Red de conocimientos turísticos - Guía para elegir días propicios según el calendario chino - Regalo a los poemas antiguos de Wang Lun_Regalo a Wang Lun y Li Bai

Regalo a los poemas antiguos de Wang Lun_Regalo a Wang Lun y Li Bai

Presentado a Wang Lun

Li Bai de la dinastía Tang

Li Bai estaba a punto de viajar en un barco

De repente escuchó. cantando en la orilla.

El estanque de flores de durazno tiene mil pies de profundidad.

No es tan bueno como el regalo que me hizo Wang Lun.

Notas:

1. Tage: canción folklórica que se canta mientras se camina y se late con los pasos. Posteriormente, también se refirió al canto, es decir, caminar y cantar.

2. Estanque de flor de durazno: cien millas al suroeste del condado de Jingxian, provincia de Anhui.

3. Mil pies de profundidad: El poeta utilizó la metáfora de un estanque de mil pies de profundidad para describir la amistad entre Wang Lun y él. Utilizó una técnica exagerada (el estanque de mil pies de profundidad no lo es). algo real) para describir la profunda amistad, que es muy conmovedora.

Poesía:

Estaba a punto de emprender un largo viaje en un barco, y de repente escuché a alguien caminando y cantando al ritmo del suelo en la orilla para despedirme. .

Aunque el estanque de flores de durazno tiene mil pies de profundidad, no es tan profundo como la amistad que me brindó Wang Lun.

Agradecimiento:

Los cientos de poemas de Li Bai sobre beber vino, pasará su vida viajando a montañas famosas. Según el "Suplemento de los poemas de Suiyuan" de Yuan Mei: Wang Lun, un extraño que nunca había conocido, le escribió a Li Bai, invitándolo a viajar al condado de Jingxian (ahora Wannan, Anhui). La carta escribió con entusiasmo: Señor, ¿cómo está? ¿te gusta viajar? Aquí hay diez millas de flores de durazno. ¿Le gustaría beber, señor? Hay miles de hoteles aquí. Li Bai se fue feliz. Vi que Wang Lun era un hombre poderoso de Jingchuan. Era hospitalario, afable y rebelde. Luego pregunté dónde estaba el restaurante Taoyuan. Wang Lun dijo: "Peach Blossom" es el nombre del estanque, pero no hay Peach Blossom; "Wanjia" es el nombre del dueño de la tienda y no hay ningún hotel Wanjia. Li Bai se rió. Me quedé unos días para irme. Antes de irme, escribí el poema anterior para despedirme.

Evidentemente, este poema fue recitado por Li Bai de forma improvisada y fue tan natural y maravilloso que siempre se ha recitado. Sin embargo, debido a que es tan natural como la vida, la gente a menudo conoce su belleza pero no sabe por qué. Hay algunos comentarios de generaciones posteriores de poetas en la tercera o cuarta línea del poema. Las dos primeras líneas son una narrativa coloquial y sencilla, y es difícil explicar por qué. De hecho, considerando los antecedentes anteriores, las dos primeras oraciones también son extremadamente exitosas.

Li Bai está a punto de partir en barco, lo que significa que yo estoy a punto de salir de Peach Blossom Pond en barco. Las palabras habladas simplemente fluyeron suavemente sin pensar, mostrando una manera tranquila y desenfrenada de entrar por diversión y regresar después de estar exhausto.

La palabra "de repente se escuchó un canto" en la orilla indica que la llegada de Wang Lun fue realmente inesperada. Escuchó la voz antes de que llegara alguien. Por el canto cálido y cordial, Li Bai supuso que debía ser Wang Lun quien vino a despedirlo.

Este tipo de despedida demuestra que los dos amigos Li Bai y Wang Lun son personas informales, felices y libres. En los pueblos remotos de montaña, no existía una etiqueta tan engorrosa por parte de la clase alta para recibir a los invitados. Parecía que Wang Lun no estaba en casa cuando Li Bai se fue. Cuando Wang Lun regresó y se enteró de que Li Bai se había ido, inmediatamente corrió hacia Dutou con vino para despedirse. Aunque Li Bai se fue sin despedirse, era libre y desinhibido y no prestó atención a la cortesía. Wang Lun, quien cantó y se despidió, también fue audaz y entusiasta, y no se comportó como un hijo o una hija; En sólo catorce palabras se describen las personalidades optimistas de ambas personas y la amistad informal entre ellas.

Quizás fue debido a la similitud en sus pensamientos y temperamentos que Li Bai era de la misma sintonía y apreciaba la amistad de Wang Lun. Sintiéndose conmovido por el amor, miró el hermoso estanque de flores de durazno frente a él y cantó afectuosamente:

El estanque de flores de durazno tiene mil pies de profundidad, no tan profundo como el regalo de amor que Wang Lun me hizo.

Combinados con este momento, este lugar, este sentimiento y esta escena, estos dos versos de poemas son como dejar escapar, y las emociones son sinceras y naturales. Usar la profundidad del agua como analogía con la profundidad de las emociones humanas es una forma de escribir comúnmente utilizada por los poetas. Por ejemplo, la amistad de Wang Lun es tan profunda como un charco de agua. Por supuesto que es posible, pero parece general y. Tiene un poco de sabor poético. La forma en que está escrito ahora es como dos amigos que se despiden en el barco, uno instándote a beber otra copa de vino y el otro bebiendo una copa tras otra. Li Baijiu estaba lleno de pasión y espíritu. Levantó su copa y le dijo al agua que fluía a sus pies: Peach Blossom Pond, no me digas cuán profunda es tu amistad, ¡pero no es tan profunda como la amistad de Wang Lun! El lenguaje hablado y el primer plano tienen una especie de inocencia e interés natural, que vagamente hace ver la personalidad audaz y desinhibida del gran poeta. Por lo tanto, Shen Deqian de la dinastía Qing dijo: Si los sentimientos de Wang Lun se comparan con mil pies de agua de un estanque, es un dicho común y corriente. El maravilloso estado sólo dura un momento.

Cuando los antiguos escribían poemas, generalmente consideraban tabú el uso de nombres directamente en los poemas porque pensaban que era de mal gusto. Sin embargo, este poema comienza diciendo su nombre y termina llamando el nombre de la otra persona. Por el contrario, parece sincero, amigable, libre y fácil, y muy sentimental.

El hibisco emerge del agua clara y las tallas se eliminan de forma natural. A las generaciones posteriores les gusta usar las palabras de Li Bai para evaluar los poemas de Li Bai, lo cual es muy revelador. Es cierto que Li Bai compone poemas improvisadamente y los pronuncia de una manera coherente, lo que parece sin esfuerzo. Es emocionalmente desenfrenado, expresa sus sentimientos directamente, es inocente y natural, sin ninguna pretensión, y tiene una especie de belleza inesperada. Parece normal pero también extraño. Como dice el refrán, resulta normal cuando es extremadamente deslumbrante. Este tipo de habilidad es extremadamente difícil de aprender. El poema anterior "Para Wang Lun" encarna el estilo poético natural y soberbio de Li Bai.

La tradición de la poesía china aboga por la implícitaidad. Por ejemplo, Yan Yu, un crítico de poesía de la dinastía Song, propuso cuatro tabúes en la poesía: lenguaje directo y significado superficial. El pulso no debe quedar expuesto y el sabor no debe ser corto. Shi Buhua, originario de la dinastía Qing, también dijo que la poesía debería evitar la música directa y noble. Sin embargo, las características de expresión del poema de Li Bai antes mencionado son: franca, directa y rara vez implícita. Sus palabras son directas, su pulso es revelador, su significado no es superficial y su gusto es más fuerte. Es directo y emocional, y sus verdaderos sentimientos fluyen de su alma, por lo que es muy atractivo artísticamente. Se puede observar que el fenómeno literario es complejo. Las técnicas artísticas también son diversas y no pueden fijarse en uniformidad. Un regalo a la poesía de Wang Lun

Un regalo a la poesía de Wang Lun

"Un regalo a Wang Lun"

Autor: Li Bai

Texto original:

Li Bai estaba a punto de zarpar en un barco cuando de repente oyó cantos en la orilla.

El agua en Peach Blossom Pond tiene mil pies de profundidad y no es tan profunda como el regalo que me hizo Wang Lun.

Notas:

1. Wang Lun: El amigo que Li Bai conoció en Peach Blossom Pond tenía un carácter muy directo. Esta canción le fue regalada.

2. Taoge: Mientras cantas, marca el tiempo con los pies.

3. Taohuatan: Nombre de la piscina de agua, situada en el suroeste del condado de Jingxian, hoy provincia de Anhui.

Poético:

Li Bai estaba a punto de emprender un largo viaje en un barco.

De repente escuchó pasos de gente caminando por la orilla. /p>

Alguien cantaba mientras caminaban. Ven a despedirme.

Incluso si el estanque de flores de durazno tiene mil pies de profundidad,

no puede ser tan profundo como la amistad que me brindó Wang Lun.

Apreciación:

La poesía tradicional china aboga por la implícitaidad. Yan Yu, crítico de poesía de la dinastía Song, propuso cuatro tabúes en la poesía: lenguaje directo y significado superficial. El pulso no debe quedar expuesto y el sabor no debe ser corto. Shi Buhua, originario de la dinastía Qing, también dijo que la poesía debería evitar la música directa y noble. Sin embargo, las características de interpretación de "Gift to Wang Lun" de Li Bai son: franca, directa y rara vez implícita. Sus palabras son directas, su pulso es claro, su significado no es superficial y su gusto es más fuerte. Cuando los antiguos escribían poemas, generalmente era tabú dirigirse a las personas por su nombre en sus poemas, ya que se consideraba de mal gusto. "Para Wang Lun" comienza cuando el poeta lo llama por su propio nombre y termina llamando el nombre de la otra parte, lo que lo hace parecer sincero, cordial, libre y fácil, y lleno de afecto.

La primera mitad del poema es una narración: primero escribe sobre la persona que se va, y luego escribe sobre la persona que los despide, mostrando una imagen de la despedida. La frase "tomar un barco" indica que estás siguiendo una vía fluvial. Significa que la acción deseada es cuando el barco está listo para zarpar. Esta frase hace que los lectores parezcan ver a Li Bai despidiéndose de la gente en el barco que está a punto de zarpar.

De repente escuché gente cantando en la orilla, y luego escribí sobre la persona de despedida. La segunda oración no es tan sencilla como la primera. En cambio, utiliza una composición musical y solo dice que escuchó cantar. Un grupo de aldeanos pisó el suelo al ritmo y caminaron y cantaron para despedirlo. Esto parecía estar más allá de las expectativas de Li Bai, por lo que dijo que lo escuchó de repente en lugar de escucharlo desde la distancia. Aunque este poema es relativamente implícito, sólo se puede oír su voz pero no ver a su persona, pero la gente está dispuesta a decirlo. La llegada de Wang Lun fue realmente inesperada. Escuche el sonido antes de que llegue alguien. Este tipo de despedida demuestra que Li Bai y Wang Lun, dos amigos, son personas informales, felices y libres.

La segunda mitad del poema es lírica. La tercera oración es una conexión distante, lo que explica además que la ubicación del barco está en Peach Blossom Pond. Miles de pies de profundidad no sólo representan las características de la piscina, sino que también presagian la conclusión. El agua de Peach Blossom Pond es tan profunda que toca los sentimientos de Li Ren. El profundo afecto de Wang Lun es inolvidable y el agua está naturalmente conectada con un profundo afecto. La frase final no está tan llena de emoción como me envió Wang Lun y expresa vívidamente el afecto sincero y puro al comparar cosas con objetos. La piscina tiene mil pies de profundidad, por lo que la amistad entre Wang Lun y Li Bai debe ser aún más profunda. Esta frase invita a la reflexión.

Lo maravilloso aquí es que tiene menos de dos palabras, y lo bueno es que no utiliza metáforas sino técnicas de comparación para convertir la amistad invisible en una imagen vívida, etérea y duradera, natural y verdadera. El poeta estaba muy conmovido, por lo que escribió dos líneas del poema "El estanque de flores de durazno tiene mil pies de profundidad, no tan profundo como Sending Me Love de Wang Lun" para elogiar la admiración y el amor de Wang Lun por el poeta, y para expresar el amor de Li Bai. profunda amistad para Wang Lun. "Regalo para Meng Haoran" de Li Bai

"Regalo para Meng Haoran"

Autor: Li Bai

Amo al Maestro Meng y es famoso en todos. sobre el mundo.

La bella abandona su corona, y su blanca cabeza yace en las nubes de pino.

La luna borracha atrae frecuentemente a los santos, y las flores perdidas no te preocupan.

Puedes mirar hacia las altas montañas, sólo para inclinarte ante la clara fragancia.

Notas:

1. Belleza: se refiere a cuando eres joven.

2. Xuanmian: se refiere al cargo oficial, Xuan: coche; Mian: el sombrero que usan los funcionarios de alto rango.

3. Wo Songyun: viviendo en reclusión.

4. Zhongsheng: Zhongjiu significa borracho.

5. Qingfen: se refiere a la virtud.

Cuando era joven, despreciaba la fama y no le importaban los títulos oficiales, los carruajes y los caballos.

Cuando es viejo y canoso, se retira a las montañas y los bosques. abandonar el polvo.

Se emborracha a menudo en las noches de luna y es extremadamente elegante.

No es un rey enamorado de las flores y las plantas, pero tiene la mente abierta.

¿Cómo se puede admirar a un personaje tan alto como una montaña?

¡Aquí sólo admiro su fragante brillantez moral!

Apreciación:

Todo el poema elogia el carácter elegante y desenfrenado de Meng Haoran. El título del primer verso expresa admiración por Meng Haoran; el segundo y el tercer verso representan la imagen elegante de Meng Haoran de abandonar su posición oficial, retraerse, emborracharse con vino a la luz de la luna y obsesionarse con las flores; Es directamente lírico, expresar que Gao Ya de Meng es como una montaña imponente, lo cual es deprimente.

El poema adopta un tono lírico-descriptivo-lírico, y expresa la admiración del poeta en un tono relajado y suspiro. Un regalo a los poemas antiguos de Liu Jingwen

Un regalo a los poemas antiguos de Liu Jingwen

"Un regalo a Liu Jingwen"

Su Shi de la dinastía Song

No hay protección contra la lluvia cuando el loto está agotado.

p>

Todavía hay orgullosas ramas heladas entre los crisantemos.

Debes recordar las buenas épocas del año,

Es la época del naranja y el verde.

Notas:

1. Liu Jingwen: Liu Jisun (10331092), nombre de cortesía Jingwen, nació en Xiangfu (ahora Kaifeng, Henan). Durante el reinado Jiayou del emperador Renzong de la dinastía Song, el Palacio Zuoban supervisó directamente el negocio del vino de Raozhou y tomó fotografías de los asuntos académicos del estado (Volumen 2 de "Shilin Talk"). Zhezong Yuanyouzhong de la dinastía Song nombró al enviado adjunto de Zuozangku comandante militar de las dos provincias de Zhejiang. Conocía Xizhou por recomendación de Su Shi. Se desempeñó como enviado adjunto a Wensi. Siete años después, murió a la edad de sesenta años. Tiene un amplio conocimiento de historia y biografías, tiene buen carácter, tiene diferentes libros, tiene textos antiguos y tallas en piedra, y todo el salario que gana un funcionario se gasta en coleccionar libros. El asunto se puede encontrar en el volumen 63 de "Las obras completas de Dongpo", "Rogar y dar un regalo a Liu Jisun" y en el volumen 110 de "Dongdu Shi Lu", "Biografía de Liu Ping".

El padre de Liu Jingwen, Liu Cun, fue un general de la dinastía Song del Norte, por lo que también desarrolló su personalidad audaz. Por eso Su Shi lo llamó un hombre generoso.

2. Qing: Levantar, levantar. (Cubierta contra la lluvia: una metáfora de las hojas de loto)

3. Aoshuang: Sin miedo a las heladas, fuerte e inflexible.

4. Jun: Te refieres a Liu Jingwen.

5. Funda: funda para coche, aquí tienes una metáfora de las hojas de loto.

Las ramas de crisantemo cubiertas de escarcha aún lucen vibrantes en el viento frío. No creas que las buenas épocas del año están llegando a su fin. ¡Debes recordar que el paisaje más hermoso es a principios de invierno cuando llegan los naranjas, amarillos y verdes!

Agradecimiento:

Este poema fue escrito por el poeta como regalo a su amigo Liu Jingwen (llamado Ji Sun).

Las dos primeras frases del poema describen el paisaje, capturando el final del loto y los crisantemos restantes para representar la sombría escena de finales de otoño y principios de invierno. Hay un fuerte contraste entre lo que se fue y lo que es, lo que resalta la imagen del crisantemo orgulloso de las heladas y luchando contra el frío. Las dos últimas frases analizan el paisaje y revelan el propósito del poema. Muestra que aunque el paisaje invernal es sombrío y desolado, también tiene un lado fructífero, maduro y abundante, y esto es precisamente con lo que otras estaciones no se pueden comparar. El poeta escribe así para describir a una persona que alcanza su mejor momento. Aunque su juventud ha pasado, también es la etapa dorada de la madurez y los grandes logros en la vida. Alienta a sus amigos a valorar este buen momento, ser optimistas y trabajar incansablemente, y nunca. deprimirse o menospreciarse.

El "Regalo a Liu Jingwen" de Su Shi fue escrito en el quinto año de Yuanyou (1090), cuando Su Shi fue nombrado magistrado de Hangzhou. "Tiaoxi Yuyincong Hua" dice que este poema elogia el paisaje de principios del invierno y la música es tan maravillosa como es. Aunque el poema fue escrito como un regalo para Liu Jingwen, trata sobre un paisaje de finales de otoño y no hay una sola palabra sobre los artículos morales personales de Liu. Este no parece ser el significado previsto del título, pero de hecho, la brillantez del autor radica en combinar los elogios del carácter y la integridad de Liu en la descripción del paisaje de principios de invierno sin dejar ningún rastro. Porque en opinión del autor, el paisaje más hermoso del año es el paisaje naranja-amarillo-naranja-verde a principios del invierno. Los naranjos, como los pinos y los cipreses, son los más representativos del carácter noble y la integridad inquebrantable de las personas.

Cuando los antiguos escribieron sobre paisajes otoñales, la mayoría de ellos estaban desolados y llenos de un triste humor otoñal. Sin embargo, aquí, contrariamente a lo normal, se escriben las ricas escenas de finales de otoño, que revelan vitalidad y dan a la gente una sensación de buen humor. Por lo tanto, Hu Zai de la dinastía Song lo comparó con las dos frases del poema de Han Yu "La primavera temprana presenta al departamento de agua Zhang Shiba Yuanwai", que es "Lo más beneficioso de la primavera es lo mejor, y el humo y los sauces son todos". sobre la capital del emperador". Dijo que los dos poemas tienen el mismo significado pero palabras diferentes, y ambos están llenos de música. Es maravilloso ("Tiaoxi Yuyincong Talk").

El loto y el crisantemo son objetos de canto de los poetas de las dinastías pasadas y, a menudo, dejan una buena impresión en la gente, pero ¿por qué este poema describe la imagen del loto y el crisantemo de una manera tan generalizada? ¿El principio, mostrando una imagen de la flor de loto y el crisantemo? Se trata de enfatizar y resaltar la mejor parte del año: la época del naranja y el verde. Aunque la naranja y la mandarina se mencionan al mismo tiempo, de hecho, la gente de la ciudad prefiere el naranja porque simboliza muchas virtudes. Por lo tanto, Qu Yuan escribió "Oda a Orange" para elogiarlo, principalmente elogiando su independencia y perseverancia, su tez clara. altruismo moral y hechos. La conclusión de este poema tiene exactamente este significado. Combina describir paisajes, cantar objetos y elogiar a las personas en una sola expresión, elogiando implícitamente el carácter y el temperamento de Liu Jingwen.