Apreciación de las obras de Liu Tou Peach Blossom
Cipai "Song of the Six Kingdoms" se asocia principalmente con sonidos trágicos, como "Qin Cao Wu Wu" de Li Guan, "Young Chivalry" de He Zhu y "Looking at Changhuai" de Zhang. Xiaoxiang. Cheng Dachang, un poeta de la dinastía Song, ha dicho durante mucho tiempo que "Song of the Six Kingdoms" es originalmente una canción de defensa con un tono solemne y solemne, que no es el mismo tema que "Yan Ci" (Lu). Sin embargo, la "Canción de los Seis Reinos" de Han Yuanji va en contra del sentido común y en realidad es una palabra hermosa típica.
Esto es como una batalla antigua. Aunque existen "métodos normales", existen "efectos maravillosos, una sola mente" (palabras de Yue Fei). Siempre que un soldado tenga el talento de "utilizar el cambio", podrá recibir el maravilloso efecto de la "victoria sorpresa". La persistencia y el patetismo de la poesía coreana se expresan en el tono de sílabas cortas, estrofas cortas y oraciones complejas.
Al principio, la brisa primaveral se meció y el corazón floreció. El significado de "El viento del este está dispuesto, la rama Momo es la primera" se puede interpretar desde dos aspectos. Por otro lado, hay un tipo especial de "momo" entre las flores de durazno, que florecerá en el primer mes (ver "Notas sobre el antiguo templo del aprendizaje" de Lu You). Entonces, el significado de esta oración es que cuando acaba de llegar la primavera, Momo florecerá primero debido al beneficio del viento del este. Por otro lado, generalmente se entiende que "primero" tiene como objetivo resaltar la frescura de la imagen de la flor de durazno, lo que significa que ocupa la belleza primaveral durante un período de tiempo. La coexistencia de dos teorías no obstaculiza la comprensión del significado de las palabras.
Las tres frases "el rojo y el rosa son grasosos, encantadores y embriagadores, apoyados en Zhu Fei" son más hermosas que las flores, y las flores están atrayendo gradualmente a la gente. "Qing Ping Diao Ci" de Li Bai decía que "las nubes quieren ropa y las flores quieren su apariencia", lo que significa que aquí se compara a las personas con flores, a las personas se las compara con flores; -Mira esta flor de durazno. ¿No es ella la belleza que está ebria de inocencia y se apoya en Zhu Fei?
Este método de escritura no solo enriquece la belleza y la vitalidad de las personas con naturaleza muerta, sino que también sienta las bases para las flores y las personas que se encuentran debajo. Por lo tanto, el recuerdo de "el año pasado en este día, las flores de durazno en la cara se reflejaban entre sí": "Recordando el pasado, el nuevo maquillaje está escondido", que es una "copia" de los dos primeros poemas Tang. Pero después de eso, el autor hizo un largo párrafo de interpretación: "En la orilla del agua, es mitad de primavera, las nubes son cálidas, el puente gira hacia el oeste. La hierba es suave y resbaladiza, el caballo cuelga sobre el río, Y los cuervos de jade reconozco las cejas y las sonrisas, pero la cara es delgada "Traga grasa". Aquí se explica la hora y el lugar del encuentro y el rostro de la belleza, que es más específico y detallado que los dos primeros poemas de Tang. Esto refleja las características "pasivas" de las letras de las canciones (melodías largas) y la "superioridad" de las frases cortas en "Six Kingdoms Song Tou". Después de leer esto, no nos resulta difícil imaginar cómo el poeta conoció a la bella mujer. A partir de una escritura tan minuciosa y eufemística, no nos resulta difícil sentir el profundo amor del poeta. Sin embargo, en ese momento, el tono del poema cambió repentinamente: "La bordadora una vez tuvo un atisbo de odio". El contenido de estas dos frases en realidad resume los giros y vueltas de su amor: "El bordador que miró" escribe sobre su proceso de encontrar y perseguir mujeres hermosas "Hate Yiyi" escribe sobre su arrepentimiento por no poder encontrar pareja; o encontrar a alguien. La decepción de no conseguir el objeto. El autor lo menciona aquí brevemente, para no perder más palabras. Esto se debe a que este episodio no es el foco de la palabra. Simplemente ocupa una posición "transicional" entre el "primer encuentro asombroso" de arriba y el "amor después de la separación" de abajo. Así que la siguiente película pasa a la segunda descripción detallada: un relato completo de la frustración de ver flores en lugar de iraquíes aquí y ahora.
Al comienzo de la siguiente película, se utiliza la palabra "vulgar" para desviar. En ese entonces todavía estaban "trabajando juntos" (lo que implica que finalmente la conoció y se combinó con ella después de "Peeping Door". Se omitieron muchas tramas, lo que no es difícil de entender para los lectores cuidadosos. Sin embargo, las flores de durazno que vemos hoy Ya no son comparables a las hermosas flores del pasado. En comparación, ya se ha convertido en una flor roja, su fragancia es tan fina como la niebla y el autor no puede evitar quejarse de la brumosa primavera. habla de su mal de amor ante las flores que caen: "¿Quién te preguntó si estás delgado o dañado? Maldita sea". Sólo Hua lo sabía, y derramó lágrimas: "Porque no pueden ver al pueblo iraquí, se han vuelto delgados y demacrada debido a la separación. Solo Taohua puede testificar, y ella no sabe nada al respecto, lo que agrega una capa de tristeza. La frase está escrita desde las flores hacia las personas, reflejando su tristeza mientras las flores se marchitan. Y más caótico, por lo que las siguientes palabras se mezclan, y la conmovedora tristeza y tristeza se vuelven cada vez más obvias: "Frente a la antigua iglesia. "Las golondrinas, en armonía con la niebla y la lluvia, volando juntas", este es el " "Sentimiento de soledad" causado por las dos golondrinas frente a la antigua iglesia (se usa en secreto un poema de "Wuyi Lane" de Liu Yuxi): "A medida que la gente envejece, crece la primavera". La combinación de las tres palabras "Momento de ensueño" hace eco el anterior "tomados de la mano": "Liu Lang, no importa cuán romántica sea la tierra, las flores deben estar tristes", una vez más sosteniendo la flor de durazno, expresando su propio significado poético de "Liu Bang es pesado" (usando en secreto el "de Liu Yuxi" Las flores de durazno están floreciendo" y "Liu Lang volvió hoy" también usó Liu Chen. Después de este suspiro prolongado y melancólico, terminó con "Pero el anochecer es oscuro, Wuling no tiene agua y el pasado es difícil de recuperar". destacando el sentimentalismo el tema del pasado y los viejos sueños insostenibles Debido a que la palabra "Wuling" contiene una alusión a "Peach Blossom Spring", todavía está relacionada con el tema de "Peach Blossom". En general, este poema se basa en cantar "flor de durazno" como pista, cuenta una historia de amor explícita o implícitamente: encontrarse por primera vez en un hermoso día cuando las flores de durazno están en plena floración, luego tomarse de la mano un durazno. Blossom Street para un largo viaje, y luego regresar al antiguo lugar nuevamente, solo para ver las flores de durazno caer pero no a la persona de las flores. Solo puedo deambular por el sendero de las flores, sintiéndome triste.
Cuando el autor habla de este amor, siempre se ciñe al tema de la "flor de durazno" y expresa su tristeza de forma tortuosa. Para ser precisos, esta palabra es una combinación inteligente de "cantar cosas" y "cantar". Significa pedir prestado cosas para expresar sentimientos y pedir prestado cosas para apreciar a las personas. Comparado con el Qijue de Cui Hu, que tiene una estructura simple, es superior en eufemismo y escritura elegante. Y esto es inseparable del vívido uso que hace el autor del sonido y la emoción únicos de la larga melodía de "Six States Song Tou". Lu You comentó en "El libro sin quejas en Corea" que "poner la pluma sobre el papel es algo natural, no tallar".
"Como libros anteriores a Qin, llenos de energía"