva del color, describe el poder de vaciar la nieve y elimina el sentido del tacto de la experiencia visual. Es fácil para las personas sentir el frío cortante fuera del palacio a partir del poema y la imagen, lo que les brinda a las personas. una sensación de frío.
En la segunda frase, la nieve cae en el palacio y la punta del bolígrafo gira desde fuera del palacio hacia el palacio. Una palabra única define el alcance especial de Luoxue, y una palabra giratoria escribe vívidamente la escena de Luoxue derritiéndose y desapareciendo rápidamente en el palacio desde la perspectiva del tiempo, e implícitamente escribe la calidez en el palacio, que contrasta con la primera oración.
La tercera frase está cubierta por árboles verdes y cortinas verdes, que representan vívidamente la armonía de la primavera en el palacio. Las aguas termales subterráneas del Palacio Huaqing brotan, el palacio sobre el suelo es magnífico y el muro prohibido se eleva para protegerse del viento y el frío. Por lo tanto, la temperatura en el palacio es alta y los árboles están verdes durante todo el año. Los árboles verdes aquí representan la diferencia entre los creadores naturales dentro del palacio y los creadores naturales fuera del palacio, mientras que la cortina azul refleja el lujo de la vida del propietario en el palacio.
Nadie sabe que afuera hace frío y muestra la vaga imagen del propietario del Palacio Huaqing, a quien no le importan los asuntos nacionales y el sufrimiento de la gente. El poeta señaló implícitamente: Dado que el emperador Xuanzong de la dinastía Tang ni siquiera conocía los cambios en la fenología natural y la llegada del invierno, ¿cómo podía saber que hacía frío? ¿Cómo puede el gobernante de un país comprender el sabor del frío y tener presente los sufrimientos y alegrías del pueblo? Personas tan mediocres proporcionaron el terreno para que las ambiciones de la Rebelión Anshi brotaran y crecieran consciente o inconscientemente.
La concepción artística de este poema es novedosa y la ironía está implícita, contrasta fuertemente con la diferencia de temperatura entre el interior y el exterior del palacio, provocando que la estructura del poema esté dispersa y con altibajos. El uso exitoso de la exageración también se ha convertido en una de las características artísticas de este poema.
Poemas en la Aldea de los Mayores
Poemas en la Aldea de los Mayores
Pasando por la Aldea de los Mayores
Tang Menghaoran
Prepárame pollo y arroz, viejo amigo, me entretienes en tu granja.
Miramos los árboles verdes que rodean su pueblo,
y el azul claro de las zonas montañosas remotas.
Hacer banquetes, guarderías,
hablar de morera y cáñamo con copas de vino en mano.
Cuando me vaya de vacaciones a la montaña,
volveré en época de crisantemos.
Notas:
1. Guo: Visita.
2. Colocación: preparación.
3. Patio: Pequeño patio del granjero.
5. Simplemente: Adelante. El significado aquí es agradecimiento.
Traducción:
El viejo amigo preparó arroz amarillo y pollo asado.
Me invitó a visitar a su sencilla familia.
El exterior del pueblo está rodeado por un círculo de árboles verdes.
Los suburbios están cubiertos de verdes colinas.
Abre la ventana y los campos quedan frente al vivero.
Bebiendo vino y charlando sobre el Nongsangma.
En el Festival Doble Noveno de septiembre,
¡Probemos de nuevo el vino de crisantemo!
Apreciación:
Este es un poema idílico que describe la vida pacífica y tranquila de los agricultores y la amistad entre viejos amigos. El poema está escrito desde la invitación hasta la esperanza y fluye con naturalidad. El lenguaje es sencillo y sin pretensiones, y la concepción artística es fresca y atemporal.
Se trata de un cuadro de paisaje pastoral muy sencillo. La amistad sincera y cordial y las escenas típicas de la vida agrícola combinan la belleza de la naturaleza, la vida y la amistad, lo que muestra la armonía del mundo interior del poeta.
Shen Deqian dijo que los poemas de Meng Haoran tienen un lenguaje ligero y buen gusto (poesía Tang). En otras palabras, al leer "Meng Shi", debemos apreciar su encanto interior a través de su apariencia ligera. Aunque "Pasando por la aldea de un viejo amigo" no es el poema más ligero de Meng, la descripción es sencilla, el lenguaje es limpio y casi no hay frases exageradas ni palabras emocionantes. También puede considerarse como un poema demasiado ligero. para ser leído (Meng Haoran de Wen Yiduo). ¿Dónde está la poesía en ello?
Este viejo amigo preparó una comida maravillosa y me invitó a su hospitalaria granja. Este comienzo es como una nota en un diario. Un viejo amigo me invitó y vine. No hay exageración en el artículo, me llamaron, fue simple y casual. Esta es solo una posible forma de amistad entre amigos que no necesitan ser educados. La invitación de pollo y mijo no solo refleja el sabor único de Tianjia, sino también la sencillez de la hospitalidad. Es este tipo de hospitalidad sin ceremonias ni pompa lo que hace que los amigos abran más sus corazones entre sí. Este comienzo es tranquilo y natural, pero es una excelente introducción al contenido de la vida que se va a desarrollar y muestra las características de la atmósfera que necesita más enriquecimiento y desarrollo.
Bosques verdes rodean el pueblo y colinas verdes se encuentran fuera de la ciudad. Entrar en el pueblo y mirar a su alrededor es una sensación refrescante y agradable. Estas dos frases están cerca de la frontera y rodeadas de árboles verdes. Parecen tener un estilo propio. La siguiente frase es luminosa y aireada, acompañada de montañas verdes extranjeras, lo que hace que el pueblo no esté solo y muestre una amplia perspectiva. El pueblo está situado en Pingchou, lejos de las verdes montañas, lo que hace que la gente se sienta ligera y tranquila, nunca desierta ni solitaria. Precisamente porque el viejo amigo Zhuang aparece en un ambiente tan natural y social, los invitados y anfitriones brindan frente a la ventana. Abrimos su ventana y cruzamos jardines y campos, sosteniendo la copa en la mano para hablar de moreras y cáñamo. , lo que lo hace aún más divertido. La palabra "Kaixuan" aquí parece haber sido escrita accidentalmente en el poema, pero las dos oraciones anteriores se refieren a la ubicación de la aldea. Aquí, el narrador bebe y habla en la casa. Se abre la ventana de entrada y la ubicación se refleja en la habitación, dando a las personas una sensación más relajada y agradable. Respecto a estas dos frases, la gente presta más atención a la morera y al cáñamo, y piensa que es bueno encontrarse sin hablar ("Regreso al campo" de Tao Yuanming) y olvidarse de la agricultura. Pero frente a la ventana de entrada hay una era y un huerto, rodeados de sombra verde, lo que da a la gente una sensación de amplitud y amplitud. Sang Ma te hace sentir más pastoral. Por lo tanto, no sólo podemos apreciar la atmósfera local más fuerte y la atmósfera de producción laboral, sino también oler la atmósfera terrestre en el vivero, ver el crecimiento y la cosecha de los cultivos, e incluso ver las características de la región y la estación. Con la combinación de estas dos oraciones y las dos primeras, árboles verdes, colinas verdes, cabañas, parques infantiles, moreras y cáñamo se mezclan armoniosamente, formando un hermoso y pacífico paisaje pastoral, y las risas y risas del anfitrión y el invitado. sobre las moreras, etc. Las palabras de mamá parecen persistir en nuestros oídos. Es diferente de la pura fantasía de Peach Blossom Spring, pero es más realista en la sociedad de la próspera dinastía Tang. Es en un mundo así que el poeta que una vez lamentó que los señores del reino fueran duros con nosotros y las cosas impredecibles del mundo haya olvidado no solo los reveses encontrados en las actividades políticas, sino también las ganancias y pérdidas de fama y fortuna. e incluso la soledad y la depresión en el aislamiento. No parece difícil imaginar que sus pensamientos son relajados, e incluso sus acciones son flexibles, desde su vista de las verdes montañas y las verdes aguas, desde sus * * * palabras sobre el vino con sus amigos en Sangma. El entorno y la atmósfera de la granja mostraron su poder conquistador aquí, haciendo que Meng Haoran pareciera algo convertido.
Cuando llegue el noveno festival, venga aquí para ver los crisantemos. Meng Haoran estaba profundamente atraído por la vida en la granja, así que cuando se fue, le dijo francamente al propietario que volvería a ver los crisantemos durante el Festival Doble Noveno en el otoño. Algunos poemas sencillos, la calidez de los viejos amigos que se tratan entre sí, la alegría de ser un huésped y la cordialidad y armonía entre anfitrión e invitado están escritos vívidamente en la página. Esto no puede evitar recordar a la gente "Borracho por el barro de Tianfu, belleza, rigor, sinceridad" de Du Fu: Cuando sale la luna, me quedo, pero sigo pidiendo ayuda. El padre de Du estaba preocupado por criar a la gente; Meng volvió a concertar una cita con un viejo amigo para suavizar sus palabras. La diferencia entre el estancamiento de Meng y la calma de Meng puede darnos una idea de algunas noticias.
Una granja común y corriente, una cena común y corriente a base de pollo y mijo, es muy poética.
Describe la perspectiva a simple vista, utilizando un lenguaje coloquial, y el nivel de descripción es completamente natural. La pluma y el bolígrafo están muy relajados, e incluso la forma del poema rimado parece libre y flexible. Simplemente sientes que este estilo enérgico y accesible es consistente con el sencillo campo campesino que describe, lo que indica que la forma y el contenido son altamente adaptables, pero también tranquilos y amigables sin ser aburridos. Hay un profundo afecto en la sencillez. Por un lado, aunque casi no hay rastro de movimiento violento en cada frase, por otro lado, nunca hay debilidad en cada frase. Por ejemplo, las dos primeras frases del poema sólo escriben sobre invitaciones de amigos, pero pueden expresar una simple atmósfera campesina; la tercera o cuarta frase sólo escriben sobre árboles verdes y montañas, pero pueden ver un mundo entero; Las frases sexta solo escriben sobre vino y chismes, pero pueden expresar El estado de ánimo está en armonía con el medio ambiente; siete u ocho frases solo dicen que el Festival Doble Noveno volverá, pero naturalmente revelan su apego a este pueblo y a sus viejos amigos. Estas frases son equilibradas y uniformes, y junto con * * *, forman una concepción artística completa, integrando el tranquilo y hermoso paisaje pastoral con una amistad sencilla y sincera. Esta es la llamada escritura maravillosa sin sintaxis (poesía Tang de Shen Deqian). Si no hay gancho, es una coincidencia y una desgracia ("Yunzhou Meng Ting Ji" de Pi Rixiu). Integró profundamente la belleza artística en la carne y la sangre de todo el poema, haciéndolo parecer natural y natural. Este tipo de no alardear, no alardear de habilidades y no simplemente confiar en una o dos frases cuidadosamente elaboradas para apuntalar la apariencia, es la encarnación de un alto nivel artístico. Por ejemplo, para una mujer hermosa, su belleza es perfecta y global, no por una parte en particular que sea particularmente atractiva. No confía en el talento para el espectáculo, sino que le llama la atención el color y el encanto naturales. Debido al reflejo de la verdadera naturaleza, la redacción es libre y clara, haciendo que todo el poema muestre su encanto con un toque ligero sin necesidad de mucho maquillaje.