Red de conocimientos turísticos - Evaluación hotelera - ¿Las viviendas de alquiler asequibles son bienes públicos?

¿Las viviendas de alquiler asequibles son bienes públicos?

La vivienda pública de alquiler, también conocida como vivienda pública de alquiler, se refiere a viviendas asequibles proporcionadas por el estado y alquiladas específicamente a grupos de ingresos bajos y medios por diversas entidades sociales mediante nuevas construcciones u otros medios. Es una parte importante del sistema nacional de seguridad de la vivienda. La vivienda pública de alquiler no es propiedad de particulares, sino del gobierno o de instituciones públicas. Alquiler a empleados recién contratados a precios inferiores al precio de mercado o a precios asequibles para el arrendatario, incluidos algunos estudiantes universitarios recién graduados y algunos grupos que se han trasladado a la ciudad para trabajar desde otros lugares.

La vivienda pública de alquiler puede ayudar a compensar las deficiencias de la vivienda de alquiler individual. En nuestro país, las viviendas de alquiler individuales tienen principalmente las siguientes deficiencias: primero, la cantidad es pequeña, especialmente en las grandes ciudades, que está lejos de satisfacer la demanda; segundo, la población urbana de mi país continúa expandiéndose, los recursos de vivienda son escasos y; las ciudades han emitido "restricciones de compra", lo que resulta en viviendas de alquiler privadas. Es difícil que la vivienda se convierta en el principal sector de viviendas de alquiler y no hay mucho espacio para el desarrollo. En tercer lugar, las viviendas disponibles para alquiler están lejos de satisfacer la demanda, lo que conduce directamente a alquileres excesivos y al fenómeno del "alquiler colectivo". En cuarto lugar, hay pocas agencias de alquiler profesionales y las casas alquiladas son todas casas privadas vacías. El alquiler no es el objetivo principal y la estabilidad es escasa. La función habitacional de una casa de alquiler es defectuosa y es difícil lograr el efecto de una casa propia. Por el contrario, la vivienda pública de alquiler resuelve los problemas de la insuficiencia de viviendas de alquiler individuales y de las operaciones irregulares, y proporciona viviendas suficientes con condiciones de alquiler estables y precios razonables para las personas de ingresos bajos y medios sin vivienda.

Cuando fallezca el inquilino de una vivienda pública de alquiler, no se heredará su derecho a alquilar una vivienda pública de alquiler.

Sin embargo, después del fallecimiento del inquilino de la vivienda pública de alquiler, su cónyuge y los familiares inmediatos que tuvieron residencia permanente en Shanghai en la vivienda pública de alquiler durante su vida, o que no cumplan las condiciones anteriores, tendrán el derecho a continuar ejecutando el contrato de arrendamiento.

Se puede observar que los derechos de arrendamiento de las viviendas públicas de alquiler no se pueden heredar. Sin embargo, los convivientes con el mismo domicilio, o sus cónyuges y familiares inmediatos con residencia permanente en Shanghai, tienen derecho a continuar ejecutando el contrato de arrendamiento de vivienda pública en alquiler y convertirse en nuevos inquilinos.

Declaración de queja/informe: el contenido anterior es compilado y publicado por Lawtu.com junto con las políticas y regulaciones. Si el contenido es incorrecto o implica una infracción, se pueden presentar quejas.

Preguntas y respuestas populares

¿Cómo redactar un modelo de contrato de construcción para proyectos de bienestar público?

Abogado Consultor Legal de Lao Tu

Abogado jefe durante 10 años.

Consúltame

Contrato de Gestión de Proyecto

Parte A: Provincia de Zhejiang ×× Departamento

Parte B: Compañía China XX.

Para lograr con éxito el objetivo de completar y abrir el XX Museo de Arte, mejorar el nivel de gestión de la construcción del proyecto, garantizar de manera efectiva el progreso del proyecto, la calidad, la seguridad y los beneficios de inversión, y estandarizar el orden de la construcción. mercado, de acuerdo con el "Aviso del Ministerio de Construcción sobre el cultivo y desarrollo de proyectos" "Opiniones orientativas para empresas de contratación general y gestión de proyectos", y basado en una investigación y un análisis en profundidad de varios modelos de implementación organizacional de proyectos de bienestar público con inversión gubernamental , combinado con las características de este proyecto, el modelo de gestión del proyecto adoptado por este proyecto fue revisado por el Museo de Arte de Zhejiang. El grupo líder de licitación de construcción del proyecto invitó e informó a los principales líderes del comité provincial del partido y al gobierno para su aprobación, y al arte provincial. grupo de coordinación de la construcción del museo celebró una reunión especial para estudiar y decidir la empresa China XX es la unidad de ejecución del contrato de gestión del proyecto de construcción del Museo de Arte de Zhejiang (en lo sucesivo, el proyecto). Para aclarar los derechos y obligaciones entre Zhejiang XX Guild Hall (en adelante, Parte A) y China XX Company (en adelante, Parte B), ambas partes firmaron este contrato después de una consulta completa basada en los principios de igualdad, mutua beneficio, equidad, justicia, honestidad y confiabilidad. Cumplimiento compartido de las normas.

1. Descripción general del proyecto

1.1 Nombre del proyecto: Museo de Arte de Zhejiang

1.2 Ubicación del proyecto: Ubicado al pie norte de Huangyu, sección este de Nanshan Road, Wansongling.

Página 1/13

La dirección noroeste del túnel.

1.3 Escala del proyecto

1.3.1 Área de terreno: ××2

1.3.2 Área de construcción: ××2, de las cuales la parte subterránea del el área de construcción es × ×× metros cuadrados, la parte sobre el suelo es ××× metros cuadrados

1.3.3 Tasa de ecologización: ××%

Alcance y requisitos de la gestión del proyecto.

1. Modo de trabajo

Este proyecto se implementa mediante gestión confiada. La Parte A confía a la Parte B la gestión de todo el proyecto al mismo tiempo. La Parte B establece un equipo de gestión de proyectos profesional de acuerdo con el contrato (consulte el Apéndice 1 para ver la lista), que es responsable de la aprobación del proyecto, la agencia de licitación, la gestión del diseño y la gestión de adquisiciones. , gestión de la construcción y gestión de operaciones de prueba de equipos y sistemas, organizar la aceptación de finalización y otros servicios, y gestionar y controlar la calidad, seguridad, progreso, costo, contrato, información, etc. del proyecto en nombre del propietario. La construcción, las adquisiciones y otros asuntos de toma de decisiones de licitación involucrados en este proyecto, incluida la aprobación de contratos importantes y cambios importantes, los decide el grupo líder de licitaciones de construcción del proyecto del Museo de Arte de Zhejiang. Los asuntos particularmente importantes serán presentados por el grupo líder de licitaciones. al Grupo de Coordinación de Construcción del Museo Provincial de Arte para su aprobación.

2. Alcance del trabajo

Alcance del proyecto: Dentro del alcance del terreno de construcción del proyecto, excepto decoración secundaria y exhibición.

Página 2/13

Todos los proyectos de construcción distintos de (sujetos a los planos de diseño final).

3. Carta de mérito

3.1 Manejo de todos los procedimientos de aprobación en la etapa inicial de la construcción y durante la construcción, excepto los procedimientos de establecimiento del proyecto y uso del suelo.

3.2 Gestión del diseño: organizar el diseño preliminar, el diseño del plano de construcción y la revisión externa, modificación, revisión conjunta y gestión de aprobación. Para obtener información detallada sobre el diseño, consulte el Apéndice 2 "Contrato de diseño de ingeniería de construcción".

3.3 Gestionar todo el proceso constructivo, coordinar la relación entre diseño, construcción y otras unidades relacionadas, y ser responsable de la calidad, avance, seguridad, control de costos y aceptación de terminación de la construcción.

3.4 Responsable de organizar e implementar las licitaciones y adquisiciones de obras.

3.5 Durante el proceso de implementación del proyecto, preparar un plan de uso de los fondos del proyecto y gestionar el pago de los fondos de acuerdo con el progreso del proyecto y los contratos relevantes.

3.6 Otros trabajos de gestión relacionados con el proyecto.

4. Requisitos de obra

4.1 Control de avance del proyecto: Este proyecto comienza desde la fecha en que la Parte A entrega el establecimiento del proyecto, los procedimientos de planificación territorial y la demolición y nivelación hasta la fecha de aceptación de finalización. Es un mes, es decir, un día natural, y se completa y acepta cada año. Consulte el Apéndice 3 para conocer el cronograma específico.

4.2 Requisitos de calidad: De acuerdo con los "Estándares uniformes para la aceptación de calidad de proyectos de construcción" actuales y las regulaciones pertinentes de los estándares de aceptación nacionales y locales, garantizar la calidad de todos los subproyectos.

¿El personal del proyecto se refiere al personal de servicio en puestos de bienestar público de base?

Abogado Consultor Legal de Lao Tu

Abogado jefe durante 10 años.

Consúltame

Si se cancela la organización, no habrá puestos de trabajo, por lo que los puestos de bienestar público no son permanentes.

Los puestos de asistencia pública no son permanentes. Los puestos de asistencia pública generalmente pertenecen a organizaciones sociales y son temporales.

Los puestos de bienestar público se refieren a puestos de gestión y servicios financiados y desarrollados por el gobierno para satisfacer los intereses públicos de la comunidad y los residentes. Los puestos de bienestar público son generalmente puestos de servicio sin fines de lucro relacionados con la gestión pública urbana y los intereses de los residentes.

Los puestos de bienestar público incluyen principalmente mantenimiento de instalaciones públicas, seguridad comunitaria, limpieza, protección ecológica, supervisión de estacionamiento, etc. , invertido y desarrollado por gobiernos en todos los niveles, y brindando puestos de servicios logísticos para instituciones públicas en todos los niveles. y otros puestos de bienestar público adecuados para el reempleo de personas con dificultades laborales.

¿Cómo redactar un acuerdo de cooperación para un proyecto de bienestar público?

Abogado Consultor Legal de Lao Tu

Abogado jefe durante 10 años.

Consúltame

Redacción de convenio de cooperación para proyectos de bienestar público:

Licenciatario:_ _ _ _ _ _ _ _

(Parte B )

Licenciante:_ _ _ _ _ _ _ _ _

(Parte A)

Lugar de contratación: provincia, ciudad (condado)

Fecha de firma: año mes día

Fecha de entrada en vigor: año mes día a año mes día.

Simplemente escriba el siguiente contenido de acuerdo con la plantilla de contrato.

¿Cómo redactar un plan de proyecto al alquilar un edificio?

Abogado Wang Qun

Abogado recomendado que ejerce la abogacía desde hace 8 años.

Modelo de contrato de alquiler de casa

Nº:

Partes de este contrato

Arrendador (en adelante Parte A):

Arrendatario (en adelante, Parte B):

De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, la Parte A y la Parte B firman este contrato sobre la base de igualdad y voluntariedad.

Artículo 1 La Parte A garantiza que la casa de alquiler cumple con la normativa nacional sobre casas de alquiler.

Artículo 2: Ubicación, superficie, decoración e instalaciones de la casa

1. La casa alquilada por la Parte A a la Parte B está ubicada en (provincia, ciudad) (distrito, condado). ); el número de la casa es

2. El área de la casa de alquiler es de * * * metros cuadrados (área de construcción/área en la suite/área en la suite).

3. Consulte el archivo adjunto a este contrato para obtener detalles de la decoración, instalaciones y equipamiento existente de la casa.

Este anexo sirve como base de aceptación para que la Parte A entregue la casa a la Parte B para su uso de acuerdo con las disposiciones de este contrato y para que la Parte B devuelva la casa al vencimiento del período de arrendamiento de este contrato.

Artículo 3 La Parte A deberá proporcionar el certificado de bienes raíces (o un certificado válido de derechos de arrendamiento), el certificado de identidad (licencia comercial) y otros documentos, y la Parte B deberá proporcionar los documentos del certificado de identidad. Después de la verificación, ambas partes pueden copiar los archivos de la otra parte para almacenarlos. Todas las copias son para el único propósito de este contrato de arrendamiento.

Artículo 4 Plazo de arrendamiento y finalidad

1. El plazo de arrendamiento de esta casa es de * * * meses. Del año mes día al año mes día.

2. La Parte B promete a la Parte A que la casa es sólo para uso de alquiler.

3. Cuando expire el contrato de arrendamiento, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa arrendada, y la Parte B deberá devolverla según lo previsto.

Si la Parte B necesita renovar el contrato de arrendamiento, deberá notificarlo por escrito a la Parte A un mes antes del vencimiento del contrato de arrendamiento y firmar un nuevo contrato de arrendamiento con el consentimiento de la Parte A.

Artículo 5 Alquiler y método de pago

1. El alquiler mensual de la casa es RMB (cien mil yuanes).

El alquiler total es RMB (10.000 yuanes).

2. El método de pago del alquiler es el siguiente:

Después de recibir el pago, la Parte A deberá proporcionar un recibo válido a la Parte B.

Artículo 6 Gastos e impuestos relevantes durante el período de arrendamiento

1. Gastos a cargo de la Parte A:

(1) Durante el período de arrendamiento, la casa y El impuesto sobre la propiedad del terreno será pagado por la Parte A de conformidad con la ley. Si los departamentos gubernamentales pertinentes imponen gastos relacionados con la casa que no están enumerados en este contrato, la Parte A correrá con ellos.

(2).

2. La Parte B pagará las siguientes tarifas:

(1) La Parte B pagará sus propias tarifas a tiempo.

(2) La Parte A no aumentará arbitrariamente las tarifas no pagadas explícitamente por la Parte B en este contrato.

Artículo 7 Reparación y Uso de Viviendas

1. Durante el período de arrendamiento, la Parte A garantizará la seguridad de la vivienda arrendada. A menos que ambas partes acuerden lo contrario en este contrato y en los términos complementarios, la Parte A será responsable del mantenimiento de la casa y sus instalaciones auxiliares (excepto por el uso inadecuado por parte de la Parte B).

Si la Parte A propone realizar el mantenimiento, la Parte B será notificada por escrito con 3 días de anticipación y la Parte B asistirá y cooperará activamente.

Después de que la Parte B presente los requisitos de mantenimiento a la Parte A, la Parte A deberá proporcionar servicios de mantenimiento de manera oportuna.

La Parte A no tiene obligación de reparar las piezas decorativas de la Parte B.

2 La Parte B debe utilizar la casa arrendada y sus instalaciones auxiliares de manera razonable. Si la casa y las instalaciones resultan dañadas por un uso inadecuado, la Parte B será inmediatamente responsable de las reparaciones o compensación económica.

Si la Parte B cambia la estructura interna de la casa, la decora o instala equipos que afectan la estructura de la casa, su escala de diseño, alcance, tecnología, materiales y otros planos deben ser aprobados por escrito por la Parte Un antes de que pueda comenzar la construcción. A menos que ambas partes acuerden lo contrario, después de la expiración del contrato de arrendamiento o por responsabilidad de la Parte B, la Parte A tiene derecho a elegir uno de los siguientes derechos:

(1) La decoración adjunta de la casa pertenece a la Parte A...

(2) requiere que la Parte B restablezca el estado original.

(3) Cobrar a la Parte B por los costos reales del proyecto de reparación.

Artículo 8 Transferencia y subarrendamiento de la casa

1. Durante el período de arrendamiento, la Parte A tiene derecho a transferir la casa arrendada de acuerdo con los procedimientos legales. Después de la transferencia, este contrato seguirá siendo válido para el nuevo arrendador y la Parte B.

2 Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no subarrendará ni prestará la casa arrendada a otros.

3. Cuando la Parte A vende la casa, la Parte A debe notificar a la Parte B por escrito con tres meses de antelación. En las mismas condiciones, la Parte B tiene derecho de preferencia.

Artículo 9 Modificación, cancelación y resolución del contrato

1. Ambas partes podrán negociar la modificación o resolución del presente contrato.

2. Si la Parte A comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato:

(1) La casa no se puede proporcionar o la casa proporcionada no cumplir las condiciones pactadas, afectando gravemente la residencia de.

(2) La Parte A incumple sus obligaciones de reparación de la vivienda, afectando gravemente la habitabilidad.

3. Durante el período de arrendamiento, si la Parte B comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y recuperar la casa arrendada

(1) Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte A subarrendará o prestará la casa a otros.

(2) Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, desmantelará y cambiará la estructura de la casa móvil sin autorización.

(3) Dañar la casa de alquiler y no la Parte A propone repararla dentro de un período de tiempo razonable.

(4) Cambiar el propósito de alquiler de la casa según lo acordado en este contrato sin Parte El consentimiento por escrito de A.

(5) Utilizar viviendas de alquiler para almacenar mercancías peligrosas o realizar actividades ilegales.

(6) La falta de pago de todas las tarifas estipuladas en este acuerdo que debe pagar la Parte B a tiempo causará graves daños a la Parte A...

(7) Atrasos en el alquiler durante más de un mes.

4. Antes de que expire el contrato de arrendamiento, si la Parte B necesita renovar el contrato de arrendamiento, la Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito un mes antes de que expire el contrato de arrendamiento. Una vez finalizado el contrato de arrendamiento, si la Parte A todavía quiere alquilar, la Parte B tiene prioridad para alquilar en las mismas condiciones.

5. Al finalizar el contrato de arrendamiento, el contrato quedará rescindido de forma natural.

6. Si el contrato no puede ejecutarse por causa de fuerza mayor, el contrato quedará resuelto.

Artículo 10 Aceptación de la entrega y recuperación de la vivienda

1. La Parte A se asegurará de que la propia vivienda arrendada y sus instalaciones y equipos auxiliares se encuentren en uso normal.

2. Ambas partes deben participar en la inspección de aceptación. Cualquier objeción a la decoración, los electrodomésticos y otras instalaciones y equipos de ferretería debe plantearse en el acto. Si es difícil de detectar y juzgar en el acto, debe presentar un reclamo a la otra parte dentro de un día.

3. Una vez finalizado el período de arrendamiento, la Parte B devolverá la casa arrendada y las instalaciones y equipos auxiliares a la Parte A.

4. Cuando la Parte B devuelva la casa a la Parte A, deberá mantener la casa, las instalaciones y el equipo en buenas condiciones, y no dejará ningún elemento ni afectará el uso normal de la casa. La parte A tiene derecho a disponer de los elementos retenidos sin consentimiento.

Artículo 11 Disposiciones sobre el manejo de la responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte A rescinde el contrato porque no puede proporcionar la casa pactada en este contrato, lo hará. pagará a la Parte B el alquiler total de este contrato % indemnización por daños y perjuicios. Además de pagar la indemnización por daños y perjuicios según lo acordado, la Parte A también compensará las pérdidas distintas a la indemnización por daños y perjuicios.

2. Si la Parte B exige que la Parte A continúe ejecutando el contrato, la Parte A pagará a la Parte B un cargo por mora equivalente al alquiler diario por cada día de retraso. La Parte A también correrá con las pérdidas causadas a la Parte B por retraso en la entrega.

3. Si los retrasos de la Parte A en el cumplimiento de las obligaciones de mantenimiento o una emergencia hacen que la Parte B organice el mantenimiento, la Parte A pagará la tarifa o deducirá el alquiler a la Parte B, pero la Parte B deberá proporcionar certificados válidos.

4. La Parte A viola este contrato y recupera la casa por adelantado, y deberá pagar a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios basada en el % del alquiler total del contrato. Si la indemnización liquidada pagada es insuficiente para compensar las pérdidas de la Parte B, la Parte A también será responsable de la indemnización.

5. Si este contrato es inválido debido a defectos en la propiedad de la propiedad o arrendamiento ilegal, la Parte A compensará a la Parte B por las pérdidas.

Artículo 12 Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato

1. Durante el período de arrendamiento, si la Parte B comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y. recuperar la casa, la Parte B deberá pagar el % del alquiler total a la Parte A como indemnización por daños y perjuicios.

Si la indemnización por daños y perjuicios pagada no es suficiente para compensar las pérdidas de la Parte A, la Parte B también será responsable de la compensación hasta que se compensen todas las pérdidas.

(1) Subarrendar o prestar la casa a otros sin el consentimiento por escrito de la Parte A.

(2) Demoler o cambiar la estructura de la casa sin el consentimiento por escrito de la Parte A o Dañar la casa; ;

(3) Cambiar el propósito del alquiler estipulado en este contrato o utilizar la casa para realizar actividades ilegales;

(4) Atrasos en el alquiler por más de un mes.

2. Durante el período de arrendamiento, la Parte B excede