Red de conocimientos turísticos - Guía para elegir días propicios según el calendario chino - La obra original y traducción de "Song of Everlasting Sorrow"

La obra original y traducción de "Song of Everlasting Sorrow"

Apreciación de la "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi

Canción del dolor eterno

Bai Juyi

El emperador de China anhelaba sacudir la belleza de un imperio. Estuvo en el poder durante muchos años y lo buscó, pero nunca lo encontró.

Hasta que una niña de la familia Yang, apenas adulta, creció en la habitación interior, nadie la conocía.

Pero gracias al don de Dios y sin ocultar nada, finalmente un día fue seleccionado como miembro de la realeza.

Si simplemente volviera la cabeza y sonriera, con cien hechizos, el polvo y la pintura de los seis palacios desaparecerían sin dejar rastro.

Era principios de primavera. La bañaron en piscinas prístinas, calentando y suavizando su piel cremosa.

Como estaba cansada, una doncella la levantó cuando por primera vez el emperador se fijó en ella y la eligió como su esposa.

En una noche de primavera, las cálidas cortinas de hibisco cubrían su cabello suelto, los pétalos de sus mejillas y las ondas doradas de su cabeza.

Pero las noches de primavera fueron cortas y el sol salió demasiado rápido, y a partir de entonces el emperador abandonó su audiencia temprana.

Perdiendo todo su tiempo en fiestas y juergas, es el amante de la primavera y el tirano de la noche.

Había otras damas en su corte, tres mil de las cuales eran todas bellezas deslumbrantes, pero su amor por las tres mil se concentraba en una sola persona.

Golden House se vistió elegante para pasar la noche y, cuando las mesas de la Torre de Jade estaban despejadas, ella pasaba el rato y bebía vino lentamente.

A todos sus hermanas y hermanos se les dieron títulos porque ella iluminó y honró su línea familiar.

Cuando nace una niña en lugar de un niño, trae felicidad a todos los padres y a todas las madres del imperio.

...Rosas altas en el Palacio Li, entrando en las nubes azules y amplias brisas llevando notas mágicas.

Canciones suaves y bailes lentos, música de cuerdas y bambú, los ojos del emperador nunca pudieron mirarla.

No fue hasta que el sonido estremecedor de los tambores de guerra llegó desde Yuyang que me sorprendieron las coloridas plumas.

La Ciudad Prohibida, un palacio de nueve pisos, se alza en el polvo, con miles de carruajes y caballos marchando hacia el suroeste.

La bandera imperial abrió camino, avanzando y deteniéndose, a treinta millas de la capital, y pasó la puerta oeste.

Los hombres del ejército se detuvieron, y nadie se movía, hasta que bajo los cascos de sus caballos pudieron pisotear aquellas cejas de polilla.

Las preciosas horquillas cayeron al suelo, y nadie las recogió, una hosta verde y blanca y un pájaro de plumas doradas.

El emperador no pudo salvarla, así que solo pudo cubrirse la cara. Cuando se giró para mirar más tarde, había sangre y lágrimas.

Ocultos en el polvo amarillo arrastrado por el viento frío, en la grieta en el camino de Dagger Tower, pasaron a través de una línea de nubes

Bajo el Monte Emei; Llegaron los últimos, banderas y pancartas perdiendo color a la luz del sol poniente.

El amor de Su Majestad es tan eterno, más profundo que el cielo.

Mientras contemplaba la luna desolada desde su palacio temporal, escuchó la lluvia del atardecer cortando su pecho.

El cielo y la tierra vuelven a ser redondos, el carro del dragón regresa a casa y el emperador nunca se marcha.

Ese recuerdo y dolor están enterrados en el suelo de Maweipo. ¿Dónde está su cara blanca como el jade? .

Los gobernantes y señores, llorando bajo sus abrigos cuando sus miradas se encontraron, montaron en sus caballos, relajaron las riendas y lentamente se dirigieron hacia el este, de regreso a la capital.

El estanque, el jardín, el palacio, todo sigue igual que antes, los hibiscos del lago Taiye, los sauces del palacio Weiyang.

Pero los pétalos son como su rostro y las hojas de sauce son como sus cejas. Cada vez que las mira, ¿qué más puede hacer excepto llorar? !

Los melocotoneros y ciruelos están en flor, y con el viento primaveral, tras la lluvia otoñal, las hojas caen al suelo.

Los palacios al oeste y al sur están salpicados de hierba tardía y los escalones están llenos de hojas rojas sin barrer.

Bai Fuxin, discípulo de Li Yuan, y los eunucos en su patio de pimientos. .

Las luciérnagas volaban sobre el trono, mientras él meditaba en el crepúsculo. , estiraba la mecha hasta el final, sin poder todavía dormir...

El sonido de campanas y tambores sonaría lentamente en la larga noche antes del amanecer, y las estrellas en el cielo se aclararían .

Los patos mandarines de porcelana en el techo están cubiertos de una espesa escarcha matutina y el jade se ha enfriado. ¿Quién los sigue * * *?

La distancia entre la vida y la muerte crecía año tras año, pero ningún alma amada visitaba sus sueños.

En Lingqiong vivía un sacerdote taoísta que era un invitado del cielo y era capaz de convocar espíritus a través de su concentración.

El pueblo quedó conmovido por la constante meditación del emperador, y rogaron al sacerdote taoísta para ver si podía encontrarla.

Abrió un camino a través del espacio, atravesando el cielo como un rayo, buscando por todas partes, arriba y abajo.

Arriba buscó el vacío verde, y abajo, el manantial amarillo, pero no encontró lo que buscaba en ninguno de los dos lugares.

Entonces escuchó la descripción de una isla mágica en el mar, que formaba parte del Mundo Invisible.

Hay pabellones y pabellones en el cielo de cinco colores, y exquisitos inmortales caminan de un lado a otro.

Y una de ellas, a quien llamaban la Forever True, tenía un rostro como el de ella de nieve y flores.

Así que llegó a la puerta dorada del salón oeste, llamó a la puerta de jaspe y le pidió a una chica llamada Xiao Yuer que le dijera a esta persona perfecta.

La dama, al escuchar la noticia del enviado del Emperador Chino, despertó de su sueño en su Pabellón de Nueve Flores.

Retiró la almohada, se vistió, se sacudió el sueño, abrió las cortinas nacaradas y luego encendió la pantalla.

Ji Yun estaba medio dormida, su sombrero de flores estaba suelto cuando caminaba por el balcón.

Una brisa soplaba en su manto, ondeando con sus movimientos, como si estuviera bailando con una falda arcoíris y un abrigo de plumas.

Las lágrimas caían por su rostro triste y pálido, como lluvia primaveral cayendo sobre las flores de peral.

Pero sus ojos brillaron de amor cuando lo llamó para agradecer a su señor, cuya forma y voz le eran ajenas desde que se separaron.

Porque la felicidad termina en el patio del sol, y la luna y el amanecer se alargan en el palacio de las hadas de la montaña.

Pero cuando se giró y miró hacia la Tierra, tratando de ver la capital, solo había niebla y polvo.

Así que ella, emocionada, sacó la ficha que él le había dado y, a través de su mensajero, le entregó una caja de conchas y una horquilla de oro.

Pero se guardó una rama de la horquilla y un lado de la caja, y se rompió el oro de la horquilla, y se rompió la cáscara de la caja.

“Nuestras almas se pertenecen la una a la otra”, dijo, “al igual que este oro y esta concha”. En algún lugar, en algún momento, en la tierra o en el cielo, debemos estar juntos.

Ella le envió un mensaje a través de su mensajero, recordándole el juramento que sólo sus dos corazones conocían.

El séptimo día de julio, en el Palacio de la Vida Eterna, nos contamos en secreto en el tranquilo mundo de medianoche.

Esperamos volar en el cielo, dos pájaros se hacen uno, crecen en la tierra, dos ramas de un árbol...

La tierra durará para siempre, el cielo durará para siempre ;Un día ambos terminarán, y esta tristeza sin fin durará para siempre.

Este poema fue escrito en el primer año de Yuanhe (806 d.C.) del emperador Xianzong de la dinastía Tang. El autor tenía 35 años y se desempeñaba como magistrado del condado en Zhou Zhi. En cuanto al origen de este poema, según el amigo de Bai Juyi, Chen Hong, él, Bai Juyi y Wang Zhifu visitaron el templo Xianyou en octubre del primer año de Yuanhe. De vez en cuando, hablando de la trágica historia de Tang y la concubina Yang, todos suspiraban. Entonces Wang Zhifu le pidió a Bai Juyi que escribiera un poema largo y a Chen Hong que escribiera una biografía. Ambos se complementan y serán utilizados por las generaciones futuras. Porque las dos últimas frases del largo poema son "La tierra durará para siempre y el cielo durará para siempre; un día ambos terminarán y este dolor sin fin continuará para siempre". Llamaron a este poema "Canción del dolor eterno" y ese poema llamado "Canción del dolor eterno".

"Song of Everlasting Regret" se divide en tres secciones, desde "El emperador chino, ávido de belleza trascendental" hasta "Broken Colorful Feather" es la primera sección, que describe la vida amorosa y el amor. Los efectos de la dinastía Tang y Yang Guifei, así como la relación entre los dos, provocaron hambruna y caos en el país y la rebelión de Anshi. Entre ellas, las primeras ocho oraciones tratan sobre la belleza de Yang Guifei y lo que obtuvo Tang. Ming era el emperador de la dinastía Tang, pero el poema escribió "Emperador Wu de la dinastía Han". Este era un hábito dejado por las personas que escribían poemas antiguos en la dinastía Tang. Qingguoqingcheng: se refiere a las bellezas que encantan al país y a la ciudad. Yuyu: se refiere al emperador, quien gobierna el mundo. Dieciocho frases de "Eso fue principios de primavera". La gente usa la frase "es más feliz tener una niña que un niño" para describir el favor que recibió la concubina Yang y el lujo resultante de la familia Yang. Piscina Huaqing: en la montaña Lishan, al sur del condado de Donglintong, Xi'an, se encuentra el palacio del emperador dentro del edificio y es famoso por sus aguas termales. Grasa condensada: una metáfora de la piel clara y suave de las personas. Caminar: tocado de mujer antigua. "Pero la noche de primavera es corta, el sol sale demasiado temprano y desde entonces el emperador ha renunciado a sus primeras audiencias". Escribe sobre la obsesión y el descuido de Tang por la política.

Pasando todo su tiempo en fiestas y juergas, es el amante de la primavera y el tirano de la noche. Había otras damas en su corte, tres mil de rara belleza, pero su favor se concentraba en un solo cuerpo. "Es inseparable cuando se escribe sobre lo mimada que era la concubina Yang. Luego, el autor utilizó la alusión de que el emperador Wu de la dinastía Han adoraba a Chen Ajiao y quería construir un palacio dorado para que Ajiao comparara su relación". listada en el suelo, y porque Ella es tan recta y honra a su clan. Ella trajo felicidad a cada padre y cada madre en todo el imperio, porque dio a luz a una niña en lugar de un niño." Cuando una persona alcanzó la iluminación, las gallinas y los perros ascendieron al cielo, la concubina Yang fue favorecida, y el clan Yang inmediatamente Mi hermano menor, Yang, se convirtió en primer ministro y mis hermanas se convirtieron en buenas esposas y madres, luchando por el poder y las ganancias. De esto habla "Dos Weidao" de Du Fu. Las concubinas del emperador también son seres humanos. tienen lujuria, al igual que la gente común; pero en manos del emperador, su lujuria es a menudo inseparable del uso de esta autoridad, lo que hace que el efecto de su amor sea muy diferente al de los civiles. El pecado, pero conduce a recompensas excesivas, permite que las personas malas roben el poder, perturban la plataforma y están cerca de la destrucción del país y la familia. No muy lejos, cuando comentamos sobre el amor de los emperadores, debemos hacerlo. No deje de lado el contenido específico de sus vidas y sus efectos sociales "...El Alto Palacio Rose Li, hacia las nubes azules, y la amplia brisa lleva la magia. de las notas. Canciones suaves y bailes lentos, música de cuerdas de bambú, el emperador la miró fijamente. "Estas cuatro frases hacen eco de la anterior "Y el emperador ha abandonado su temprana escucha", describiendo además que la dinastía Tang estaba obsesionada con el sexo y descuidaba el país. La vida lujosa de los gobernantes de la dinastía Tang se basaba en el cruel saqueo y crueldad de los trabajadores Además de la extrema pobreza de los trabajadores, en "Quinientas palabras de Beijing a Fengxian", Du Fu describió la vida feliz de la dinastía Tang y la concubina Yang en la montaña Lishan, y luego dijo: "Dividiéndose. La seda del mismo pabellón proviene de mujeres pobres. Azota a la familia de su marido y recoge sus logros. Y añadió: "El vino y la carne en el Zhumen apesta, y hay huesos en el camino que están congelados hasta morir". Es difícil distinguir entre gloria y muerte. "Es precisamente porque el grupo gobernante es tan fatuo y decadente y las contradicciones de clase son tan agudas que una vez que el gran arribista An Lushan lanzó una rebelión, la deslumbrante pirámide de la dinastía Tang se derrumbó inmediatamente". Yuyang: el nombre del condado, que hoy está bajo la jurisdicción del condado de Jinji. Esta área a veces se llama condado de Yuyang y el condado de Fanyang fue designado como nuestro tiempo en Fanyang y Pinglu, Hedong, con el campamento base en Yuyang. Tambor: instrumento musical utilizado por el ejército. Yuyang Daigu se refiere al ejército rebelde liderado por Anlushan; en noviembre del año 14 de Tianbao, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang (755 d.C.), Anlushan lanzó una rebelión. El nombre del baile proviene de Kaiyuan Xiliang. Se dice que la dinastía Tang lo pulió personalmente y compuso la letra, desde "sobre el polvo" hasta "pero ningún alma amada visitó su sueño", * * * 42 frases son la segunda. párrafo, que describe la rebelión en Mayi, el asesinato de la concubina Yang y el anhelo de Tang por la concubina Yang a partir de entonces. Entre ellos, las primeras diez frases tratan sobre el motín de Maweiyi: se refiere a la capital del palacio del emperador. puertas, por eso se le llama palacio imperial Yanchen: se refiere a la policía enemiga que marcha hacia el suroeste: se refiere al emperador Ming de la dinastía Tang y otros. En junio del año quince (756 d.C.), huyó de Chang'an a. Sichuan Cuihua: se refiere a la ceremonia ceremonial del emperador. Está a sólo treinta millas de la capital y está ubicada al oeste de Xingping, provincia de Shaanxi: El ejército del Emperador del Cielo en la antigüedad se refiere a la Guardia Imperial. Emperador de la dinastía Tang. No más avance, aquí significa rebelión. En ese momento, los rebeldes primero mataron a las dos hermanas de Yang y Yang Guifei, y luego obligaron a Tang a rendirse a Yang. hojas verdes, flores de aulaga y rayones de jade eran todos los adornos en la cabeza de Yang Guifei. Las siguientes ocho frases fueron escritas en "Escondidos en el polvo amarillo arrastrado por un viento frío", los pensamientos de Tang sobre la concubina Yang en el camino a Chengdu y durante su viaje. Quédese en Chengdu. Nube: el paso aéreo en las montañas. Jiange: la peligrosa barrera entre Shaanxi y Sichuan en la antigüedad. Monte Emei: en el actual condado de Jiange en la provincia de Sichuan, no en el camino de Shaanxi a Sichuan. El poeta se amontonó aquí para enfatizar la dificultad del camino de montaña entre Sichuan y Shaanxi. Li Bai dijo en "El camino a Shu es difícil" que "hay un camino de pájaros al oeste de la montaña Dabai para cruzar el monte Emei". Dijo que se cometió el mismo error en "Cuando el cielo y la tierra se llenaron, y el carro del dragón Chaojia" escribió las siguientes cuatro frases: Cuando el ejército Tang recuperó Chang'an, el emperador Ming de la dinastía Tang regresó a Beijing desde Chengdu y. Pasó por Ma Yiyi. Vio el presente y pensó en el pasado. Todo vuelve a suceder: la situación cambia y el ejército Tang retoma las dos capitales. Esto sucedió en septiembre y octubre del segundo año del emperador Suzong de los Tang. Dinastía a Alemania (757 d.C.) El recuerdo, el dolor.

¿Dónde está su cara blanca como el jade? , sólo había tumbas vacías y los cuerpos estaban desaparecidos. Desde entonces, la historia se ha convertido en un mito. En ese momento existía la leyenda de que la concubina Yang había sido "desmembrada" y había muerto como un dios. Las siguientes 20 frases, "Emperadores y ministros se miran entre lágrimas", describen cómo el emperador de la dinastía Tang extrañaba cosas y personas después de regresar a Beijing, y estaba tan triste que no quería vivir. Cree en el regreso del caballo: deja que el caballo se vaya solo y dile que la persona no está de humor. Taiye: El nombre del estanque en el Palacio Daming. Weiyang: Nombre del palacio donde vivió el emperador de la dinastía Han, en referencia al Palacio Daming de la dinastía Tang. Palacio del Oeste: Palacio Taiji, llamado "Palacio del Oeste" o "Xinei" en la dinastía Tang. Nei del Sur: Palacio Xingqing. La gente de la dinastía Tang llamaba al Palacio Daming, el Palacio Taiji y el Palacio Xingqing las tres áreas principales. El Palacio Daming era donde vivía el entonces emperador Suzong de la dinastía Tang. Después de regresar a Beijing, Tang abdicó y fue colocado en el Palacio Taiji y el Palacio Xingqing. Discípulos de Liyuan: Se refiere al grupo de danza y canto de la corte que sirvió a la dinastía Tang. Se dice que Tang personalmente les enseñó a ensayar. Salón de la Pimienta: Sala del palacio donde vivía la concubina, pintada con barro de pimienta, primero por su fragancia, y segundo por su fertilidad. Ajian: Eunuco. Qing'e: se refiere a la doncella del palacio. Las dos oraciones anteriores comparten las responsabilidades de Tang y Concubine Yang, lo que significa que las personas que solían servirles ahora son mayores. Tejas Yuanyang: Tejas con tejas asfálticas entrelazadas. Manta Esmeralda: Una colcha decorada con plumas de esmeralda. Las capas anteriores muestran que el emperador Tang Ming lo extrañaba todo el tiempo, y todo y el paisaje evocaban su nostalgia por la concubina Yang.