Red de conocimientos turísticos - Guía para elegir días propicios según el calendario chino - ¡Urge obtener puntuaciones altas en apreciación de poesía antigua!

¡Urge obtener puntuaciones altas en apreciación de poesía antigua!

1) Por la tarde, el sol se pone por el oeste y el resplandor del atardecer envuelve el tranquilo pueblo. Las flores de durazno junto al río arden, como nubes de luz carmesí flotando en el cielo, ¡e incluso el reflejo en el agua es carmesí! Al otro lado de la exuberante pradera, el pastorcillo que estaba pastando ganado no sabía dónde encontrar a su pequeño amigo. También hay un pájaro en el lomo de la vaca. ¡Qué tranquila, cómoda y placentera es la vida!

2) Ya sea en el suelo o en la cima de una montaña, se ocupan paisajes ilimitados.

Después de que cien flores florezcan y se conviertan en miel, ¿quién trabajará duro para quién y quién será dulce?

Las abejas y las mariposas se han convertido en símbolos de encanto en la obra del poeta. Sin embargo, después de todo, Little Bee es diferente de Hua. Lleva toda su vida trabajando duro para elaborar miel, acumulando mucho pero disfrutando muy poco. En torno a este punto, el poeta Luo Yin escribió una "historia de animales" con sentimientos profundos. El significado de esto por sí solo es refrescante. Hay tres puntos que vale la pena destacar en la expresión artística de este poema:

Primero, para captar la razón, debes ser fuerte. Este poema se centra en los sentimientos de las dos últimas líneas, dándole a Bee una carrera de por vida y nada más que "trabajo duro". Pero las dos primeras frases son casi autopromoción, diciendo que no importa si son campos llanos o montañas, dondequiera que florezcan flores, allí está el territorio de las abejas. Aquí, el autor utiliza adverbios y adjetivos extremos, como oraciones "independientemente", "infinitas", "exhaustivas" e incondicionales, diciendo que las abejas "ocupan todos los paisajes", lo que parece contradecir el tema. De hecho, esto es sólo una forma de decir lo contrario, intentar entender la razón y dar aires en las dos últimas frases. Como dice el refrán: levanta alto, cae fuerte. Entonces, las dos últimas oraciones son la inversión de las dos primeras, diciendo que las abejas recolectan flores y las convierten en néctar, no sé a quién pertenece. Si se elimina la palabra "Zhan", el efecto de expresión será más fuerte. Si hubiera puesto lápiz y papel desde el principio, no sería tan bueno.

2. Narrativa y contrainterrogatorio, canto y suspiro. Este poema utiliza técnicas narrativas y argumentativas, pero el argumento no se hace de forma explícita sino más bien en un tono retórico. Las dos primeras oraciones son principalmente narrativas y las dos últimas oraciones son principalmente discusión. Las dos últimas frases, tres narrativas principales y cuatro discusiones principales. "Cai Bai Hua" significa "trabajo duro" y "Cheng Mi" significa "dulzura". Sin embargo, debido a la diferencia entre la narrativa principal y la discusión principal, las dos últimas oraciones tienen un significado repetitivo, pero no hay sensación de repetición. Resulta que la pregunta retórica simplemente significa: ¿Por quién eres dulce y por quién estás dispuesto a trabajar duro? Pero se divide en dos preguntas: "¿Para quién trabajas duro?" "¿Para quién eres dulce?" También repetición y no repetición. Evidentemente, el trabajo duro es de uno mismo y la dulzura es de los demás. Una y otra vez, la gente se siente profundamente conmovida. El poeta está lleno de compasión.

En tercer lugar, es profundo y puede interpretarse de dos maneras. El poema capta el carácter de la abeja sin afectación, sin pintura, sin retórica. Aunque es sencilla y reflexiva, los lectores pueden aprender algo de esta "historia de animales" y sentir que contiene ideas sobre la vida. Algunas personas dicen que este poema es en realidad un lamento sobre los esfuerzos del mundo para beneficiar a los ricos; otras piensan que las abejas se utilizan para elogiar a los trabajadores, mientras que los explotadores que obtienen algo a cambio de nada son satirizados sin piedad. Ambas soluciones son similares, pero ambas están permitidas. Porque hay dos tipos de poemas "alegóricos": uno es cuando el autor hace una metáfora de cierto tipo de predicación, y el significado es simple y cierto; el otro es cuando el autor mira las cosas con fuertes emociones y las hace mirar; como las personas. Esto también se puede usar como referencia, pero el "Significado" no es tan simple de determinar. En tal poema, el autor probablemente vio la sombra de los días difíciles en la "historia" de la abeja, pero solo escribió la "historia" sin predicación directa, sin comparación específica, y la imagen que creó fue relativamente flexible. En la vida real, una vida amarga tiene diferentes significados. Hay dos similitudes principales con las abejas: una es la llamada "la amargura no es mucha hasta el final y los ojos están cerrados durante mucho tiempo" ("Un sueño de". Mansiones Rojas"); el otro es "cazada". ¿Tierra? "Los jefes de "Stars Invasion" y "Return to Xiaomi" pertenecen a otros. "Esto les da a los lectores diferentes comprensiones en dos sentidos. Sin embargo, con el progreso de los tiempos, la gloria del trabajo se ha convertido en un concepto común, y la "abeja" se ha convertido en un símbolo de la virtud. Cuando la gente lee los poemas de Luo Yin, naturalmente se vuelven más Tiende a lo último. Se puede ver que el significado de "fábula" no es estático, y la antigua "fábula" cambiará con cada día que pasa.

3) El poema de Tang Bohu "Painting Chicken". ": inspira espíritu ascendente.

La corona roja de la cabeza no necesita un corte especial. El cuerpo del gallo es blanco y sus plumas son masculinas. Nunca se atrevió a llorar en su vida, y cuando lo llamaron, se abrió la puerta de cada familia.

Tang Bohu fue un poeta y pintor de la dinastía Tang. El canto de un gallo es su atributo natural. A los ojos de la gente común, no tiene nada de especial. Pero en el poema "Dibujando un pollo", se convierte en el dios de la luz que atraviesa la oscuridad para marcar el comienzo del amanecer, y el cuervo se convierte en una trompeta inspiradora. Un poema hace que la concepción artística del cuadro se vuelva repentinamente elevada y amplia.

4) El antiguo poema de Du Mu "Primavera de Jiangnan"

Tang Dumu

Miles de kilómetros de oropéndolas cantan en verde y reflejan el rojo,

Vino de frutas de montaña Shui Cun Viento de bandera.

Hay cuatrocientos ochenta templos en las Dinastías del Sur,

Cuántas torres hay en la niebla.

[Nota]

1. Tiying: Es el idioma de Yan.

2. Guo: Ciudad Exterior. Esto se refiere a los pueblos.

3. Bandera del vino: una pequeña bandera colgada delante de la puerta como símbolo del hotel.

4. Dinastías del Sur: se refiere a los regímenes Song, Qi, Liang y Chen que se enfrentaron sucesivamente a las Dinastías del Norte.

5. Pabellones: pabellones. Esto se refiere a la arquitectura del templo.

6. Lluvia brumosa: llovizna, como humo o niebla.

[Traducción]

Miles de kilómetros al sur del río Yangtze, las hojas verdes realzan flores rojas y la primavera está por todas partes. Las banderas frente a los pueblos de montaña y los hoteles ribereños ondeaban suavemente al viento. Ah, los templos construidos en las Dinastías del Sur ahora están escondidos en la niebla.

Esta canción "Jiangnan Spring" ha gozado de una gran reputación durante miles de años. Estos cuatro poemas no sólo describen la riqueza del paisaje primaveral en el sur del río Yangtze, sino que también describen su inmensidad, profundidad y confusión.

“Miles de kilómetros de oropéndolas cantan en verde y reflejan en rojo, y los pueblos acuáticos están llenos de banderas de vino”. El comienzo del poema es como un plano focal que se mueve rápidamente, barriendo la tierra del sur: en el vasto Jiangnan, los oropéndolas cantan alegremente y los árboles verdes reflejan un grupo de racimos de flores rojas, pueblos junto al agua, almenas en la montaña y banderas de vino ondeando al viento; La encantadora Jiangnan queda conmovida por la brillante escritura del poeta y se vuelve aún más maravillosa. Además del rico paisaje, me temo que también se debe a que se diferencia de algunas atracciones de jardín que se limitan a un rincón, sino a que se extiende sobre un gran terreno. Por lo tanto, si no hay la palabra "mil millas" al principio, estas dos oraciones serán débiles. Pero Yang Shen de la dinastía Ming dijo en "Poemas del templo Sheng'an": "A miles de kilómetros de distancia, ¿quién puede oírlo? Miles de kilómetros de verde reflejando rojo, ¿quién puede verlo?" Si recorre diez millas, verá paisajes verdes y rojos, pueblos, balcones, templos de monjes y banderas de vino. " Con respecto a esta opinión, He Huanwen la refutó una vez en "Una investigación textual sobre la poesía de las dinastías pasadas": "Incluso si escribes diez millas, es posible que no puedas escucharlo. El título "Escenas de primavera en el sur del río Yangtze" muestra que el sur del río Yangtze tiene miles de kilómetros de ancho, y entre los miles de kilómetros, los pájaros cantan y se refleja el verde. No hay banderas de vino en ninguna parte de la montaña Shuicun, y la mayoría de las cuatrocientas ochenta torres del salón están bajo la niebla y la lluvia. Este poema tiene un significado amplio y no se permite hacer referencia a un solo lugar, por lo que se lo llama colectivamente "Escenas de primavera en el sur del río Yangtze"..." Su afirmación es correcta. Se basa en la necesidad de un típico Resumen de literatura y arte, y lo mismo ocurre con las dos últimas frases "Hay cuatrocientos ochenta palacios en la Dinastía del Sur, cuántos Torre fuman y llueve". "De las dos primeras oraciones, debería ser una escena de un día soleado con pájaros cantando y bailando, rojo y verde contrastando entre sí, y banderas de vino ondeando, pero estas dos oraciones están claramente escritas en la niebla y la lluvia. ¿Qué está pasando? ¿Esto se debe a que en mil millas, está nublado y soleado en todas partes? Es completamente comprensible, pero lo que hay que ver es que el poeta utilizó una técnica típica para captar las características del paisaje de Jiangnan, que se caracteriza por hermosas montañas y ríos. , sauces brillantes y flores brillantes, colores intrincados, capas ricas y una fuerte sensación de tridimensionalidad. Al mismo tiempo, el poeta se centró en el colorido paisaje de Jiangnan en primavera. Las dos primeras frases del poema incluyen rojo y verde. , montañas y ríos, pueblos y almenas, pero estos no son lo suficientemente ricos y sólo describen el hermoso paisaje primaveral en el sur del río Yangtze, por lo que el poeta añadió un trazo maravilloso: "Los cuatrocientos ochenta palacios del. La Dinastía del Sur está cubierta de niebla y lluvia. "El espléndido y pesado templo budista siempre ha dado a la gente un sentimiento profundo, pero ahora el poeta deliberadamente lo dejó permanecer en la niebla y la lluvia, agregando un color nebuloso y confuso. Este tipo de imagen y color se hace eco de los "Miles de Millas de Orioles Singing Green" El brillante paisaje de "Red, Water Country, Mountain Country, Wine Flag" se complementan entre sí, haciendo que la imagen de la "Primavera de Jiangnan" sea más colorida. La palabra "Dinastías del Sur" agrega un color histórico distante a esta imagen. "480" Es una forma de decir que la gente de la dinastía Tang enfatizaba la cantidad. El poeta primero enfatiza que hay más de un majestuoso templo budista, y luego canta con la exclamación "La niebla y la lluvia están por llegar, y el el viento llena el edificio", que es particularmente imaginativo.

Este poema expresa el elogio y el anhelo del poeta por el paisaje de Jiangnan. Sin embargo, algunos investigadores han propuesto la "teoría de la ironía", creyendo que los emperadores de las dinastías del sur eran famosos por el budismo en la historia de China, y que el budismo también se desarrolló brutalmente durante la era Du Mu, y Du Mu tenía pensamientos antibudistas, por lo que Las dos últimas frases son irónicas. De hecho, la interpretación de la poesía debe partir primero de la imagen artística y no debe hacer inferencias abstractas. El hecho de que Du Mu se oponga al budismo no significa necesariamente que odie los edificios de los templos budistas que quedaron de la historia. En Xuanzhou, visitaba con frecuencia el templo Kaiyuan y otros lugares. También estuve en algunos templos en Chizhou y me hice amigo de los monjes. Frases famosas como "Las nubes en la carretera de la montaña Jiuhua y el puente Liufu sobre el río Qingyi" y "La lluvia primaveral persiste en las montañas otoñales y se derrama sobre los edificios del templo en el sur del río Yangtze" muestran que todavía Aprecia los balcones de los templos budistas. Por supuesto, mientras lo disfrutas, está bien tener de vez en cuando un poco de emoción histórica.

5) Xu Fu: Visita Spring Lake.

Un par de golondrinas, ¿cuándo volvisteis de vuelta? Las ramas de durazno a ambos lados del río estaban empapadas en el agua y florecían flores de durazno rojo.

Cuando cesa la lluvia primaveral, nadie puede pasar el puente, pero el barco sostiene la sombra del sauce.

El autor presenta a Xu Fu (1075-1141), natural de Fening, Hongzhou (ahora Xiushui, Jiangxi). Sobrino de Huang Tingjian. Debido a que su padre murió en un estado, se le concedió el derecho de hablar con un médico. En el segundo año de Shaoxing (1132), nació como erudito. En tres años, se mudó a Hanlin y Mingdian, firmó una carta del Consejo Privado y se convirtió en funcionario. Más tarde usé cosas para levantar el palacio de la cueva. Los poemas palaciegos tienen un hermoso lenguaje y una amplia concepción artística. Las obras representativas incluyen "Niannujiao", "Bu Suanzi" ([2] y [3]), "Stepping on Shakespeare" ([1] y [3]) y "Partridge Sky" (1), entre las cuales se encuentra "Niannujiao". el más famoso. La palabra tiene ricas asociaciones, imágenes coloridas y está llena de heroísmo. Es bastante similar al espíritu bohemio y heroico de "Bebiendo solo en la luna" de Li Bai y el "Festival del Medio Otoño" de Su Shi. También está la "Colección East Lake", que no se transmite.

Explique que este poema embellece los lagos y las montañas primaverales. Las frases tercera y cuarta describen la subida del agua del río Spring después de la lluvia, sumergiendo el puente de piedra, y los peatones tuvieron que tomar barcos para cruzarlo en ferry. Aunque el paisaje es pequeño, es bastante interesante. Este poema es muy popular y el nombre de Xu Shichuan me viene a la mente incluso cuando pienso en "Spring Rain Broken Bridge".

El significado de esta frase es: En un abrir y cerrar de ojos, la primavera ya está muy fuerte. (2) Entre bancos - ambas partes. Sumérgete: golpea el agua del lago. Esta oración describe que el agua del lago es muy alta, lo que hace que las flores de durazno que cuelgan en la orilla florezcan suavemente contra el agua. (3) Puente roto - tablero del puente sumergido. Grado - el mismo personaje que "cruz"

6) Cuartetos

Du Fu

Los pájaros en la pared del río son demasiado blancos,

Estas montañas son de color azul y blanco.

Lo volví a ver esta primavera.

¿Cuándo será el año de regreso?

[Traducción]

Bai Ling con agua clara y las aves acuáticas son más blancas.

Los verdes picos de las montañas encendieron las flores tan rojas como el fuego ardiente.

La primavera de este año ha vuelto a pasar.

No sé cuándo será el momento de volver a casa.

[Punto de vista]

Con sus colores vivos y su paisaje fresco y agradable, este poema contrasta el fuerte deseo del poeta de volver a casa y expresa

Refleja el deseo del autor. sensación de vivir en un país extranjero durante mucho tiempo.

Apreciación de la pintura china

Esta imagen representa vívidamente los sentimientos de la garceta que vive junto al río con pinceladas simples e ideas inteligentes.

Los paisajes tienen un fuerte atractivo artístico.

7) Noche campestre

[Dinastía Song] Lei Zhen

El estanque está lleno de hierba y el estanque está lleno de agua (bēi).

El sol poniente en la montaña hace frío.

El pastorcillo retrocedió y pisó el lomo de la vaca,

El flautín tocaba sin ninguna melodía.

Este es un poema que describe una escena nocturna rural. El estanque rodeado de hierba está lleno de agua y el sol se pone. La bola de fuego roja parecía haber sido mordida por el paso de montaña y se reflejaba en las frías ondas del agua de la piscina. El niño que conducía las vacas a casa se sentó en el lomo de la vaca y tocó una melodía desafinada en su flautín. El poeta utilizó materiales locales para formar una escena nocturna rural llena de interés vital.

Vicioso: hace referencia al estanque.

Título: En la boca.

Yi: Ondas de agua.

Maestro: Este poema fue escrito por Lei Zhen, un famoso poeta de la dinastía Song. A juzgar por el título, ¿cuándo y dónde se escribió este poema?

Estudiante: Este poema trata sobre el paisaje del campo por la noche.

Salud; este poema trata sobre el campo al atardecer.

Maestro: Tu comprensión tiene sentido. ¿Cómo entenderlo más apropiadamente? Por favor lea este poema. Hay tres palabras nuevas en este poema. Leamos Pinyin y recordémoslo.

(Lectura libre de palabras nuevas, lectura nominada)

Profesor: Todas las palabras nuevas y su pronunciación se pronuncian correctamente. Lea el poema usted mismo y vea si puede hacerlo bien.

(Lectura libre, lectura nominada)

Profesor: Después de leer este poema, ¿qué piensas de "pueblo" y "noche"?

Estudiante: "Village Night" se refiere a la tarde en el pueblo de montaña.

Profesor: ¿Por qué entiendes esto?

Sheng: La segunda frase del poema es "El título de la montaña es el sol poniente bañándose en el frío". De esta frase podemos saber que este poema trata sobre el paisaje nocturno del pueblo de montaña.

Profesor: Eres bueno leyendo. Justo ahora, este estudiante entendió el significado de la pregunta al consultar el texto. Este método de comprensión se llama comprensión contextual. (Escribiendo en el pizarrón: Contacta con el contexto)

Profesor: Por favor abre el libro y lee el poema libremente. Si no lo entiende, simplemente coloque un signo de interrogación debajo.

Sheng: ¿Qué quieres decir con "despiadado"?

Estudiante: ¿Qué es "Yi"?

Estudiante: ¿Qué quieres decir con "título"?

Sheng: No sé lo que significa “empaparse bien”.

Profesor: Entre las preguntas que acaban de plantear los estudiantes, hay una palabra llamada "viciosa". (Mostrar material didáctico) Esto es "vicioso", que se refiere al estanque. ¿Lo entiendes?

Sheng: Lo entiendo.

Maestra: ¿Dónde crece la hierba?

Salud: En el estanque crece hierba.

Maestro: La palabra "malvado" en "El estanque está lleno de hierba y el estanque está lleno de agua viciosa" se refiere al estanque. ¿Es igual que el estanque de enfrente? Si no, ¿qué significa el estanque de enfrente?

Sheng: "Vicious" es diferente del anterior "Pond". En la imagen, hay hierba creciendo en el borde del estanque.

Profe: Puedes entenderlo con solo mirar la imagen. ¿Qué significa "estanque"? (Muestre material didáctico: Tang 1, terraplén; 2. piscina; 3. bañarse; hay tres interpretaciones de "Tang" en el diccionario. Lea la primera oración y piense en contexto. ¿Qué interpretación de "Tang" se debe elegir?

Estudiante: "Tang" significa el terraplén y "Tang" significa el terraplén del estanque

Profesor: ¿Quién puede conectar el significado de esta oración?

Estudiante: Hou. La hierba espesa cubre ambos lados del estanque, y el estanque está lleno de agua.

Maestro: Hace un momento entendimos el significado de "estanque" y "mal" al mirar hacia arriba. diccionario y combinándolo con imágenes (Escrito en la pizarra: Verificar. Diccionario, combinación de imágenes y texto) Esta es una forma importante de comprender la poesía antigua. Si no comprende algunas palabras del poema, puede consultar la referencia. libro, combine imágenes y textos, o comuníquese con sus compañeros de clase para leerlo usted mismo. Para este poema, utilice algunos métodos que se adapten a sus necesidades y vea qué problemas puede resolver

(Los estudiantes pueden estudiar libremente)

p>

Estudiante: Busqué en el diccionario para descubrir qué significa "título". "Yi" se refiere a las ondas del agua.

Por el material didáctico, entendí que "la puesta de sol en la montaña". se está poniendo lentamente y cae entre las dos montañas, como si estuviera separado por dos montañas.

Estudiante: "Empacar en el frío" se refiere al reflejo de la puesta de sol en las ondas del agua fría. p>

Profesor: Ese es un buen estudio. /p>

Estudiante: ¿Qué quieres decir con "hablar libremente"?

Profesor: "Solo habla" significa casualmente. ¿No entiendes? p>

Estudiante: Ya no.

Profesor: Ahora que el "obstáculo" está resuelto, ¿qué estudiante puede señalar la imagen y decir el significado general de este poema?

¿Salud?: Una espesa maleza cubre las orillas de los ríos y los estanques. El sol se pone lentamente entre las dos montañas. Sus reflejos se sumergen en las ondas del agua fresca. Los niños que regresan del pastoreo se sientan a lomos del ganado. Tocaba un flautín en la mano y no tenía ningún acento.

Maestro: El estanque lleno de agua otoñal, la exuberante pradera en la orilla del estanque, el sol poniente entre las dos montañas, el pastor sosteniendo el flautín y sentado en el lomo de la vaca constituyen el Escena del pastorcillo que regresa a casa por la noche. Hay poesía en la imagen. ¿Es hermosa la estudiante?

Sheng: (al unísono) Precioso.

Profesor: Alumnos, expresen sus sentimientos y experiencias a través de la lectura.

(Lectura libre, lectura designada y lectura sincrónica)

Maestro: El poema de Lei Zhen es lírico y fluido, lo que hace que la gente no pueda dejarlo. Los antiguos prestaban atención a la elección de palabras al escribir poemas. Por favor lea este poema usted mismo. ¿Qué palabras crees que están bien utilizadas y cuáles son sus ventajas?

Estudiante: La palabra "Ti" se usa bien y crea la imagen de la puesta de sol.

Sheng: "Bite" también describe una especie de belleza dinámica cuando se pone el sol. Las dos montañas sostienen el sol como bocas.

Profesor: Tienes una buena experiencia.

Estudiante: La palabra "horizontal" se usa bien. Se puede ver en la palabra "horizontal" que el pastorcillo es muy travieso.

Profe: ¿Qué palabra se puede cambiar a "horizontal"?

Sheng: "Horizontal" se puede sustituir por "Sentado".

Estudiante: "Heng" se puede reemplazar por "Riding".

Sheng: "horizontal" se puede sustituir por "horizontal".

Profesor: ¿Por qué se usa aquí "horizontal"?

生: De la palabra "horizontal" podemos ver que el pastorcillo es alegre y lindo.

生: Utilice la palabra "horizontal" para hacer que la gente sienta la inocencia y la vivacidad de los niños.

Profesor: ¿Qué otra palabra es buena para usar?

Estudiante: La palabra "hablar libremente" se usa bien. Por esta palabra, puedo entender la apariencia despreocupada del pastorcillo.

Maestro: ¿Qué más puedes aprender de esta palabra?

Sheng: También se puede ver que el pastorcillo es rebelde y travieso.

Sheng: La palabra "hombre" se usa bien, significa que hay mucha hierba y mucha agua.

Profesor: Los alumnos realmente entienden. La palabra "lleno" nos hace parecer ver la vibrante escena de la hierba y el hermoso paisaje del estanque lleno de agua otoñal. La palabra "Ti" muestra la imagen del atardecer. Los caracteres "horizontales" y "dispersos" hacen que la imagen de un niño inocente, vivaz, travieso y lindo aparezca vívidamente en la página. Todo el poema es dinámico y vívido. Las dos últimas líneas del poema, "El pastorcillo fue a cruzar el lomo de la vaca y el flautín tocó sin melodía", se han convertido en líneas famosas que se han transmitido a través de los siglos.

8) Casa de campo (1)

Techo alto verde

Los saltamontes vuelan en febrero,

Los sauces se rozan en el terraplén ⑵ borrachos ⑵Humo de primavera.

Los niños salieron de la escuela y regresaron temprano,

para volar cometas con el viento del este.

Anotar...

(1) Vivienda de pueblo: vivir en el campo.

⑵ Sauce de maleza: Las ramas del sauce son muy largas, cuelgan y se balancean ligeramente, como si tocaran el terraplén.

(3) Zui: ebrio, ebrio.

(4) Expulsión del colegio: después de la escuela.

5. Cometa de papel: cometa: águila. Cometa: Una cometa.

Notas sobre el título o antecedentes del libro

El autor de “Village Residence” es Gao Ding, un poeta de la dinastía Qing. Este poema describe la escena de la primavera cuando el poeta vivía en el campo y la escena de los niños volando cometas después de la escuela. A principios de febrero, a principios de la primavera, la hierba crece y los oropéndolas vuelan, los sauces rozan los terraplenes y los niños vuelan cometas con gran interés. Hay una escena en la que alguien tiene algo que hacer y está lleno de interés en la vida, pintando un vibrante "cuadro feliz primavera". A lo largo del poema se revela la alegría y el elogio del poeta por la llegada de la primavera.

Traducción

En el segundo mes del calendario lunar, la hierba brota y crece gradualmente alrededor del pueblo, y los oropéndolas vuelan por ahí. Los sauces cubiertos de largas ramas verdes se mecen con el viento, como si acariciaran suavemente el terraplén. El vapor de agua se evapora entre los charcos y la vegetación, condensándose como humo. Willow parecía fascinada por este hermoso paisaje. Después de la escuela, los niños del pueblo regresaron temprano a casa sin dudarlo y rápidamente aprovecharon el fuerte viento del este para volar cometas en el cielo azul.

Haga un comentario de agradecimiento

"Village Home" muestra una imagen de niños volando cometas en el césped junto al pueblo en primavera. Se trata de un cuadro de la vida rural con paisajes naturales y personajes conmovedores, llenos de vitalidad y primavera. Después de leer este poema, parece que estamos disfrutando del hermoso paisaje primaveral en el campo con el poeta y compartiendo la alegría de los niños volando cometas.

La primera frase habla del tiempo y del paisaje natural. A principios de la primavera, en febrero, de la hierba crecen brotes verdes y los oropéndolas vuelan por el cielo, cantando alegremente. Las largas ramas de los sauces junto al terraplén rozaban suavemente el suelo, como si estuvieran borrachas y temblaran en el humo primaveral.

La segunda oración trata sobre las actividades de los personajes. Los niños regresaron temprano del colegio y aprovecharon el viento del este para volar cometas. Los niños, el viento del este, las cometas, las personas y las cosas elegidas por el poeta añaden algo de vitalidad y esperanza a la hermosa primavera.

9) Autor: Tang

Texto original:

Un niño pequeño y descuidado aprendió a hacer una reverencia,

sentado junto al musgo de frambuesa.

Los transeúntes preguntan y saludan:

Los peces asustados no deben sorprenderse.

[Breve análisis]

1. El niño más pequeño: un niño pequeño

2. Colgando: pescando

Nylon; hilo de seda para pescar

3. Baya: un tipo de hierba;

4. Musgo: briófito

5. p>

6. Debería: ignorar;

7. Remoto: lejos;

Interpretación de poesía

Un niño descuidado parece un adulto Solo aprende pescar. Sentado de lado sobre el musgo, su figura escondida entre la maleza. Cuando escuchó a los transeúntes pidiendo direcciones, saludó desde la distancia. Por miedo a molestar a los peces, no se atrevió a responder.

[Breve análisis]

Este es un poema que describe las alegrías de la vida de los niños.

Una o dos oraciones se centran en la forma escrita y tres o cuatro oraciones se centran en la viveza. El poeta no blanqueó la apariencia de este niño pescador, sino que escribió el verdadero rostro del cabello revuelto con el cabello despeinado, haciendo que la gente se sintiera natural, linda, real y creíble. "Sentarse horizontalmente" significa sentarse casualmente. A partir de esto, también podemos imaginar a los niños centrándose en la pesca de forma informal. "Cao Yingti" no es sólo un retrato de un niño, sino que también presagia la siguiente frase "Los transeúntes hacen preguntas". Porque los transeúntes lo interrogaban sólo porque podían verlo. Los sujetos de las dos últimas frases de "saludos remotos" siguen siendo niños. La razón por la que utiliza acciones en lugar de respuestas es porque tiene miedo de ahuyentar a los peces. Su acción fue "agitar en el aire", lo que demuestra que no es indiferente a las preguntas de los transeúntes. En cuanto a cómo les susurró a los transeúntes después de "saludar", es imaginación del lector y el poeta no necesita explicarlo. Entonces, después de explicar el motivo de "saludar desde lejos", el poema terminó abruptamente. ¡Este poema representa las expresiones dinámicas y animadas de los niños pescando y es una obra maestra!

Sobre el autor

Hu Lingneng era un ermitaño en Putian y hubo muy pocos poetas en la dinastía Tang. El soñador se abrió el vientre y lo colocó en un libro para poder recitar sutras. El nombre del soñador era Hu Nail Hinge. Los cuatro poemas son todos expresivos, exquisitos y dignos de donaciones de los dioses. "Fishing for Kids" describe a un "niño calvo" que aprende a pescar "con musgo de frambuesa sentado a su lado". Los transeúntes lo saludaban y querían saber algo, pero el niño estaba "demasiado asustado para asustar ni siquiera a un pez" (no decía una palabra). Era realmente realista y realista, y su logro artístico no era menor que eso. del famoso poema "Qingming" de Du Mu.

10) Wang Ye Wang Ji

Mirando el atardecer en Gaodong, quiero confiar en él.

Los árboles tienen todos los colores del otoño y las montañas brillan.

Los pastores ahuyentaban terneros, cazaban caballos y traían pájaros.

Nos miramos sin conocernos, pero siempre cantamos y apreciamos a Cai Wei.

Apreciación: En la tarde de otoño, el poeta miró las montañas desde la distancia, y vio un escenario de montañas y campos con una fuerte atmósfera otoñal. Vio pastores y cazadores regresando a sus lugares originales. y no pudo evitar extrañar a los antiguos que dependían de la recolección de rosas. Todo el poema revela soledad y depresión en la descripción del paisaje desolado y tranquilo.

11) Título del poema

Buscando flores sola junto al río

Creando una era

Dinastía Tang

Introducción del autor

Du Fu (712~770) fue un poeta de la dinastía Tang. Zi, originario del condado de Gong (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan). Du vivió en la próspera época de Kaiyuan y la Rebelión de Anshi, y experimentó altibajos en su vida. Sus poemas registraron ampliamente la vida real de este período y se denominan "historia de la poesía". Du Fu era bueno en varios estilos poéticos, y su estilo poético era melancólico y frustrante, lo que tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores.

Poema original

Las cuatro flores doncellas amarillas prosperan y cubren el camino, miles de flores se inclinan y las ramas bajas.

Las mariposas bailan en la fragancia de las flores nostálgicas, y las suaves oropéndolas en libertad simplemente cantan alegremente.

Definición de la palabra

1. Buscando flores solo: caminar solo para disfrutar de las flores.

2. Camino (xρ): camino.

3.

4. Qiaqia: describe la armonía del sonido.

5. Quédate: No soporto irme. Este poema se utiliza para describir mariposas volando entre las flores, reacias a irse. "Liu Lian" es una "conjunción". Las dos palabras que forman una conjunción sólo registran la pronunciación de la palabra, y no tienen nada que ver con el significado. Por lo tanto, una conjunción puede escribirse de varias maneras diferentes, como "lingling" o "lingling", sino con el significado. de la palabra sigue siendo la misma.

6. Ribera: Ribera.

Traducción de poesía

Los caminos alrededor de la casa de la madre de Huang Si están llenos de flores coloridas y las ramas están dobladas por miles de flores.

Las juguetonas mariposas no están dispuestas a dar vueltas y bailar, y la pequeña oropéndola libre llora con gracia.

Apreciación de la poesía

Du Fu, un poeta del primer año de la dinastía Yuan del emperador Suzong de la dinastía Tang (760 d. C.), vivió en Chengdu, Sichuan, y construyó un Cabaña con techo de paja junto al río Huanhua en los suburbios del oeste. Encontró temporalmente un lugar para vivir y se sintió mucho más cómodo. En la temporada de primavera, caminaba solo junto al río para disfrutar de las flores y escribió un conjunto de siete versos de cuartetas, que es el sexto verso.

La primera frase "La casa natal de Huang Siniang está llena de flores" señala el lugar para encontrar flores. "Camino" es un camino. "El camino está lleno de flores" significa que muchas flores cubren el camino y lo conectan. La segunda frase es "mil flores están bajas". "Cien flores florecen" describe un gran número. Las palabras "presionar" y "bajo" en "Presione las ramas bajas" se usan de manera muy apropiada y vívida, representando vívidamente los densos racimos de flores primaverales, que son tan grandes y numerosos que doblan las ramas. Esta oración es la encarnación de la palabra "hombre" en la oración anterior. La tercera frase, "Hay mariposas bailando de vez en cuando". "Linglian" describe la forma en que las mariposas vuelan y se resisten a irse. Escribe la brillante fragancia de las flores primaverales desde un lado. De hecho, el poeta también se sintió atraído por las coloridas flores primaverales y se quedó. La cuarta frase es "El oropéndola chirría". "Jiao" es una descripción de la suavidad y redondez del loro. "Chen Wenjingti" significa que cuando el poeta fue a disfrutar de las flores, el oropéndola estaba cantando. Precisamente porque el poeta está feliz, da por sentado que la oropéndola canta para él. Esto es lo mismo que la oración anterior, dice que las mariposas están unidas a las flores de primavera, todas sienten lo mismo. Debido a que el poeta utilizó con éxito esta técnica para integrar cosas conmigo y crear una escena, este pequeño poema se lee de manera más íntima e interesante.

En el primer año de Shangyuan (760), Du Fu vivió en Xiguo Thatched Cottage en Chengdu. Después de pasar por tiempos difíciles, comenzó a tener un lugar donde vivir, lo que hizo que el poeta se sintiera feliz. En primavera, caminaba solo a lo largo del río y sus sentimientos surgían con el paisaje, que se convertía en siete poemas. Este es el sexto grupo de poemas.

La primera frase señala que el lugar para encontrar flores es en el camino de "la casa de la madre de Huang Si". Esta frase está escrita en un poema famoso. Tiene un gran interés por la vida y tiene sabor a canción popular. La segunda oración "Qian Duo" es la encarnación de la palabra "Hombre" en la oración anterior. "Las ramas están presionadas muy abajo" muestra las flores doblando fuertemente las ramas, haciendo que el paisaje parezca realista. Las palabras "presión" y "baja" son precisas y vívidas. En la tercera frase, mariposas de colores deambulan por las ramas de las flores. "Permanecen" debido a su amor por las flores, lo que implica la fragancia fresca de las flores. Las flores son muy lindas y las posturas de baile de las mariposas también son muy lindas. Es inevitable que las personas que salen a caminar "no puedan irse". Pero no puede detenerse, sino seguir avanzando, porque el paisaje es infinito y hay muchos paisajes hermosos. “Siempre” no es algo que se vea ocasionalmente. Esta palabra exagera la alegría de la primavera. Justo cuando era agradable a la vista, una ristra de hermosas canciones del oropéndola despertó al poeta que se encontraba ebrio entre las flores. Ésta es la concepción artística de la última frase. La palabra "jiao" describe la suave voz de Ying'er. "Libertad" no es sólo una representación objetiva del cuerpo de Jiao Ying, sino también un sentimiento psicológico agradable y relajante. El poema termina con el sonido "Chen Wenjing" del loro, que está lleno de encanto. Al leer esta cuarteta, me parece estar caminando por el camino que conduce a la "Casa de la Madre de Seda Amarilla" en los suburbios de Chengdu hace mil años, disfrutando de la infinita belleza que brinda la primavera con el poeta.

Este poema trata sobre la apreciación del paisaje, un tema común en las cuartetas de la dinastía Tang. Pero es raro ver un poema así con descripciones tan exquisitas y colores excepcionalmente hermosos. Por ejemplo, "Entonces la gente está junto a las flores de durazno, hasta que el arroyo fluye frente a la puerta" ("Tres días en busca de Li Jiuzhuang" de Chang Jian), "Anoche el viento abrió bien el melocotón y la luna estaba En lo alto del vestíbulo de Weiyang "(" The Spring Palace "de Wang Changling"), todas estas escenas aparecen "" Beautiful "; agregó "Thousands of Flowers", mariposas y canciones después de "Blooming Flowers", y el paisaje es hermoso. Esta forma de escribir no tiene precedentes.

En segundo lugar, la gente de la próspera dinastía Tang prestaba gran atención a la armonía de los tonos de la poesía. Sus cuartetas a menudo se pueden unir, por lo que resultan muy armoniosas. Las cuartetas de Du Fu no fueron escritas para cantar, sino puramente para poesía, por lo que a menudo contienen frases incómodas. En este poema, la frase "diez mil flores presionando las ramas" debe tener el carácter "plano" según las reglas. Pero esta "contradicción" no es de ninguna manera una destrucción arbitraria de la melodía. La superposición de "Let a Hundred Flowers Bloom" tiene una especie de belleza. Aunque la palabra "Duo" en "Qianhua" y la palabra "四" en la misma posición en la oración anterior pertenecen al mismo sonido, los tonos ascendentes y descendentes son diferentes entre sí y los tonos aún cambian. No es que el poeta no preste atención a la belleza musical de la poesía. Esto se refleja en el uso de palabras bisílabas, onomatopeyas y duplicaciones en tres o cuatro frases. "Liu Lian" y "Freedom" son palabras de dos sílabas, como la conexión entre cuentas y melodía. "Chen Wenjing" es una onomatopeya que describe la voz de Jiaoying y brinda a las personas una imagen auditiva inmersiva. "Sí" y "Chen Wenjing" son palabras superpuestas. Incluso si las oraciones superior e inferior forman un contraste, el significado es más fuerte y más vívido, y puede expresar mejor la alegría repentina del poeta cuando está obsesionado con las flores y las mariposas y de repente lo despierta el sonido de una curruca. A excepción de las palabras "danza" y "curruca", estas dos oraciones son lengua y dientes.

El uso de esta serie de sonidos linguales y dentales crea una sensación de lenguaje y expresa vívidamente la sensación de embriaguez y sorpresa del apreciador de flores por el hermoso paisaje. El efecto del sonido es muy útil para expresar emociones.

Desde un punto de vista sintáctico, la mayoría de los poemas de la próspera dinastía Tang fueron compuestos de forma natural, pero Du Fu era diferente a esto. Por ejemplo, la "antítesis" (más tarde llamada copla) es el estilo de las cuartetas de principios de la dinastía Tang. Hay muy pocas cuartetas en la floreciente dinastía Tang porque es difícil lograr un final perfecto. Du Fu, por otro lado, rara vez es inteligente. Este tipo de pareado de poemas es estable y memorable, lo que hace que la gente sienta que es perfecto: cuando es agradable a la vista, ¿no es más fascinante escucharlo? ¿El "Cha Cha" del loro? Además, según la gramática idiomática, estas dos frases deberían escribirse así: Las mariposas bailan mientras juegan y las oropéndolas cantan libremente. Poner "Linglian" y "Libertad" al principio de la oración no sólo se debe a las necesidades de la fonología, sino también para enfatizarlos semánticamente, haciendo que el significado sea más fácil de entender y la sintaxis más novedosa y variada.

Cuatro flores doncellas de color amarillo prosperan cubriendo el camino, miles de flores inclinadas y ramas bajas. Las mariposas bailan en la fragancia de las flores nostálgicas, y las suaves oropéndolas en libertad simplemente cantan alegremente.