Poesía sobre la corriente Huanhua de Du Fu
1. Poemas escritos por Du Fu mientras admira el paisaje primaveral en Huanhua Stream***
Du Fu tiene dos poemas "a orillas de Huanhua Stream": "Tangcheng" y "Jiangcun"
En la orilla del arroyo Huanhua en diciembre de 759, la familia Du Fu finalmente llegó a su destino, Chengdu, después de pasar por todo tipo de dificultades. Al principio se alojaban en los templos. En la primavera del año siguiente, con la ayuda de familiares y amigos, el poeta construyó una cabaña con techo de paja en la orilla del arroyo Huanhua en los suburbios occidentales de Chengdu; más tarde se convertiría en la famosa cabaña con techo de paja Du Fu. Con una residencia así en Chengdu, lejos del centro de la guerra, la familia del poeta finalmente vivió una vida estable por el momento. Este poema "Tangcheng" fue escrito después de que se construyera la cabaña con techo de paja de primavera en 760. El poeta creó el tema debido al incidente, por lo que lo llamó "Tangcheng". El Guotang en la parte trasera está sombreado por la hierba blanca y el camino a lo largo del río domina los verdes suburbios. Las hojas del bosque de alisos bloquean el sol y cantan con el viento, y las hojas de bambú de la jaula chorrean humo. Por el momento, los cuervos voladores contarán sus huevos y las golondrinas vendrán con frecuencia a hacer nuevos nidos. Otros compararon erróneamente a Yang Xiongzhai y fueron demasiado vagos para escribir "Explicación de la burla". El Salón Bei Guo está sombreado por hierba blanca (Bei Guo), de espaldas a la ciudad de Chengdu. Esto se refiere a la ubicación de la cabaña con techo de paja. Cubra el techo con cogongrass. , Yuanjiang Road está familiarizada con los suburbios verdes [Yuanjiang Road está familiarizada con los suburbios verdes] (frente a la casa) es la avenida a lo largo del río con la que está familiarizado y puede contemplar el campo verde. . El denso bosque bloquea el sol y las hojas susurran con el viento. Hay muchos árboles de este tipo en Sichuan, son fáciles de cultivar y pueden usarse como combustible. Las hojas cantan con el viento, las hojas cantan con el viento. Yin se refiere a un sonido sutil. , Jaula de bambú y punta de rocío de gota de humo [Jaula de bambú y punta de rocío de gota de humo] El bosque de bambú está lleno de niebla y el rocío de la punta de bambú sigue goteando. Bambú en jaula, es decir, macizos de bambú y bosques de bambú. La armonía, cinturón, se extiende hasta difundirse. Gotas de rocío de las puntas, gotas de rocío de las puntas. . Por el momento, Feiwu contará a sus hijos. [Por el momento, Feiwu contará a sus hijos.] Feiwu se llevará algunos pollitos a descansar temporalmente. Dos poemas de Du Fu "A orillas del arroyo Huanhua": "Tangcheng" y "Jiangcun"
A orillas del arroyo Huanhua En diciembre de 759, la familia de Du Fu finalmente llegó a su destino, Chengdu, después de pasando por dificultades incalculables. Al principio se alojaban en los templos. En la primavera del año siguiente, con la ayuda de familiares y amigos, el poeta construyó una cabaña con techo de paja en la orilla del arroyo Huanhua en los suburbios occidentales de Chengdu; más tarde se convertiría en la famosa cabaña con techo de paja Du Fu. Con una residencia así en Chengdu, lejos del centro de la guerra, la familia del poeta finalmente vivió una vida estable por el momento. Este poema "Tangcheng" fue escrito después de que se construyera la cabaña con techo de paja de primavera en 760. El poeta creó el tema debido al incidente, por lo que lo llamó "Tangcheng". El Guotang en la parte de atrás está sombreado por la hierba blanca y el camino a lo largo del río domina los verdes suburbios. Las hojas del bosque de alisos bloquean el sol y cantan con el viento, y las hojas de bambú de la jaula chorrean humo. Por el momento, los cuervos voladores contarán sus huevos y las golondrinas vendrán con frecuencia a hacer nuevos nidos. Otros compararon erróneamente a Yang Xiongzhai y fueron demasiado vagos para escribir "Explicación de la burla". El Salón Bei Guo está sombreado por hierba blanca (Bei Guo), de espaldas a la ciudad de Chengdu. Esto se refiere a la ubicación de la cabaña con techo de paja. Cubra el techo con cogongrass. , Yuanjiang Road está familiarizada con los suburbios verdes [Yuanjiang Road está familiarizada con los suburbios verdes] (frente a la casa) es la avenida a lo largo del río con la que está familiarizado y puede contemplar el campo verde. . El denso bosque bloquea el sol y las hojas susurran con el viento. Hay muchos árboles de este tipo en Sichuan, son fáciles de cultivar y pueden usarse como combustible. Las hojas cantan con el viento, las hojas cantan con el viento. Yin se refiere a un sonido sutil. , Jaula de bambú y punta de rocío de gota de humo [Jaula de bambú y punta de rocío de gota de humo] El bosque de bambú está lleno de niebla y el rocío de la punta de bambú sigue goteando. Bambú en jaula, es decir, macizos de bambú y bosques de bambú. La armonía, cinturón, se extiende hasta difundirse. Gotas de rocío de las puntas, gotas de rocío de las puntas. . Por el momento, Feiwu contará a sus hijos. [Por el momento, Feiwu contará a sus hijos.] Feiwu y algunos polluelos se quedarán aquí temporalmente. Will, trae. , Lenguaje frecuente Yan Ding Xinchao [Feng Laiyu Yan Ding Xinchao] describe golondrinas que gorjean constantemente, vuelan y construyen nidos en las vigas de la cabaña con techo de paja. . Otros compararon erróneamente la casa de Yang Xiong con la casa de Yang Xiong, y fueron demasiado vagos para escribir "Explicación de la burla" ① [La gente comparó erróneamente la casa de Yang Xiong con la casa de Yang Xiong, pero fueron demasiado vagos para escribir "Explicación de la burla"], lo que significa que otros No debería comparar esta cabaña con Caoxuantang de Yang Xiong. El poeta tampoco tengo intención de defender esto. El antiguo sitio de Caoxuantang está en el suroeste de la ciudad de Shaocheng, Chengdu, no lejos de la cabaña con techo de paja de Du Fu en el río Huanhua. Yang Xiong de la dinastía Han escribió aquí "Taixuan". Algunas personas una vez se rieron de él, por eso escribió el artículo. "Jie Moo" para defenderse. Du Fu citó esta alusión para demostrar que no tenía la misma ambición que Yang Xiong. . El poema de Jiangcun fue escrito en el verano de 760. Jiangcun, un pueblo junto al río. El río Qingjiang abraza el pueblo, pero el pueblo del río Changxia es tranquilo. Las golondrinas en las vigas van y vienen, y las gaviotas en el agua están cerca unas de otras. La anciana dibuja papel para hacer un juego de ajedrez, mientras el niño golpea agujas para hacer un anzuelo de pesca. Todo lo que las dolencias requieren es medicina; ¿qué más puede pedir un cuerpo diminuto? Qingjiang Yiqu [Qingjiang Yiqu] El sinuoso río Qingjiang. Qingjiang se refiere al arroyo Huanhua. Es verano y el agua es clara. Baocunliu, Changxiajiang Village Shishiyou (Shishiyou) y varios paisajes son muy tranquilos. Todo se refiere a lo siguiente: golondrinas en las vigas, gaviotas en el agua, juego de ajedrez, pesca, etc. . Las golondrinas en el pasillo desde que me fui, las gaviotas en el agua están cerca unas de otras. La anciana sacó papel para una partida de ajedrez [juego de ajedrez]. , un niño golpea agujas para hacer anzuelos de pesca.
Pero si hay viejos amigos que ofrecen Lumi, siempre y cuando haya viejos amigos que puedan proporcionar comida. Pero sólo. Un viejo amigo, Qiu Zhaoao, cree que se refiere a Pei Mian, el enviado de Jiannan Jiedushi en ese momento. Lumi significa salario y comida. Du Fu se ha retirado de su cargo y ya no tiene salario, pero cuenta con su amigo oficial Yilumi para ayudarlo. , micro cuerpo [micro cuerpo] un nombre humilde para uno mismo. ¿Qué más se puede pedir? 2. Poemas escritos por Du Fu cuando disfrutaba del paisaje primaveral en Huanhua Stream***
Du Fu tiene dos poemas "A orillas de Huanhua Stream": "Tangcheng" y "River Village"
En Huanhua Stream Pan
En diciembre de 759, después de pasar por todo tipo de dificultades, la familia de Du Fu finalmente llegó a su destino, Chengdu. Al principio se alojaban en los templos. En la primavera del año siguiente, con la ayuda de familiares y amigos, el poeta construyó una cabaña con techo de paja en la orilla del arroyo Huanhua en los suburbios occidentales de Chengdu; más tarde se convertiría en la famosa cabaña con techo de paja Du Fu. Con una residencia así en Chengdu, lejos del centro de la guerra, la familia del poeta finalmente vivió una vida estable por el momento.
Tang Cheng
Este poema fue escrito después de que se construyera la cabaña con techo de paja de primavera en 760. El poeta la llamó "Tang Cheng" debido al incidente.
La parte trasera de Guotang está sombreada por la hierba blanca y la orilla del río está repleta de suburbios verdes.
El bosque de alisos bloquea el sol y las hojas cantan con el viento, y los bambúes y el humo caen de los brotes de bambú.
De momento, los cuervos voladores contarán sus huevos, y las golondrinas vendrán con frecuencia a hacer nuevos nidos.
Otros compararon erróneamente a Yang Xiongzhai y fueron perezosos e involuntarios al escribir "Explicación de la burla".
El Salón Beiguo está sombreado por hierba blanca (Beiguo), de espaldas a la ciudad de Chengdu. Esto se refiere a la ubicación de la cabaña con techo de paja. Cubra el techo con cogongrass. , Yuanjiang Road está familiarizada con los suburbios verdes [Yuanjiang Road está familiarizada con los suburbios verdes] (frente a la casa) es la avenida a lo largo del río con la que está familiarizado y puede contemplar el campo verde.
El denso bosque bloquea el sol y las hojas susurran con el viento. Hay muchos árboles de este tipo en Sichuan, son fáciles de cultivar y pueden usarse como combustible. Las hojas cantan con el viento, las hojas cantan con el viento. Yin se refiere a un sonido sutil. , Jaula de bambú y punta de rocío de gota de humo [Jaula de bambú y punta de rocío de gota de humo] El bosque de bambú está lleno de niebla y el rocío de la punta de bambú sigue goteando. Bambú en jaula, es decir, macizos de bambú y bosques de bambú. La armonía, cinturón, se extiende hasta difundirse. Gotas de rocío de las puntas, gotas de rocío de las puntas.
Feiwu temporal contará a sus hijos [Feiwu temporalmente contará a sus hijos] Feiwu y algunos polluelos se quedarán aquí temporalmente. Will, trae. , Frecuencia Lai Yu Yan Ding Xin Chao [Frecuencia Lai Yu Yan Ding Xin Chao] describe golondrinas que gorjean constantemente, vuelan y construyen nidos en las vigas de la cabaña con techo de paja.
Otros compararon erróneamente la casa de Yang Xiong con la casa de Yang Xiong, pero eran vagos y no tenían intención de escribir "Jie Mo" ① [En ese momento, la gente comparó erróneamente la casa de Yang Xiong con la casa de Yang Xiong, pero perezoso y no tenía intención de escribir "Jie Mo"] Significa que otros no deberían comparar esta cabaña con la casa de Yang Caoxuantang, el poeta no tiene intención de defender esto. El antiguo sitio de Caoxuantang está en el suroeste de la ciudad de Shaocheng, Chengdu, no lejos de la cabaña con techo de paja de Du Fu en el río Huanhua. Yang Xiong de la dinastía Han escribió aquí "Taixuan". Algunas personas una vez se rieron de él, por eso escribió el artículo. "Jie Moo" para defenderse. Du Fu citó esta alusión para demostrar que no tenía la misma ambición que Yang Xiong.
Jiangcun
Este poema fue escrito en el verano del año 760. Jiangcun, un pueblo junto al río.
El río Qingjiang abraza el pueblo, y el pueblo del río Changxia es tranquilo.
Las golondrinas en las vigas van y vienen, y las gaviotas en el agua están cerca unas de otras.
La anciana dibuja papel para hacer un juego de ajedrez, mientras el niño golpea agujas para hacer anzuelos de pesca.
Lo único que requieren las dolencias es medicina, ¿qué más puede pedir un cuerpo diminuto?
Qingjiang Yiqu [Qingjiang Yiqu] El curvo río Qingjiang. Qingjiang se refiere al arroyo Huanhua. Es verano y el agua es clara. Baocunliu, Changxiajiang Village Shishiyou (Shishiyou) y varios paisajes son muy tranquilos. Todo se refiere a lo siguiente: golondrinas en las vigas, gaviotas en el agua, juego de ajedrez, pesca, etc.
Las golondrinas en el pasillo van y vienen, y las gaviotas en el agua están cerca unas de otras.
La anciana dibujó el papel como si fuera una partida de ajedrez [juego de ajedrez] sobre un tablero de ajedrez. , un niño golpea agujas para hacer anzuelos de pesca.
Siempre y cuando haya viejos amigos que puedan proporcionar arroz. Pero sólo. Un viejo amigo, Qiu Zhaoao, creía que se refería a Pei Mian, el enviado de Jiannan Jiedushi en ese momento. Lumi significa salario y comida. Du Fu se ha retirado de su cargo y ya no tiene salario, pero cuenta con su amigo oficial Yilumi para ayudarlo. , micro cuerpo [micro cuerpo] un nombre humilde para uno mismo. ¿Qué más se puede pedir? 3. Una colección de poemas compuestos por Du Fu mientras disfruta del paisaje primaveral junto al arroyo Huanhua ***Varios poemas
"Siete cuartetos para buscar flores solo junto al río" es una colección de poemas compuestos. de Du Fu, un gran poeta de la dinastía Tang. Hay siete poemas.
1. Parte 1
Las flores en el río son tan molestas que no hay dónde decírselo pero están locas.
Vagando hacia el sur en busca de un compañero de bebida, bebiendo solo en una cama vacía durante diez días.
Traducción: Estaba tan preocupado por las flores primaverales en la orilla del río que no tenía dónde expresar mis sentimientos, así que tuve que deambular. Llegué al barrio sur buscando un compañero al que le encantara beber. Inesperadamente su cama estaba vacía y salió a beber hace diez días.
2. El segundo
Las densas flores y estambres temen a la orilla del río, y el peligro al caminar realmente le teme a la primavera.
La poesía y el vino todavía son suficientes, y no hace falta cocinar al canoso.
Traducción: Miles de flores y estambres se envuelven alrededor de la orilla del río como un brocado. Cuando camino torcidamente, tengo mucho miedo a la primavera. Pero por ahora, la poesía y el vino todavía pueden estar a mi disposición, por lo que no es necesario que yo, un hombre de cabello blanco, cargue con ninguna carga psicológica.
3. La tercera
Hay dos o tres casas tranquilas en las profundidades del río, y las flores rojas reflejan las flores blancas.
Para compensar el sol primaveral, debes pasar tu vida bebiendo buen vino.
Traducción: Hay dos o tres familias que viven en el tranquilo bosque de bambú en la orilla del río profundo, con las provocativas flores rojas contrastadas con las flores blancas. Tengo un lugar donde devolver la bondad de la primavera, y los remos del hotel pueden hacer que mis años se vayan.
4. Cuarto
Mirando hacia el este, Shaocheng está lleno de flores, y los edificios altos con cientos de flores son aún más lamentables.
¿Quién podrá abrir la copa de oro con vino y convocar a las bellas mujeres para que bailen y borden el banquete?
Traducción: Mirando hacia el este, hacia Shaocheng, las flores son como humo y el alto restaurante de flores blancas es aún más llamativo. ¿Quién podrá traerme vino e invitarme a beber libremente y llamarme mujeres hermosas para cantar y bailar en un gran banquete?
5. Quinto
Frente a la Pagoda Huangshi está el río del este, y el paisaje primaveral es perezoso y se apoya en la brisa.
Un racimo de flores de durazno florece sin dueño. ¿Te encanta el rojo intenso y el rojo claro?
Traducción: Al llegar a la orilla este del río frente a la Pagoda Huangshi, me sentí somnoliento y perezoso, bañándome en la cálida brisa primaveral. Una flor de durazno sin dueño está en plena floración. ¿Debería amar el rojo intenso o el rojo claro?
6. Parte 6
La familia natal de Huang Si está llena de flores, con miles de flores colgando de las ramas.
Las mariposas bailan todo el tiempo, y las oropéndolas cantan a sus anchas.
Traducción: Las exuberantes flores de la familia natal de Huang Si cubren el camino, y las ramas están dobladas hasta el suelo por miles de flores. Las coloridas mariposas siempre vuelan entre las fragantes flores y la suave y libre oropéndola canta alegremente.
7. El Séptimo
Si no amas las flores, estás dispuesto a morir, pero tienes miedo de que las flores se acaben y envejezcas.
Las numerosas ramas caen con facilidad, y los estambres jóvenes se abren lentamente.
Traducción: No es que ame las flores hasta el punto de morir, es solo que tengo miedo de que cuando se acaben las flores, me vea obligado a envejecer. Cuando las flores están en plena floración, tienden a caer una tras otra. Considere abrir el tierno pistilo lentamente.
Información ampliada
Antecedentes de la creación
Este grupo de poemas fue escrito en el segundo año de la dinastía Yuan (761) por el emperador Suzong de la dinastía Tang ( 761) o el primer año de la dinastía Tang (el primer año de Zong Baoying) después de que Du Fu se estableciera en Chengdu Thatched Cottage 762) primavera. En el primer año de la dinastía Yuan (760), Du Fu vivió en Chengdu, Sichuan, después de experimentar el caos. Construyó una cabaña con techo de paja en la orilla del arroyo Huanhua en los suburbios del oeste y tuvo temporalmente un lugar donde quedarse.
Du Fu vivía en una cabaña con techo de paja en las afueras de Chengdu, "en el extremo occidental del arroyo Huanhua, y el propietario es Bu Lintangyou" ("Buju"); Pero un viejo amigo le ofreció a Lumi, y su cuerpo era pequeño. ¿Qué más se puede pedir?" ("Jiangcun"). Por lo tanto, es primavera y las flores están floreciendo, y hay cosas aún más agradables que hacer. Du Fu ama la vida.
Esta es la base de su vida y emociones cuando escribió este conjunto de poemas. En el segundo año (algunos dicen que el tercer año), cuando la primavera era cálida y las flores florecían, caminó solo por el río Jinjiang para disfrutar de las flores y escribió una serie de poemas titulados "Siete cuartetas caminando solas junto al río". Buscando flores."
Enciclopedia Baidu - Siete cuartetas de Buscando flores solas junto al río 4. ¿Alguien puede ayudarme a descubrir qué poemas escribió Du Fu en Huanhua Stream en Chengdu?
Es un poco largo , Espero que quedes satisfecho
Dos poemas de Du Fu "A orillas del arroyo Huanhua": "Tangcheng" y "Jiangcun"
A orillas del arroyo Huanhua.
759 En diciembre de ese año, después de pasar por todo tipo de penurias, la familia de Du Fu finalmente llegó a su destino, Chengdu. Al principio se alojaban en los templos. En la primavera del año siguiente, con la ayuda de familiares y amigos, el poeta construyó una cabaña con techo de paja en la orilla del arroyo Huanhua en los suburbios occidentales de Chengdu; más tarde se convertiría en la famosa cabaña con techo de paja Du Fu. Con una residencia así en Chengdu, lejos del centro de la guerra, la familia del poeta finalmente vivió una vida estable por el momento.
Tang Cheng
Este poema fue escrito después de que se construyera la cabaña con techo de paja de primavera en 760. El poeta creó el tema debido al incidente, por lo que lo llamó "Tang Cheng".
El Guotang en la parte trasera está sombreado por pastos blancos, y el camino a lo largo de la orilla del río domina los verdes suburbios.
El bosque de alisos bloquea el sol y las hojas cantan con el viento, y los bambúes y el humo caen de los brotes de bambú.
De momento, los cuervos voladores contarán sus huevos, y las golondrinas vendrán con frecuencia a hacer nuevos nidos.
Otros compararon erróneamente a Yang Xiongzhai y fueron perezosos e involuntarios al escribir "Explicación de la burla".
El Salón Beiguo está sombreado por hierba blanca (Beiguo), de espaldas a la ciudad de Chengdu. Esto se refiere a la ubicación de la cabaña con techo de paja. Cubra el techo con cogongrass. , Yuanjiang Road está familiarizada con los suburbios verdes [Yuanjiang Road está familiarizada con los suburbios verdes] (frente a la casa) es la avenida a lo largo del río con la que está familiarizado y puede contemplar el campo verde.
El denso bosque bloquea el sol y las hojas susurran con el viento. Hay muchos árboles de este tipo en Sichuan, son fáciles de cultivar y pueden usarse como combustible. Las hojas cantan con el viento, las hojas cantan con el viento. Yin se refiere a un sonido sutil. , Jaula de bambú y punta de rocío de gota de humo [Jaula de bambú y punta de rocío de gota de humo] El bosque de bambú está lleno de niebla y el rocío de la punta de bambú sigue goteando. Bambú en jaula, es decir, macizos de bambú y bosques de bambú. La armonía, cinturón, se extiende hasta difundirse. Gotas de rocío de las puntas, gotas de rocío de las puntas.
Feiwu temporal contará a sus hijos [Feiwu temporalmente contará a sus hijos] Feiwu y algunos polluelos se quedarán aquí temporalmente. Will, trae. , Frecuencia Lai Yu Yan Ding Xin Chao [Frecuencia Lai Yu Yan Ding Xin Chao] describe golondrinas que gorjean constantemente, vuelan y construyen nidos en las vigas de la cabaña con techo de paja.
Otros compararon erróneamente la casa de Yang Xiong con la casa de Yang Xiong, pero eran vagos y no tenían intención de escribir "Jie Mo" ① [En ese momento, la gente comparó erróneamente la casa de Yang Xiong con la casa de Yang Xiong, pero perezoso y no tenía intención de escribir "Jie Mo"] Significa que otros no deberían comparar esta cabaña con la casa de Yang Caoxuantang, el poeta no tiene intención de defender esto. El antiguo sitio de Caoxuantang está en el suroeste de la ciudad de Shaocheng, Chengdu, no lejos de la cabaña con techo de paja de Du Fu en el río Huanhua. Yang Xiong de la dinastía Han escribió aquí "Taixuan". Algunas personas una vez se rieron de él, por eso escribió el artículo. "Jie Moo" para defenderse. Du Fu citó esta alusión para demostrar que no tenía la misma ambición que Yang Xiong.
Jiangcun
Este poema fue escrito en el verano del año 760. Jiangcun, un pueblo junto al río.
El río Qingjiang abraza el pueblo, y el pueblo del río Changxia es tranquilo.
Las golondrinas en las vigas van y vienen, y las gaviotas en el agua están cerca unas de otras.
La anciana dibuja papel para hacer un juego de ajedrez, mientras el niño golpea agujas para hacer anzuelos de pesca.
Lo único que requieren las dolencias es medicina, ¿qué más puede pedir un cuerpo diminuto?
Qingjiang Yiqu [Qingjiang Yiqu] El curvo río Qingjiang. Qingjiang se refiere al arroyo Huanhua. Es verano y el agua es clara. Baocunliu, Changxiajiang Village Shishiyou (Shishiyou) y varios paisajes son muy tranquilos. Todo se refiere a lo siguiente: golondrinas en las vigas, gaviotas en el agua, juego de ajedrez, pesca, etc.
Las golondrinas en el pasillo van y vienen, y las gaviotas en el agua están cerca unas de otras.
La anciana dibujó el papel como si fuera un tablero de ajedrez [juego de ajedrez]. , un niño golpea agujas para hacer anzuelos de pesca.
Siempre y cuando haya viejos amigos que puedan proporcionar arroz. Pero sólo. Un viejo amigo, Qiu Zhaoao, cree que se refiere a Pei Mian, el enviado de Jiannan Jiedushi en ese momento. Lumi significa salario y comida. Du Fu se ha retirado de su cargo y ya no tiene salario, pero cuenta con su amigo oficial Yilumi para ayudarlo. , micro cuerpo [micro cuerpo] un nombre humilde para uno mismo. ¿Qué más se puede pedir? 5. Poemas relacionados con la cabaña con techo de paja de Du Fu
El texto original de "Tangcheng" El Guotang está sombreado por la hierba blanca en la parte trasera, y el camino a lo largo del río resulta familiar con los verdes suburbios.
El bosque de alisos bloquea el sol y las hojas cantan con el viento, y los bambúes y el humo caen de los brotes de bambú. Por el momento, los cuervos voladores contarán sus huevos y las golondrinas vendrán con frecuencia a hacer nuevos nidos.
Otros comparan erróneamente a Yang Xiongzhai con otros y son demasiado vagos para poner excusas. Apreciación Du Fu llegó a Chengdu al final del segundo año de Qianyuan (759) del emperador Suzong de la dinastía Tang y construyó una cabaña con techo de paja en el norte del estanque Baihua y al lado del puente Wanli.
Después de dos o tres meses, a finales de la primavera del año siguiente, la cabaña con techo de paja estaba terminada. Este poema fue escrito en ese momento.
El poema comienza con la creación de la cabaña con techo de paja; en el medio, se describe el paisaje, utilizando "el nuevo nido de Yu Yan" como contexto y finalmente, de los objetos a las personas, de regreso al techo de paja; cabaña, que expresa sentimientos sobre la propia experiencia de vida. El "tang" de "Beiguo Tangcheng" hace eco del "zhai" de "Cuibiyang Xiongzhai".
Lo bonito de la conexión es que no queda rastro. El texto original de "Jiangcun" es que una canción en el río Qingjiang abraza la aldea, y todo en la aldea del río Changxia está en silencio.
Las golondrinas en las vigas van y vienen, y las gaviotas en el agua están cerca unas de otras. La anciana dibuja papel para hacer un juego de ajedrez y el niño golpea agujas para hacer un anzuelo de pesca.
Pero si hay viejos amigos que ofrecen Lumi, ¿qué más puede pedir un cuerpo diminuto? Apreciación Este poema fue escrito en el primer año de Shangyuan (760) por el emperador Suzong de la dinastía Tang. Después de cuatro años de exilio, el poeta llegó a las orillas del arroyo Huanhua en las afueras de Chengdu, una próspera ciudad natal en el suroeste que no había sido acosada por la guerra y había permanecido tranquila por el momento.
La cabaña con techo de paja que trabajó arduamente para administrar con la ayuda de familiares y amigos ha comenzado a tomar forma; el poeta, que ha experimentado el dolor de abandonar su ciudad natal y las penurias del desplazamiento, finalmente la encontró; un lugar temporal para vivir. Es principios de verano, y junto al arroyo Huanhua, el río es sinuoso, el agua y los árboles son claros y es un escenario pastoral tranquilo y elegante.
El poeta tomó el título del poema "Jiangcun" y escribió sobre él. Es concebible que estuviera feliz. Este poema originalmente trataba sobre un estado mental tranquilo, pero mientras lo escribía, al final del poema, no pudo evitar revelar su soledad e infelicidad, haciendo que la gente se sintiera melancólica.
Casi todos los poemas de Du Fu escritos con sentimientos improvisados son así. Los predecesores calificaron los poemas de Du de "depresivos" y la oportunidad puede estar aquí.
Para la explicación de "El Primer Ministro de Shu", consulte "Colección de Du Gongbu". Fue elaborado alrededor del primer año de Shangyuan (760).
A finales de la primavera de ese año, Du Fu se mudó a la cabaña con techo de paja de Huanhuaxi y tuvo tiempo de visitar y rendir homenaje al templo Wuhou en Chengdu. Compuso este poema "El primer ministro de Shu" para expresar su amor. arrepentirse. Texto original ¿Dónde puedo encontrar el Salón Ancestral del Primer Ministro? Hay mucha gente fuera de la ciudad de Jinguan.
La hierba verde refleja el color primaveral en los escalones, y la oropéndola suena bien en el cielo a través de las hojas. Tres visitas perturbaron con frecuencia los planes del mundo y dos dinastías abrieron los corazones de los veteranos.
Murió antes de abandonar el ejército, lo que hizo que el héroe rompiera a llorar. El texto original de "Hateful Farewell" es de la ciudad de Luo, que está a cuatro mil millas de distancia, y Hu Qi ha estado conduciendo durante cinco o seis años.
Afuera de la espada, la hierba y los árboles se están pudriendo, y los soldados están bloqueados por el viejo río. Siento nostalgia cuando camino bajo la luz de la luna y me levanto por la noche, recordando a mi hermano menor que dormía durante el día mirando las nubes.
Al enterarse de que Heyang estaba a punto de ganar, Situ estaba ansioso por derrotar a Youyan. Apreciación Este es un poema rimado de siete caracteres escrito por Du Fu en Chengdu en el primer año de Shangyuan (760).
La obra expresa la emoción del poeta por verse exiliado en tierra extranjera y su nostalgia por su ciudad natal y su sangre, y expresa su pensamiento patriótico de sofocar la rebelión lo antes posible. melancólico y apasionante. Este poema de siete rimas utiliza un lenguaje sencillo y hermoso para narrar y expresar emociones, con palabras breves y un significado profundo.
El poeta combina su desgracia personal con el destino del país. Cada frase contiene ricas connotaciones y un rico sentimiento poético, que vale la pena recitar repetidamente. La explicación del título de "Spring Night Joyful Rain" se puede encontrar en "Du Gongbu Ji". Fue escrito en la primavera del segundo año de Shangyuan (761 d.C.). Fue escrito en Chengdu cuando Du Fu estaba "vagando". el suroeste" en sus últimos años.
En su descripción de la lluvia primaveral, el poeta revela su alegría por la lluvia primaveral. Texto original La buena lluvia conoce la estación y la primavera llegará.
Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio. Los senderos salvajes están todos oscuros por las nubes y los barcos en el río están iluminados con velas.
Mirando el lugar rojo y húmedo al amanecer, las flores pesan sobre la ciudad oficial. La explicación del título de "Canción de la cabaña con techo de paja rota por el viento otoñal" se puede encontrar en la "Colección de Du Gongbu", que fue escrita en el año 761 d.C., cuando la rebelión de Anshi aún no se había resuelto.
En la primavera del primer año de la dinastía Yuan (760), Du Fu recibió ayuda de familiares y amigos para construir una cabaña con techo de paja en la orilla del arroyo Huanhua en las afueras de Xiguo, Chengdu, para asentar a su familia. . En agosto del año siguiente, la cabaña con techo de paja fue destrozada por el viento otoñal. Du Fu tuvo sentimientos encontrados y escribió el poema "La canción de la cabaña con techo de paja rota por el viento otoñal" para grabarlo.
Texto original En agosto, el fuerte viento otoñal rugió, enrollando el triple techo de paja de mi casa, y la hierba voló a través del río y salpicó los suburbios. El más alto cuelga de la punta del bosque, mientras que el más bajo flota y se hunde en el estanque.
El grupo de niños de Nancun me engañó porque era viejo y débil, y no podía soportar enfrentarme a un ladrón, así que me llevaron abiertamente al bambú. Mis labios están quemados y mi boca está seca y no puedo respirar. Confío en mí mismo y suspiro cuando regreso.
El viento en Rusia oscurece las nubes y el desierto se oscurece en otoño. La colcha ha estado tan fría como el hierro durante muchos años, y el delicado niño está acostado sobre ella y tiene grietas por dentro.
La fuga al lado de la cama no tiene lugar para secarse y la lluvia no ha parado. Como mi período es desordenado y no duermo mucho, ¿cómo puedo mojarme toda la noche? Hay decenas de millones de mansiones en Ande, que pueden albergar a los pobres de todo el mundo y hacerlos felices. ¡Son tan seguros como una montaña incluso con viento y lluvia! ¡Ay! Cuando de repente vea esta casa frente a mis ojos, ¡solo mi casa se derrumbará y morirá congelada! "Wen Guanjun retoma Henan y Hebei" Explicación Ver "Colección Du Gongbu".
En el primer mes del primer año de Daizong Guangde (763), Shi Chaoyi (hijo de Shi Siming) fue derrotado y se ahorcó en el bosque. Sus generales Tian Chengsi y Li Huaixian se rindieron. En este punto, las áreas de Henan y Hebei fueron recuperadas una tras otra.
Du Fu escribió este poema cuando vivía en Zizhou (ahora Santai, Sichuan). Henan y Hebei se refieren a la actual zona de Luoyang y al norte de Hebei.
Texto original De repente se dijo que Jibei estaba siendo recogido fuera de la espada. Cuando me enteré por primera vez, mi ropa se llenó de lágrimas. Pero al ver lo preocupada que está su esposa, escribe poemas y libros llenos de alegría y alegría.
Durante el día, tienes que cantar y beber, y puedes volver a casa con tu juventud. Es decir, pasa por Wu Gorge desde Ba Gorge y luego baja a Xiangyang hacia Luoyang.
Cuatro Cuartetas (Parte 1) Explicación Du Fu no tiene muchas cuartetas de siete caracteres, pero éste es uno de los poemas cortos más populares en China.
Es fácil de entender y sencillo como las palabras, pero también contiene profundamente los ideales estéticos del poeta. Es muy elogiado por literatos y eruditos. Se puede decir que lo vulgar se considera elegante y se aprecia la elegancia.
Texto original Dos oropéndolas cantan en los verdes sauces, y una hilera de garcetas asciende hacia el cielo azul. La ventana contiene la nieve de Qianqiu en las montañas Xiling, y la puerta está atracada con barcos a miles de kilómetros de Dongwu.
El título de "Lvyuye Shuhuai" es cuando Du Fu salió de Chengdu y llevó a su familia en barco hacia el este, pasando por Yuzhou (ciudad de Chongqing) y Zhongzhou (condado de Zhongxian, ciudad de Chongqing (765). Aunque tuvo el ideal en sus primeros años de "servir a los reyes Yao y Shun, y luego purificar las costumbres", al final no logró nada. Sólo terminó viejo y enfermo, con familiares y amigos dispersos, vagando solo. y estando en un río tan vasto, parecía Una gaviota de arena entre el cielo y la tierra, ¿hacia dónde vuela? ¡Soledad, soledad! La emoción del autor es muy profunda.
Texto original La orilla está cubierta de fina hierba y suave brisa, y el barco lleva una peligrosa embarcación de noche. Las estrellas cuelgan sobre las vastas llanuras y la luna surge sobre el río.
No es como escribir artículos, los funcionarios deberían jubilarse por vejez y enfermedad. ¿Cómo es Piaopiao? El cielo y la tierra son como gaviotas.
La explicación del título de "Deng Gao" se puede encontrar en la "Colección Du Gongbu", que fue escrita en el otoño del segundo año de Dali del emperador Daizong de la dinastía Tang (767), cuando vivía en Kuizhou (la actual Fengjie, ciudad de Chongqing). En la antigüedad existía la costumbre de escalar el 9 de septiembre.