Red de conocimientos turísticos - Guía para elegir días propicios según el calendario chino - Respuestas de la traducción al chino clásico de Xie Lingyun

Respuestas de la traducción al chino clásico de Xie Lingyun

1. Xie Lingyun reconoce los talentos y tiene una rica carrera gracias al talento de su padre. Hay muchos niños esclavos, por lo que tienen cientos de discípulos, cavan montañas y dragan lagos, y han realizado un servicio interminable. Si busca montañas y crestas, definitivamente encontrará montañas apartadas y escarpadas con miles de picos rocosos, así que prepárese para ellas. Utilice siempre zapatos de madera al escalar. Al subir la montaña, quítese los dientes frontales y al bajar la montaña, quítese los dientes posteriores. Desde el comienzo de la tala de madera en la montaña Ningnan para abrir un camino hacia el mar, cientos de personas lo siguieron. Wang Xiu, el prefecto de Linhai, estaba horrorizado y pensó que era un bandido de la montaña. Xu sabía que era un movimiento afortunado. También quería que Xiu avanzara más, pero Xiu se negó. Ling Yun le dio a Xiu un poema y dijo: "Es difícil para el rey ir al terreno peligroso, pero es difícil para los viajeros viajar a través de las montañas". También muchos discípulos en Kuaiji, lo que alarmó a los condados. Meng Wei, el prefecto, sirvió al Buda con diligencia, pero la suerte espiritual lo subestimó. Una vez le dijo a Yi: "Para alcanzar el Tao, uno debe ser un erudito con una carrera sabia. Uno debe nacer en el cielo antes que la suerte espiritual. y uno debe convertirse en un Buda después de la suerte espiritual". Yi se sintió profundamente resentido. Esta afirmación.

"¿Volumen sesenta y siete?" "Biografía Veintisiete"

[Consejos de lectura]

Fonética: Zhi (zhì)? ¿Zhang (zhàng)? 琇(xiù)? 闗(yǐ)

Sustantivo: ¿Suerte espiritual? ¿Shi Ning? ¿Wang Xiu? ¿Kaiji? Meng Wei

Ritmo: discípulos de Yigu/cientos de prefecto de Linhai Wang Xiu/horrorizado

[Explicación de la redacción] ①Yigu: Yi, se refiere al antiguo culto Parentesco reconocido; por tanto, viejos amigos.

②Zhi: ascender, subir. Generalmente se refiere al montañismo o escalada. ? ③Requerido: Pasar "invitar". ? ④生: La solución es "sheng". ?

[Traducción de referencia] Xie Lingyun confió en el capital de su abuelo y su padre para tener una rica fortuna familiar. Hay muchos sirvientes, incluidos cientos de discípulos y antiguos funcionarios de los antepasados. Cavó montañas y lagos sin cesar; escaló montañas y crestas, yendo siempre a los lugares más profundos y peligrosos, por muy peligrosas que fueran las rocas, no había lugar al que no pudiera llegar. Usa zapatos de madera cada vez que sube montañas. Cuando sube la montaña, se quita los dientes frontales y cuando baja la montaña, se quita los dientes posteriores. Una vez cortó árboles desde la cima de la montaña al sur de Shining hasta Linhai. Fue seguido por cientos de personas. Wang Xiu, el prefecto de Linhai, estaba muy asustado, pensando que venían montañeses rebeldes. Pronto se tranquilizó cuando descubrió que era Xie Lingyun. Xie Lingyun invitó a Wang Xiu pero no estuvo de acuerdo. Xie Lingyun le dio a Wang Xiu un poema: "Es difícil para un rey estar en un estado y el terreno es peligroso, pero es difícil para un viajero viajar a través de las montañas". También tenía muchos seguidores en Kuaiji y siempre alarmaba a los funcionarios del condado. Meng Wei, el prefecto de Kuaiji, creía en el budismo y era sincero y concienzudo. Xie Lingyun lo miró y le dijo: "Convertirse en inmortal y alcanzar el taoísmo es un erudito espiritual. Tu ascensión al cielo debe anteponerse a mi suerte espiritual. , y tu logro de la Budeidad debe ser posterior a mi suerte espiritual". Meng Wei odiaba mucho las palabras de Xie Lingyun. 2. Veintisiete biografía de la dinastía Song, traducción del texto completo de Xie Lingyun

Traducción de la biografía de Xie Lingyun Xie Lingyun era nativo de Yangxia, condado de Chen.

Mi abuelo Xie Xuan fue general de carros y caballería en la dinastía Jin. Su padre, Xie Wanghuan, no era inteligente desde que era niño. Trabajó como secretario y murió muy temprano.

Xie Lingyun era extremadamente inteligente cuando era muy joven. Xie Xuan lo valoraba mucho y le decía a las personas cercanas a él: "Di a luz a Xie Wanghuan. ¿Cómo pudo Xie Wanghuan dar a luz a Lingyun?". Le encanta leer y conoce bien los clásicos y la historia. Sus artículos son muy hermosos. A casi nadie en Jiangnan le gusta especialmente. Xie Lingyun heredó el título de su abuelo y fue nombrado Kang Le Gong, disfrutando del tratamiento fiscal de dos mil hogares.

Citando un precedente, a Xie Lingyun se le otorgó el puesto de Ministro de Sanqi, Yuanwai por parte de la corte imperial. Xie Lingyun no asumió el cargo, pero aceptó el puesto oficial de Sima Xing, el Gran Sima Xing. del rey Lang Ya, para unirse al ejército. Xie Lingyun tenía un temperamento extravagante y amaba el lujo. La decoración de su automóvil era brillante y hermosa, y su ropa y juguetes cambiaron del estilo antiguo. El mundo imitó su apariencia y la gente lo llamó Xie Kangle.

Liu Yi, el general del ejército Fu, custodiaba a Gushu y lo utilizó como secretario para unirse al ejército. Liu Yi protegió a Jiangling y le pidió que sirviera como guardia y teniente.

Después de que Liu Yi fuera asesinado, el gran antepasado Liu Yu lo utilizó como Taiwei para unirse al ejército. Después de regresar a la capital, trabajó como secretario, pero fue despedido por algunos asuntos.

El emperador Wu Liu Yu conquistó a la familia Yao de la dinastía Qin posterior debido a asuntos, y el general húsar Liu Daolian se quedó en la capital, mientras que Xie Lingyun solía consultar y unirse al ejército. Luego fue transferido a Zhongshu Shilang y luego se convirtió en Consultor Zhongjun del Príncipe Heredero y Huangmen Shilang.

A Xie Lingyun se le ordenó ir a Pengcheng como enviado para expresar sus condolencias al antepasado Liu Jun y escribió "Zheng Fu". Cuando regresó, todavía fue nombrado Ministro de Huangmen de la dinastía Song, y luego ascendido al puesto de Zhonglang de Xiangguo. El príncipe Zuo Weishuai fue despedido de su cargo oficial porque ejecutó a sus discípulos sin autorización.

Cuando Liu Yu, emperador Wu de la dinastía Song, se convirtió en emperador, el duque de Xie Lingyun fue degradado a marqués, disfrutando del tratamiento fiscal de 500 hogares. También fue nombrado asistente habitual de la dinastía. Sanqi, y fue transferido al comandante de la guardia izquierda del príncipe.

Xie Lingyun tiene un carácter extremo y a menudo viola la etiqueta y las leyes.

El tribunal sólo lo consideró una persona con cierto talento literario, más que un político conocedor y talentoso. Pero él mismo cree que ha participado en los asuntos nacionales a un alto nivel. Ahora que no es apreciado, a menudo se siente agraviado.

El rey Luling Liu Yizhen era aficionado a la literatura cuando era joven y tenía una buena relación con Xie Lingyun. Cuando el joven emperador era emperador, el poder estaba en manos de los ministros, y Xie Lingyun estaba allí para sembrar discordia y difamar a los que estaban en el poder.

Situ Xu Xianzhi y otros le tenían mucho miedo y le pidieron que saliera como prefecto de Yongjia. Hay muchas montañas famosas y aguas hermosas en el condado de Yongjia. Siempre le gustó viajar. Debido a que estaba excluido, viajaba todo lo que quería. Cada vez que salía, se quedaba allí durante diez años. días. La gente común no prestó atención al pleito.

No importa a dónde fuera, Xie Lingyun recitaba poemas y componía poemas para expresar sus sentimientos y pensamientos. Sirvió en el condado sólo durante un año antes de dimitir debido a una enfermedad.

Sus primos Xie Hui, Xie Yao, Xie Hongwei y otros escribieron cartas para disuadirlo. Xie Lingyun no escuchó en absoluto.

El abuelo y el padre de Xie Lingyun están enterrados en el condado de Boning, donde se encuentran la antigua casa y villa de su familia. Así que tomó la iniciativa de cambiar su lugar natal al condado de Kuaiji y construyó casas y mansiones allí. Su residencia dominaba las hermosas aguas circundantes en el frente y las imponentes montañas en la parte trasera, dándole una atmósfera extremadamente profunda y tranquila.

Él y los ermitaños Wang Hongzhi, Kong Chunzhi y otros se divertían libremente y se daban caprichos, y a menudo planeaban pasar el resto de sus años aquí. Cada uno de sus poemas se difundió por la capital, y por muy altos o bajos que fueran, los copiaron de la noche a la mañana, los funcionarios y el pueblo se familiarizaron con ellos.

La gente de cerca y de lejos lo admiraba mucho y su reputación conmocionó a la capital. Cuando el emperador Wen se convirtió en emperador, Xu Xianzhi y otros fueron asesinados. Fue transferido al puesto de Secretario Supervisor. Fue convocado dos veces, pero Xie Lingyun lo ignoró.

El emperador Wen envió a Fan Tai, el médico de Guanglu, a escribir una carta a Xie Lingyun para elogiarlo, y finalmente asumió el cargo. El emperador Wen le pidió que ordenara los libros de la Provincia Secreta y completara las partes faltantes. Dado que no había un libro de historia completo en la dinastía Jin, le pidió a Xie Lingyun que escribiera un "Libro de Jin". , pero al final el libro no se escribió.

Pronto fue ascendido al rango de sirviente y fue convocado todas las mañanas y todas las noches. Fue muy favorecido por el emperador Wen. Los artículos y la caligrafía de Xie Lingyun no tenían paralelo en ese momento. Cada vez que componía, el emperador Wen los llamaba el segundo tesoro.

Como era una celebridad, Xie Lingyun sintió que debía participar en los asuntos gubernamentales cuando fue convocado por primera vez, se prometió a sí mismo de esta manera. Sin embargo, después de la convocatoria, el emperador Wen solo lo consideró un erudito. . Cada vez que bebía con el emperador Wen, el emperador Wen sólo le pedía que hablara de poesía.

, plantar flores y árboles, trasplantar y podar bambúes y jugar con hierbas impulsa a la gente a servir al país sin cesar. Cuando viajaba fuera de la ciudad, a veces caminaba entre 1.600 y 70 millas por día y, a menudo, no regresaba durante diez días ni escribía para pedir instrucciones ni pedí permiso.

El emperador Wen no quería hacer daño al ministro, por lo que le insinuó que debería dimitir por iniciativa propia. Xie Lingyun luego declaró que estaba enfermo y el emperador Wen le pidió que se tomara unas vacaciones y regresara al Este.

Antes de partir, escribió otro memorial para persuadir al emperador Wen de realizar la expedición al norte. El artículo decía: Desde la caída de las Llanuras Centrales, durante más de cien años, el pueblo ha caído en manos del enemigo y ha sido gobernado por extranjeros. El difunto emperador era sabio y santo, y simpatizaba con el sufrimiento de. La gente de las Llanuras Centrales esperaba pacificar Hebei, unificar China, para que el caos en las Llanuras Centrales pudiera ponerse en orden y la gente restante pudiera regresar a China.

Sin embargo, la suerte cambió, su gran causa no se logró y sus ideales no se hicieron realidad, por lo que el difunto emperador falleció lleno de odio. Además, poco después de que el difunto emperador fuera enterrado, el enemigo vino a invadir el país. ¿Quién entre aquellos que son leales y justos no querría levantarse y vengar el país? Sin embargo, los ministros que estaban en el poder durante la época del Joven Emperador tenían un talento mediocre y solo causaron caos en la corte. No les importaban las instrucciones del difunto emperador.

Entonces la ciudad fronteriza cayó en manos del enemigo, nadie estaba dispuesto a venir a ayudar, las personas leales que servían al país fueron capturadas por el enemigo, y los grandes ríos y montañas en el Amarillo River Basin finalmente cayó en manos del enemigo. Todos estos territorios caídos fueron abiertos por el difunto emperador y cayeron después del enemigo, esta vergüenza del país debería desaparecer y ahora deberían hacerse preparativos para hacer este trabajo. Además, la gente en las áreas ocupadas por el enemigo era pobre y miserable, y la riqueza del enemigo era infinita e infinita. Si la gente no pagaba impuestos a tiempo, sería masacrada.

Si no puede salvar su vida, toda la familia se verá implicada, toda la familia sufrirá y los aldeanos también se sentirán miserables. De hecho, estas son cosas que entristecen e indignan a las personas de buen corazón.

La gente dice que el enemigo en el oeste abandona sus raíces y envía tropas a Longwai. El enemigo en el este avanza hacia el norte. Nuestro ejército puede aprovechar la oportunidad para encubrir el ataque. Cuando regrese, nuestro ejército puede ocupar Guanzhong y rodear Xianyang. Cuando el enemigo regrese, el camino ha sido cortado. Incluso si queremos enviar tropas para apoyar, solo podemos atacar a nuestro ejército cerca de la gran ciudad desde la distancia para responder. interna y externamente. Pero en este momento, nuestro ejército tiene la protección de montañas profundas y pasos peligrosos, y su base ya es sólida, incluso si el enemigo quiere reforzarla. 3. Lea el siguiente texto clásico chino y complete las siguientes preguntas. Plantar árboles y frutas de bambú / clases de manejo para el servicio público / sin período de regreso / salir a un desfile / o cien, sesenta o setenta millas / no regresar durante diez días. / sin noticias externas / y no hay necesidad de tener prisa ⑵ ① (Xie Lingyun) Como no se entiende (reutilizar), a menudo me siento triste, enojado y arrepentido.

② (Xie Lingyun) escribía poemas para expresar sus sentimientos allá donde iba. Respuesta a la pregunta 1 del análisis: Pronto la pregunta 1 enumera la conjunción paralela A.

Tabla de paralelismo, conjunción/tabla de modificación, conjunción B. Él, marcador de preposición de pronombre/objeto, partícula;

Uso, tomar, preposición/ porque, conjunción pregunta 1 (③ "La ropa a menudo cambia de forma antigua" ilustra la naturaleza del lujo; ④ "Crear similitudes y diferencias, no destruir el gobierno" se refiere a su incitación conjunta a personas de diferentes opiniones, calumniando y calumniando a los ministros en el poder ⑤ "Las reglas son aproximadas, pero el libro no está completo" significa que las entradas solo están divididas de manera aproximada y el libro no está completo.) Subtítulo 1 ① " El libro no está completo, pero el libro no está completo ", el libro no está escrito. Fin; ② "Los poemas y libros de Lingyun son todos únicos, y cada artículo está escrito por su propia mano. El emperador Wen lo llamó su segundo tesoro. "El emperador Wen no elogió a Xie Lingyun para consolidar su gobierno.

Breve traducción del subtítulo 1: Xie Lingyun es bisnieto del general de Anxi Xie Yi y sobrino de Xie Fangming. Su abuelo Xie Xuan fue un general de carros y caballería de la dinastía Jin.

Xie Xuan se sorprendió de que Ling Yun hubiera sido inteligente y perspicaz desde que era un niño. Lingyun estaba ansioso por aprender desde la infancia, leyó muchos libros y escribió hermosos artículos. Él y Yan Yanzhi estaban entre los mejores de Jiangzuo.

Su estilo de escritura es más desenfrenado y hermoso que el de Yanzhi. Pero es mejor profundizar y detallar que extenderlo.

Mi prima Xie Hun lo quería mucho. Se le concedió el título de Duque Kang Le después de suceder su título ancestral. Según las regulaciones del Duque del Estado, fue nombrado ministro de caballería extranjera, pero no asumió el cargo.

Ren Langxie Wang Da Sima Xing se unió al ejército. A las personas con buena suerte les gusta el lujo y el lujo. Sus autos y ropa son brillantes y hermosos, y su ropa a menudo cambia su apariencia anterior. En ese momento, la gente admiraba su decoración y lo llamaba Xie Kangle.

Después de ser ascendido a secretario general varias veces, fue destituido de su cargo por infringir la ley. Lingyun a menudo violaba la etiqueta y las reglas. El tribunal solo lo trataba como a un escriba y no le otorgaba ningún puesto oficial para manejar asuntos prácticos.

Sin embargo, Lingyun pensó que podría ocupar puestos importantes con su talento. Dado que no fue reutilizado por el emperador, a menudo se sentía triste, enojado y arrepentido en su corazón. Liu Yizhen, rey de Luling, amaba los libros desde que era niño y tenía una buena relación con Ling Yun.

Cuando el joven emperador subió al trono, el poder estaba controlado por los ministros. Ling Yun incitó conjuntamente a algunas personas con opiniones diferentes a calumniar y calumniar a los ministros en el poder y otros pensaron que era un desastre. y lo excluyó del tribunal y fue a Yongjia. Hay montañas y ríos famosos en Yongjia, que es lo que siempre le ha gustado a Ling Yun.

Dejó la capital para convertirse en gobernador, pero fracasó, por lo que viajó a voluntad y visitó todos los condados de Yongjia. A menudo, un viaje puede durar más de diez días o un mes.

Maneja asuntos políticos, escucha pleitos y ya no le importa. Escribe poemas donde quiera que vaya para expresar sus sentimientos. Cuando el emperador Wen de la dinastía Song subió al trono, Ling Yun fue reclutado como secretario supervisor. Fue reclutado dos veces pero fracasó.

El emperador Wen ordenó a Fan Tai, el médico de Guanglu, que enviara cartas de aliento, y luego dejó Kuaiji y se dirigió a Beijing. El emperador Wen le ordenó ordenar los libros reales y complementar lo que le faltaba, y también le ordenó escribir el "Libro de Jin", dividiendo aproximadamente las entradas, pero el libro nunca se completó.

Fue ascendido al rango de sirviente y el emperador Wen lo recompensó profundamente. La poesía y la caligrafía de Ling Yun alcanzaron un nivel único en ese momento. Cada vez que escribía un artículo, lo escribía con sus propias manos.

En este momento Ling Yun ya se consideraba entre las celebridades. Deberían participar en los asuntos de actualidad, pero hasta ese momento, el emperador Wen solo lo trataba como a un erudito. Solo acompañaba al emperador a banquetes y hablaba y apreciaba poemas.

La fama y el estatus de Wang Tanshou, Wang Hua, Yin Jingren y otros nunca han superado a Ling Yun, pero todos han sido reutilizados. Como Lingyun se sentía injusto, a menudo no permanecía en la corte debido a una enfermedad.

Cavar estanques en la residencia, plantar cercas, plantar bambúes y árboles frutales y llevar a los funcionarios del gobierno a trabajar son interminables. Cuando viajaba fuera de la ciudad, a veces caminaba entre 1.600 y 70 millas sin regresar a casa durante más de diez días.

Ni escribió al emperador para explicarle la situación, ni pidió permiso. El emperador no quería lastimar al ministro, por lo que sarcásticamente le insinuó que dejara este tipo de diversión.

Se decía que Ling Yun estaba enfermo, por lo que el emperador le dio permiso y le pidió que regresara al este, a Shining, para recuperarse. Antes de partir, escribió una carta instando al emperador Wen a conquistar Hebei.

Después de que Lingyun regresó a Shining, todavía jugaba y celebraba banquetes día y noche. Fue acusado y destituido de su cargo por Fu Long, el censor Zhongcheng. Este fue el quinto año de Yuanjia. 4. Biografía de Xie Lingyun Traducción

Xie Lingyun (385~433) fue un poeta de la dinastía Song en la dinastía del Sur. Yangxia, Chenjun (ahora Taikang, Henan). Nacido en Shining, Kuaiji (ahora Shangyu, Zhejiang). Debido a que fue criado en la familia de Du en Qiantang desde que era un niño, el nombre de su bebé era Ke'er y era conocido como Xie Ke en el mundo. Y como era nieto de Xie Xuan, se le concedió el título de duque Kang Le durante la dinastía Jin, por lo que también se llamó Xie Kang Le y hoy fue enterrado en el condado de Wanzai, provincia de Jiangxi.

Análisis

Yuankang, nombre del reinado del emperador Hui de la dinastía Jin, del 291 al 299 d.C.

Pan hace referencia a Pan Yue, cuyo nombre de cortesía es Anren. Lu se refiere a Lu Ji y Lu Yun.

Ritmo hace referencia al ritmo de la poesía. Ban Jia se refiere a Ban Gu y Jia Yi.

El estilo hace referencia al estilo de la poesía. El rey Cao se refiere a Cao Zhi y Wang Can.

Zhi Xingchou: Zhi, complejo, complejo. El propósito se refiere a la idea de la obra. Del espesor de una estrella, tan denso como las estrellas.

Wenqihe: Wen se refiere al talento literario de la obra, es decir, a la retórica. Qi, tejido de seda estampado. Juntos, armoniosos. Qihe está tan bien organizado y coordinado como Qi.

Sufijo, conexión, aquí se refiere a continuación.

Plataforma, el rey Xiao de Liang en la dinastía Han Occidental construyó un palacio y caminos complejos en Suiyang (ahora condado de Shangqiu, Henan), desde el palacio hasta la plataforma en el noreste de la ciudad, y reclutó talentos. desde todas direcciones. Sima Xiangru también viajó a la dinastía Liang, vivió con otros eruditos durante varios años y escribió "Zixu Fu". Yixiang hace referencia al artículo de Sima Xiangru. Yi, magnífico.

Nanpi, ahora condado de Nanpi, provincia de Hebei, cuando el emperador Wen de la dinastía Wei era el general de los Cinco Caballeros, visitó este lugar con otros escribas. Gao Yun se refiere a los artículos de Ying Tuan y Xu Qian (según la anotación de Li Shan en "Obras seleccionadas").

Las cosas son extremadamente extremas en el lado derecho del río Yangtsé: extremas, completas. Jiangyou se refiere a la dinastía Jin occidental. La dinastía Jin del Este estableció su capital en Jianye (ahora Nanjing), por lo que se llamó Jiangzuo; la dinastía Jin del Oeste estableció su capital en Luoyang, por lo que se llamó Jiangyou;

Zhongxing, decadencia y renacimiento. Después de la caída de la dinastía Jin occidental, el emperador Yuan estableció la capital y fundó la dinastía Jin oriental, por lo que se llamó Zhongxing.

Xuanfeng, la tendencia de la metafísica, se refiere al aprendizaje de Lao y Zhuang. Fan, la palabra antigua y moderna para abanico, está ardiendo. Durante la dinastía Jin del Este, los eruditos-burócratas admiraban el saber de Lao y Zhuang, y la práctica de la conversación libre era muy popular.

El aprendizaje se limita a los pilares, y la historia natural se limita a siete artículos: para aprender, para estudiar. Debajo del pilar se refiere a Laozi, quien una vez hizo la historia de Zhouzhu. Ser naturalista y saber más sobre las cosas. Los siete capítulos se refieren a los siete capítulos internos de Zhuangzi. Estas dos frases significan que lo que la gente en aquella época estudiaba eran sólo las enseñanzas de Lao y Zhuang.

Rectitud, razón. Muere, muere. Estas dos frases significan que cuando la gente escribía poemas y ensayos en esa época, los principios de los que hablaban eran enteramente pensamientos de Lao y Zhuang.

Jianwu, el nombre del reinado del emperador Yuan de la dinastía Jin, fue en el año 317 d.C. Cum, a. Yixi, el nombre del reinado del emperador Jin'an, del 405 al 418 d.C.

Hay cientos de palabras comunes en la historia:

(1) Cargando en coche. Tan Gong en el Libro de los Ritos: "Nangong Jingshu se rebela y el tesoro debe ser llevado a la corte". El significado extendido es cargarlo en un barco u otras herramientas. Poema Wulingchun de Li Qingzhao: "Simplemente tengo miedo de viajar en barco en Shuangxi, habrá muchas penas si no me muevo". También se refiere específicamente a viajar en automóvil. La dinastía Han Yuefu Mo Shang Sang dijo: "Preferiría agradecerte Luofu ~ ¿o no?" "Todas las cosas son ~ Yan". El sistema real de Xunzi: "El agua hace el barco y el agua vuelca el barco".

(2) Registros. Prefacio al artículo seleccionado de Xiao Tong: "Por extensión, es invencible~".

(3) Comienzo. El Libro de las Canciones Binfeng Julio: "Primavera~Yang".

(4) Prefijo de verbo o adjetivo. Beifeng Kaifeng en el Libro de las Canciones: "~El sonido es bueno". Palabras de Tao Qian después de regresar: "~Xin~Ben".

(5) Pronuncia zǎi. Año. Prefacio de Xiao Tong al artículo seleccionado "Gai Nai es algo hermoso por un tiempo, y sus palabras fluyen mil veces ~".

Aunque el sufijo hace eco del dístico, pertenece a Yunwei: shu, y se compara con "Obras Escogidas". El pareado de Duxiang se refiere a la escritura de poesía. Pertenece (zhǔ), conecta. Comité, acumulación. Polonia pertenece a Yunwei y hay muchas obras metafóricas. Wei también es una palabra de uso común, con los siguientes significados:

(1) Acumular [en el suelo].

Maestro de preservación de la salud de Zhuangzi: "Como suelo ~ tierra". Se extiende para conectarse y acumularse. Biografía de Shen Yue Xie Lingyun: "Bo pertenece a la nube ~".

(2) Ríndete, ríndete. Mencius y Gongsun Chou dijeron: "Vámonos". Significa abandono. Canción del arrepentimiento eterno de Bai Juyi: "Hua Tian ~ la tierra no tiene a nadie que la tome".

(3) Ren, encomienda. Huo Guang Zhuan en la dinastía Han: "Sui ~ Ren Guang". Se extiende para dejarlo ir, dejarlo ir. Poema abnegado de Tao Qian: "Mucha felicidad ~ fen". Cuando regresó, regresó y dijo: "Haobu ~ mi corazón es libre de irse o irse". confiar a Xuanzhu: enviar palabras, confiar el habla. Shangde se refiere a las enseñanzas de Laozi. "Laozi" Capítulo 38: "La mejor virtud no es la virtud, por eso existe la virtud". Xuanzhu se refiere a la teoría de Zhuangzi. "¿Zhuangzi?" "Cielo y Tierra": "El Emperador Amarillo nadó hacia el norte de Chishui, subió a las colinas de Kunlun, miró al sur y regresó, dejando atrás su misteriosa perla Qiu (qiú), vigorosa". La idea general es que en los últimos cien años no se han visto más artículos (desconocidos) brillantes.

Zhongwen, de apellido Yin, era natural de Chenjun (hoy Huaiyang, Henan). Sun se refiere a Sun Chuo, llamado Xinggong, y nació en Zhongdu, Taiyuan (ahora condado de Yuci, provincia de Shanxi). Xu se refiere a Xu Xun, nombre de cortesía Xuandu, de Gaoyang. Sun y Xu fueron poetas xuanyan de la dinastía Jin del Este.

Shu Yuan, llamado así en honor a Xie Hun, nació en Yangxia, condado de Chen (ahora condado de Taikang, provincia de Henan). Taiyuan, el nombre del reinado del emperador Xiaowu de la dinastía Jin, del 376 al 396 d.C. Taiyuan Qi todavía se refiere al estilo de poesía Xuanyan encabezado por Sun y Xu.

Familia Song, guía de la dinastía Song (420-479).

Yan Xie Teng Sheng: Yan se refiere a Yan Yanzhi, cuyo nombre de cortesía es Yannian, natural de Linyi (ahora condado de Linyi, provincia de Shandong). Xie se refiere a Xie Lingyun. "¿Historia del Sur?" "La biografía de Yan Yan": "Yan Zhi y Ling Yun estaban fuera del alcance de los escribas después de Pan Yue y Lu Ji. El lado derecho del río Yangtze se llamaba Pan Lu, y el lado izquierdo del río Yangtze se llamaba Yan Xie Yan." Teng, Feiteng. Sonido, fama.

Xinghui, emoción Xinghui.

Levantar, sostener en alto, sostener en alto.

Mingmi, comprende los detalles.

Fang Gui: Mantén el ritmo de los escritores destacados de la generación anterior.

Chui Fan Hou Kun: Chui Fan, transmite el estilo francés. Houkun, descendientes, aquí se refiere a descendientes. 5. Traducción al chino clásico del idioma chino

Se habla de la belleza de las montañas y los ríos desde la antigüedad. La cima llega a las nubes y el arroyo claro llega al fondo. Los muros de piedra a ambos lados del banco están en cinco colores. Bosques verdes y bambúes verdes están disponibles para todas las estaciones. La niebla está a punto de disiparse al amanecer y los simios y los pájaros cantan. El atardecer está a punto de desvanecerse y las escamas se hunden y saltan. Es verdaderamente la capital de las hadas del mundo del deseo. Desde la época de Kangyue, nadie ha sido tan asombroso como él.

Traducción:

Traducción 1:

La belleza de las montañas y los ríos ha sido elogiada por los literatos desde la antigüedad.

Los majestuosos picos se elevan hacia las nubes y los claros arroyos son cristalinos.

Los muros de piedra a ambos lados del estrecho son coloridos y se complementan.

Los frondosos bosques y los arbustos de bambú esmeralda duran todo el año.

Cuando la niebla de la mañana está a punto de disiparse, el canto de los simios y los pájaros se sucede uno tras otro; el sol está a punto de ponerse y los peces que nadan en el agua compiten por saltar fuera del agua.

Este es verdaderamente un paraíso en la tierra. Desde Xie Lingyun, nadie ha podido apreciar este extraño paisaje. [Editar este párrafo] Notas después de la clase: 1. Este artículo está seleccionado de "Prosa completa de las Tres Dinastías Antiguas, Qin, Han, Tres Reinos y Seis Dinastías·Quan Liang". Xie Zhongshu, también conocido como Xie Zheng, cuyo nombre de cortesía era Yuandu, nació en Yangxia, condado de Chen (ahora Taikang, provincia de Henan). Una vez sirvió como Zhongshu Honglu (a cargo de los documentos confidenciales de la corte imperial). Tao Hongjing, pensador Liang y científico médico de las dinastías del Sur. El nombre de cortesía es Tongming, el nombre es Huayang Seclusion y es originario de Moling, Danyang (ahora Nanjing, provincia de Jiangsu). Está la "Colección Tao Yinju".

2. Cinco colores: Así describen los coloridos muros de piedra. Los cinco colores, verde, amarillo, negro, blanco y rojo, eran los colores principales en la antigüedad. Brillo, se complementan.

3. Cuatro Estaciones: Cuatro Estaciones.

4. Descanso: disiparse.

5. El sol está a punto de ponerse: El sol está a punto de ponerse. Declive, caída.

6. Escamas de buceo: Los peces que nadan en el agua compiten para saltar fuera del agua. Shen Lin, un pez nadando en el agua.

7. El país de las hadas del deseo: el paraíso en la Tierra. En el ámbito del deseo, el budismo divide el mundo en el ámbito del deseo, *** y 无***. El reino del deseo es el reino de los seres que no han escapado de las siete emociones y los seis deseos del mundo, es decir, el mundo humano. Xiandu, un hermoso mundo donde viven los dioses.

8. Kang Le: Guía del famoso poeta paisajista Xie Lingyun, que heredó el título de su abuelo y se llamó Kang Le Gong. Fue un escritor de las dinastías Qi y Liang en las dinastías del Sur.

9. Y (yù): participación, aquí se refiere a agradecimiento.

10. La belleza de las montañas y los ríos: de

11. General: voluntad

12. Caos: uno tras otro

13. Realidad: efectivamente

14. Es: Esta

15. De: [Editar este párrafo] Comentarios generales del artículo: A partir del artículo, el autor parte de la actitud de las personas hacia el paisaje: A lo largo de los siglos, nadie no lo ha elogiado. Las montañas verdes y las aguas verdes, especialmente las del sur del río Yangtze, son suaves, brillantes, delicadas y muy elegantes y elegantes. Luego describe el paisaje, muros de piedra, selvas, bambúes verdes, escenas de la mañana y del atardecer, fusionando el paisaje con el paisaje para expresar la admiración del autor por el paisaje. Finalmente, el autor se lamentó: Después de Xie Lingyun, ¿quién más puede apreciar un paisaje tan hermoso? Mirando el mundo, todo el ajetreo es por la fama y la fortuna. ¿Cuántas personas pueden dedicarse a la naturaleza? Un sentimiento de tristeza se reveló silenciosamente.

El artículo completo, sesenta y ocho palabras, incluye paisajes y bosques de bambú, brumas del amanecer y el atardecer, simios y pájaros de escamas doradas, metáforas, exageraciones, personificaciones, descripciones frontales, descripciones de perfil, etc... Descripciones infinitas. La diversión y la vitalidad infinita hacen que la gente se sienta como un país de hadas en la tierra. Se puede decir que este estilo de escritura de las dinastías Wei, Jin y las Seis "promueve principios místicos en la poesía y un estilo paralelo en la literatura y el arte" es único. Después de leerlo, no hay mente en absoluto. El cuerpo está fuera de las cosas y la mente es pura y clara. [Editar este párrafo] Emoción: El hermoso paisaje natural en sí mismo constituye una hermosa concepción artística. Los escritores utilizan sus propios sentimientos artísticos únicos y un lenguaje saturado de emociones para despertar el interés de los lectores, formando así la concepción artística de las obras literarias. La belleza del contraste entre el paisaje y el agua, la belleza de la coordinación de colores, la belleza de los cambios en la mañana y el anochecer y la belleza del contraste entre el movimiento y la quietud interactúan para formar una pintura de paisaje agradable. El texto completo sólo tiene 68 palabras, que resumen el pasado y el presente, incluidas las cuatro estaciones, teniendo en cuenta la mañana y el anochecer, las montañas, los ríos y la vegetación, las aves y los animales, las discusiones líricas y todo tipo de cosas. Comienza con emoción, luego utiliza pinceladas solemnes para describir en detalle el hermoso paisaje montañoso y finalmente termina con emoción. El texto completo expresa la alegría del autor al verse embriagado por las montañas y los ríos y su orgullo por disfrutar del hermoso paisaje con sus amigos antiguos y modernos. Hay frases en este artículo que hablan directamente desde el corazón. El artículo comienza con "Se ha hablado de la belleza de las montañas y los ríos desde la antigüedad". Esta palabra "belleza" es la forma objetiva de las montañas, los ríos y los paisajes, y También es el sentimiento estético del autor por las montañas y los ríos: el placer, "Es realmente el país de las hadas del mundo del deseo", lo que sin duda revelará la actitud orgullosa que flota en las montañas y los ríos. "Desde la época de Kang Le, no ha habido nadie que pueda compararse con él". Desde Xie Lingyun, nadie puede apreciar su belleza, pero el autor puede encontrar diversión infinita en él, con un sentido de orgullo, y espera poder hacerlo. estar a la par con Xie Gong Más allá de las palabras.

El autor encuentra un placer infinito al admirar el paisaje. Al mismo tiempo, poder tener las mismas ambiciones que Lin Quan, un maestro como Xie Lingyun, genera un sentimiento de orgullo incomparable y expresa el amor y el afecto del autor por la naturaleza. 6. Traducción al chino clásico de la escuela secundaria

Cuando la gente que navega habla de Yingzhou, (el mar) está brumoso y brumoso, y (Yingzhou) es realmente difícil de encontrar.

La gente en Zhejiang habla de la montaña Tianmu, que a veces se puede ver entre las nubes y la niebla. La montaña Tianmu se eleva hacia las nubes, conectándose con el cielo y extendiéndose a través del cielo.

La montaña es más alta que las Cinco Montañas Sagradas y cubre la Montaña Akagi. La montaña Tiantai tiene 40.000 (algunos dicen 10.000) y 8.000 pies de altura. Parece inclinarse hacia el sureste cuando se enfrenta a la montaña Tianmu.

Caminé sonámbulo hasta Wuyue basándome en lo que decía la gente Yue. Una noche, volé a través del Lago Espejo reflejado en la luna brillante. La luz de la luna del lago Jinghu brilla sobre mi sombra y me envía hasta el río Shanxi.

El lugar donde vivía Xie Lingyun todavía está allí, con agua clara y ondulante y gritos de simios. Usando los zapatos de madera hechos especialmente por el Sr. Xie en sus pies, subió la escalera de piedra tan empinada como la Escalera Qingyun.

A mitad de la montaña, se puede ver el sol saliendo del mar, y se escucha el canto de los gallos en el cielo. El camino de la montaña es sinuoso y sinuoso, con direcciones inciertas. Estoy obsesionado con las flores y apoyado en las piedras. De repente, el cielo se ha oscurecido.

El oso ruge, el dragón ruge, el resorte en la roca vibra, el denso bosque tiembla y los picos de las montañas tiemblan. Las nubes estaban oscuras, como si estuviera a punto de llover, y las ondas del agua levantaban humo.

Los relámpagos brillaron, los truenos rugieron y la montaña pareció derrumbarse. La puerta de piedra de la Cueva Inmortal se partió por la mitad con un sonido repentino.

El cielo está oscuro y no se ve el fondo de la cueva, pero el sol y la luna brillan sobre la plataforma dorada y plateada. Usando arcoíris como ropa y vientos como caballos para montar, los dioses en las nubes descendieron uno tras otro.

El tigre toca el piano y el fénix tira del carro. Los inmortales estaban alineados en filas, tan numerosos como una masa densa.

De repente sobresaltado, de repente me desperté y dejé escapar un largo suspiro. Cuando desperté, solo estaba la almohada a mi lado y todo el humo y las nubes que había visto en mi sueño habían desaparecido.

La alegría en el mundo no es más que esto. Desde la antigüedad, todo se ha ido como el agua en el este, para no volver jamás. Te diré cuándo volveré. Por el momento, dejaré que los ciervos blancos pasten entre los acantilados verdes. Cuando haga turismo, viajaré en él para visitar las montañas Mingchuan.

¿Cómo puedo humillarme y servir a los poderosos, lo que me deprime y me hace sentir extremadamente incómodo?