¿Cuál es el inglés para los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing?
Ejemplo: a pesar de la epidemia, todas las sedes de competición de los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing estarán terminadas a finales de 2020.
¿Aunque? ¿eso? ¿epidemia? ¿Pekín? ¿2022?Informe? ¿arquitectura? ¿de? ¿competir? ¿Evento? ¿Mantener? ¿abierto? ¿pista? ¿A dónde ir? ¿Sí? ¿Terminado? ¿Por quién? ¿eso? ¿Finalizar? ¿de? ¿este? años. ?
Habilidades de traducción al inglés:
1. Omitir el método de traducción.
Esto es opuesto al primer método mencionado para agregar traducción, que requiere que elimines las palabras que sí lo hacen. no ajustarse a expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar que las oraciones traducidas sean pesadas y engorrosas.
2. Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.