Red de conocimientos turísticos - Guía para elegir días propicios según el calendario chino - ¿De qué cómics o dibujos animados provienen estas líneas?

¿De qué cómics o dibujos animados provienen estas líneas?

1.#¿De la vid? ¿F? Las palabras de los cómics de Ayuubiong Doraemon (interpretado por ドラぇもんん) y Fat Tiger (interpretado por Takeshi Okada) cuando arrebatan las cosas de otras personas también se conocen como "Teoría de Okada" en Japón debido a su gran popularidad en la provincia de Taiwán. nombres como "Cita de Ji'an" o "Cita del tigre gordo". En japonés es "ぉのものはのもの, のものもの".

#En el juego "Monopoly Series" producido por la compañía Daewoo de Taiwán, el personaje femenino Sun aparecerá en cada generación a partir de la cuarta. Generación Xiaomei, cuando usa la tarjeta de arrebatamiento, también dirá "Lo que es tuyo es mío, lo que es mío es mío"

#Se dice que la traducción al inglés es "Me tengo, me tienes"

#También al final de "The Gambler", cuando el jugador y el apostado discuten cómo ganar mucho dinero, ambos dicen: "Tu dinero es mi dinero, mi dinero es tu dinero, ay ~ Tú ¡son ricos!"

# Rose Girl's True Red usó una vez esta oración, pero cambió "I (ぉれ)" a "Privado (わたし)" y "antes" a "ぁなた". ”

#Más tarde también fue utilizado por la serie original “サビー” de “Sengoku Ce·Basara”.

#My “Guardian Godェィト” y “Sergeant KERORO” de Hayao Yoshizaki Esta oración ha aparecido.

#Musashi en Pokémon suele decirles a Meow y Kojiro: “Lo que es tuyo es lo mío, y lo que es mío sigue siendo lo mío. ”

#En el festival de la Academia Ma Liangfan en "Magic Teacher", cuando Evelin vio el misterioso objeto (en realidad una máquina del tiempo) en la mano de Nikki, trató de arrebatárselo. En ese momento Chawan dijo: "Lo que es tuyo pertenece al maestro, y lo que es del maestro todavía pertenece al maestro".