Red de conocimientos turísticos - Evaluación hotelera - Ensayos argumentativos y ensayos sobre la invasión japonesa de China.

Ensayos argumentativos y ensayos sobre la invasión japonesa de China.

Tenga cuidado con las características de la invasión de China por la literatura japonesa moderna

Tenga cuidado con las características de la invasión de China por la literatura japonesa moderna

——Una reseña de "The Pen Army" de Wang Xiangyuan y la guerra de agresión contra China.

You Zai/Text

Debido a necesidades de enseñanza, el autor de "Yan Garden Dream" y maestro de la literatura china tomó prestado tranquilamente "El ejército de la pluma y la invasión de China" de Profesor Wang Xiangyuan del Departamento Chino de la Universidad Normal de Beijing sobre la Guerra: Investigación y crítica de la literatura sobre la invasión japonesa de China" (en lo sucesivo, "Libro"). Léelo atentamente cuando llegues a casa, ¡te sorprenderás! Esta es la primera vez que oigo hablar de este extraño término "Bijun". Ha ampliado enormemente mi impresión sobre la literatura japonesa moderna. Es realmente un excelente trabajo académico sobre el "Despertar de Japón".

Desafortunadamente, sólo se imprimieron 3.000 copias de este libro publicado por la Editorial de la Universidad Normal de Beijing en 1999. En el ruidoso e impetuoso mundo académico de hoy en China, este número de copias es naturalmente insignificante. Quizás por eso no apareció ante mis ojos hasta diez años después. Master Youyou generalmente no escribe reseñas de trabajos académicos, pero como leí un buen libro y me decepcionó que no lo presentaran, me tomé el tiempo para escribir un artículo para presentarlo y promocionarlo entre la mayoría de los internautas. (Por cierto: excepto la fotografía de "Despedida" de Dazai Osamu, que está tomada de la Biblioteca Yuya, todas las demás fotografías están tomadas de este libro)

Después de la Restauración Meiji, Japón creció rápidamente en el este de Asia. islas y comenzó a expandir su territorio ambiciosa política nacional. Haciéndose eco de esto, también hay argumentos que menosprecian a China en los círculos ideológicos. Según este libro, el "Ensayo sobre la civilización" de Yukichi Fukuzawa (1875) enumeró a China, Japón y Turquía como países "semiabiertos" por primera vez y propuso que Japón se está convirtiendo en un país civilizado como Occidente y, por lo tanto, debería convertirse en un país del este de Asia. Incluso dibujó el "Mapa de división del Imperio Chino". Desde entonces, después de "Respuesta a los tres borrachos" de Jiang Zhaomin, "Ideal oriental" de Okada Tianxin, "Mongolia" de Yasuda Yojuro, "Asahi Everywhere" de Natsume (109), "Viaje" a China de Akutagawa Ryunosuke (1921), y "Yamato" de Sanetsu Mushakoji.

Aquí es necesario hacer una explicación: "Everywhere in Korea" de Natsume y "Travel to China" de Ryunosuke Akutagawa han sido traducidos, pero los títulos de los libros han sido cambiados. Por ejemplo, el libro de Ryunosuke Akutagawa fue traducido como "Notas de viaje sobre China". Según Wang Xiangyuan, el viaje de Natsume Sozaki al noreste fue invitado por South Manchuria Railway Co., Ltd. (el centro de agresión económica contra China), por lo que es obvio que este no es un viaje privado para un escritor común y corriente.

En 1931, para cooperar con la propaganda política de la "Crisis de Manchuria", Ito Naganosuke distorsionó y describió el "Incidente de Wanbaoshan" en "Wanbaoshan". Un thriller japonés de 1932 de Naoki 35, distorsionó el incidente "1.28" en Shanghai y gritó "¡La guerra es tan grande!". En 1932, Yokomitsu Yili publicó "Shanghai", que describía positivamente el militarismo japonés...

Después de la fundación de Manchukuo, un gran número de japoneses emigró y, en consecuencia, apareció la llamada "literatura pionera del continente", "Heart-Voice Talk", encabezada por Araki, Masataka Fukuda Shimizu y Haruo Kondo, y más de. Se produjeron 80 obras, las más famosas incluyen "La guerra con la Tierra" de Kenno Masami, "Dainichi Village of Hotan" y "Martyrdom". Surgió la llamada "literatura manchú" que encarnaba el espíritu fundacional de la nación. Las obras representativas incluyen "Battleship Jasmine" de An Xidongdong, en la que "Spring" escribe:

"Una mariposa vuela hacia el estrecho de Tartar".

A primera vista, parece sencillo. Pero cuando entendemos que los japoneses llaman al noreste de China "Mariposa" (el contorno del área se asemeja a una mariposa), podemos entender sus siniestras intenciones.

De esta manera, con el apoyo de la política de agresión contra China, los escritores japoneses "cooperaron" paso a paso en la guerra de agresión contra China, y finalmente se unieron al "ejército de la pluma".

Normalmente nos gusta decir que los invasores japoneses estaban "armados hasta los dientes". Como todo el mundo sabe, esta metáfora no es exacta. Hay que decir que están armados hasta el alma del pueblo. Y este trabajo es naturalmente indispensable para el "crédito" especial de su "ingeniero del alma": el escritor japonés moderno.

El capítulo ***14 de este libro, a partir del capítulo 5, se centra en el "ejército de plumas" especial de Japón. Tenga paciencia y espere a que el Maestro Youyai llegue lentamente.——

Después del incidente del puente Marco Polo en 1937, Japón comenzó una guerra de agresión a gran escala contra China.

Al mismo tiempo, periodistas y escritores japoneses fueron enviados uno tras otro a China para informar y dar publicidad a asuntos militares "cooperativos". Por ejemplo: Eiji Yoshikawa, Takeshi Kimura, Hideo Kobayashi, Haruo Sato, Shiro Kosaki, Tatsuzo Ishikawa, etc. Entre ellos, "A Thousand Miles of Haunting" de Shiro Ozaki tiene mayor influencia. Otro incidente interesante ocurrió:

"El soldado viviente" de Tatsuo Ishikawa describe los incendios, asesinatos y saqueos después de que el ejército japonés capturó Nanjing. La idea del autor es "decirle a la sociedad la verdad sobre la guerra". Inesperadamente, fue arrestado por las autoridades después de publicar el artículo en Central Dianping. El tribunal lo condenó a 4 meses de prisión y una suspensión de 3 años. La razón es: "Representar la matanza y el saqueo de civiles por parte de los soldados imperiales muestra una disciplina militar laxa y altera la paz y el orden". Al mismo tiempo, "Wheat and Soldiers" de Huono Weihei vendió 12.000 copias. Estos dos incidentes llevaron al ejército y al gobierno a reforzar el control sobre las actividades creativas de los escritores en el ejército.

El 20 de agosto de 1938 es un día crítico. Muchos escritores japoneses recibieron postales expresas de Hiroshi Kikuchi (Presidente de la Asociación de Escritores de Japón) informándoles que asistieran a una reunión del Departamento de Inteligencia del Gabinete. Entre los asistentes se encontraban Kikuchi Hiroshi, Osaki Shiro, Yokomitsu Yitate, Sato Haruko, Osaki Shiro, Kataoka Tetsuo y Hayashi Fumiko. Finalmente, 22 escritores fueron nombrados escritores enviados por el ejército. Reciben elevadas asignaciones del departamento militar, que les proporciona uniformes, sables, pistolas, calzas, etc. , como un grupo de generales en una expedición. Antes de partir, los periódicos japoneses hicieron mucha publicidad, llamándolo "poder de la pluma".

Después de llegar a China, primero entrevistaron a las tropas japonesas que capturaron Wuhan, y otras fueron a Nanjing y Hangzhou. Después del primer lote, el Departamento Militar organizó el segundo lote del "Pen Army" (para ahorrar espacio, se omite la lista). Después de regresar a China, invariablemente escribían artículos sobre lo que recordaban y llevaban a cabo propaganda militarista. Cabe mencionar que Fumiko Hayashi es la única mujer soldado en la novela. Después de regresar a China, escribió "Frontline" y "North Shore Troops".

También hay escritores militares. Por ejemplo, "Chariot Battle" de Fujita Fumihiko, "Expeditionary Force" de Taniguchi Kato, "Wusong Canal" de Hibino Shiro, "Diary of a Squadron Leader" de Tomoda Hiroshi, "Construction War" de Ueda Hiroshi, "Construction War" de Hino Eihei "Soldier Trilogy" y demás... hay innumerables poemas sobre la invasión de China. Hay que decir que se unieron al "Pen Army" en otra capacidad.

Además, existe la llamada "Literatura Fu Xuan", que realiza propaganda engañosa a gran escala.

Vale la pena mencionar que en 1938, Tatsumi Ishikawa, que estaba en problemas debido a los soldados vivos, vio el centro de atención en este momento, se despertó e hizo un servicio meritorio. Volvió a China y escribió obras que elogiaban el militarismo de forma positiva, como "La batalla de Wuhan" y "La esposa del enemigo". También se desempeñó como miembro del "Congreso de Noticias Literarias de Japón". Del 65438 al 0942, participó activamente en la "Conferencia de Escritores del Gran Este de Asia".

Después de la guerra, Ishikawa Tatsumi simplemente negó la descripción en "El soldado viviente", diciendo que "la guerra la hicieron dos países, y no se debe decir que las cosas malas fueron hechas por un solo país". "; negó completamente el Holocausto de Nanjing, afirmando: "No vi el Holocausto".

Lo extraño es que China haya sido vaga acerca de un escritor tan japonés. Por ejemplo, en 1989, la Editorial Chongqing publicó el décimo volumen de "El sistema de libros literarios de la retaguardia de China y el período de la guerra antijaponesa", "Obras de personajes extranjeros", y otorgó a Daisan Ishikawa el título honorífico de "Amigo internacional". extrajo sus "Soldados vivos"; también incluyó su novela de posguerra "Cañas en el viento" como "literatura antifascista". El profesor Wang Xiangyuan cree que "estos son inapropiados".

El Maestro Youyou también piensa que esto realmente no es nada serio. Para ser honesto, he visto las obras de Tatsuo Ishikawa en la estantería de la biblioteca, pero aún no las he leído. Sin embargo, después de leer este libro académico, me di cuenta de que Tatsuo Ishikawa resultó ser un bastardo y nunca volveré a leerlo en esta vida. De ahora en adelante, cada vez que vea este nombre, ¡lo odio!

En febrero de 1941, los japoneses atacaron Pearl Harbor y estalló la Guerra del Pacífico. El 3 de octubre de 1942, 165438 celebró la "Conferencia de Escritores de la Gran Asia Oriental" en el Teatro Imperial de Tokio para criticar la cultura británica y estadounidense, defender la "cultura asiática", "Japón salve a Asia" y "fortalecer y popularizar la Gran Asia Oriental". espíritu". La segunda reunión se celebró en Tokio en 1943. En 1944 se trasladó a Nanjing y celebró la tercera reunión.

Estos trucos son naturalmente pasos en la "guerra ideológica y cultural" y también son otra forma de "poder de escritura".

Vale la pena presentar la historia cinematográfica "Son of Asia" de Haruko Sato (el cuento se llama "La tormenta"), que utiliza a Guo Moruo (seudónimo Wang Moumou) y Yu Dafu (seudónimo Yu Moumou). ) como prototipos para vilipendiar a las figuras culturales de la guerra antijaponesa de China. Sato Haruo afirmó: "Primero, todo es propaganda y todo es práctico". El protagonista "Rey" y su esposa japonesa fueron embellecidos como "Hijos de Asia". Después de que Yu Dafu leyó este libro, escribió "Prostitutas y escribas japonesas" con justa indignación, señalando que "el medio elogia la victoria del ejército imperial japonés y la noble personalidad del patriotismo y el amor familiar de las mujeres japonesas"; en Japón, vendiendo cabezas de bárbaros chinos para comer".

En 1943, Japón celebró la "Conferencia del Gran Asia Oriental" y emitió la "Declaración del Gran Asia Oriental". El "Congreso de Noticias Literarias de Japón" decidió utilizar sus cinco principios como tema para "publicar novelas con grandes ideas, promover las tradiciones e ideales del imperio entre los pueblos de los países del este de Asia y penetrar el gran espíritu de la declaración". Entre ellos, la división del trabajo de Osamu Dazai era "independiente y amigable", por lo que escribió la novela "Adiós" para describir la vida de Lu Xun estudiando en el extranjero en Sendai, Japón. El profesor Wang Xiangyuan dijo:

"La distorsión de la imagen de Lu Xun en "Adiós" se refleja primero en la actitud del autor hacia la Guerra Antijaponesa de Lu Xun".

"La distorsión de Dazai Osamu de la imagen de Lu Xun también se refleja en su evaluación de Lu Xun sobre la cultura japonesa”.

“Lo que es aún más ridículo es que aquí, Osamu Dazai tomó prestadas las palabras de un viejo médico para pensar que Lu Xun se dio cuenta. "Yuyou presentó la novela "Adiós" de Dazai Osamu en detalle, no solo porque describe a Lu Xun, sino también porque "Adiós". "fue traducido al chino por Xiaozhi y publicado en 2017. Publicado por Xinxing Publishing House en 2006. En el prefacio, Dong Bingyue (investigador del Instituto de Literatura de la Academia China de Ciencias Sociales y experto en Lu Xun) presentó por primera vez las opiniones de la monografía de Takeuchi Yoshi "Lu Xun" y su crítica a "Adiós", y luego dijo:

" La crítica de Takeuchi es razonable, pero también es unilateral y oscurece muchos temas importantes en "The Goodbye". De hecho, la esencia de Lu Xun existe en la complejidad de Lu Xun, y "El adiós" debe interpretarse desde diferentes perspectivas, por supuesto, es "imaginar" a Lu Xun, pero la novela es esclarecedora en términos de expresar los puntos de vista culturales de Lu Xun, explicar sus motivaciones para abandonar la medicina y dedicarse a la literatura, y explicar sus motivaciones. motivaciones para insultar al autor."

Oh, eso es todo. ¡Maldita sea!

¡Dos eruditos chinos tienen evaluaciones tan diferentes de "Adiós" de Dazai Osamu!

¡Es realmente difícil entender cómo pudo salir mal!

Aunque ha ganado el título de "Maestro en Literatura China", no está calificado para comentar sobre las opiniones académicas de Wang y Dong. Después de todo, acabo de ver "The Farewell", no un estudio especial.

El capítulo decimotercero del libro se titula "¿Tiene Japón 'literatura pacifista'?". Según la investigación del profesor Wang Xiangyuan, todos los escritores japoneses de izquierda recurrieron a escritores de izquierda después de la guerra de agresión de Japón contra China. La llamada "literatura de resistencia" en los círculos literarios japoneses en realidad no existe, sino que es una ficción basada en el término "literatura de resistencia" en la historia de la literatura francesa moderna. Por ejemplo, Kawabata Yasunari participó activamente en la acción, aunque no "cooperó" en la guerra que creó. Participó en diversas reuniones organizadas por el gobierno militar japonés. El profesor Wang Xiangyuan afirmó:

“Kawabata Yasunari no es de ninguna manera un escritor que trascienda los tiempos y la política, en la impresión de muchos lectores de la China contemporánea”.

Curiosamente, el Maestro Yoyo también Tiene esta impresión de Kawabata Yasunari.

Los autores de "Fine Snow" Junichiro Tanizaki y Wen Jieruo dijeron en el escritor esteticista Junichiro Tanizaki: "Junichiro Tanizaki siempre se ha opuesto a la injusta guerra de agresión de Japón contra China, pero el profesor Wang Xiangyuan dijo: "Junichiro". Tanizaki siempre se ha opuesto a la injusta guerra de agresión de Japón contra China." Pero el profesor Wang Xiangyuan dijo: Junichiro, como Kawabata Yasunari, también participó activamente y "cooperó" en esta guerra en acción. Participó en diversas reuniones organizadas por el gobierno militar japonés. Cuando Singapur cayó, Junichiro Tanizaki escribió felizmente "Sobre la caída de Singapur" y pronunció un discurso por radio al país: "Yo, el Imperio japonés, me he mantenido firme en el este y he logrado grandes logros... Hasta ahora, el Imperio tiene Todo lo que recibe el ejército es justo.

¿Por qué los traductores literarios japoneses Gao, Ye, Wen Jieruo y otros promocionan a los escritores japoneses entre los lectores chinos independientemente de los hechos históricos? tratan a estos ¿Son tan buenos los escritores japoneses?

Creo que "The Pen Army" y "La guerra de agresión contra China" de Wang Xiangyuan están muy bien escritos, lo que aclara la confusa comprensión del maestro Yuyou de la literatura japonesa moderna. "Despertar a las características de la invasión de China por parte de la literatura japonesa moderna" no significa que toda la literatura japonesa moderna esté invadiendo China, sino sólo que ha sido marcada con la marca de "invasión de China", más o menos profundamente por Profesor Wang Xiangyuan. La conclusión puede ser discutible, pero puedo asegurarles que este es un libro académico serio que "dice la verdad".

¡Es por las razones anteriores que describo el libro en este breve! En cuanto a la evaluación en profundidad, creo que es de gran importancia promover este trabajo académico: este libro se publicó por primera vez en 1999 y solo se imprimieron 3.000 copias en China. ¿Los amantes han leído este libro?

Pensando en esto, ¡estoy preocupado y decepcionado!

Desde entonces, los maestros literarios chinos se han hecho amigos de escritores japoneses famosos. , como Natsume Soseki, Akutagawa Ryunosuke, Musha Koji Sanetsu, Kawabata Yasunari y Tanizaki Junichiro Hay un pecado en el mundo llamado "ingratitud". Todos conocían bien los estudios chinos en sus primeros años y se beneficiaron de la larga historia de China; cultura. ¡Pero actuó como un villano con tanta crueldad!

2009-3-6

Conmemoración del 69 aniversario del incidente del 7 de julio: la acción de matar a oficiales japoneses con sables en Shimenli. - ¡y las consecuencias que de ello se derivaron! Una tragedia de incendios y asesinatos: ¿quién conoce a los héroes de ese año?

A principios de la primavera de 1941, el pueblo chino entró en la etapa más difícil para salvar la guerra de China. de resistencia contra Japón. * * Bajo el liderazgo del Partido de la Producción y el General Xu, la Villa Administrativa de Wangnan tiene ocho aldeas naturales, ubicadas a 30 millas al este de Laicheng, con las escarpadas montañas Gushan al sur y la Carretera Nacional 206 al norte. Hay 2.500 acres de tierras de cultivo fértiles y 3.500 acres de colinas en el valle, que es famoso por sus batatas y melones. El territorio está atravesado por barrancos, caminos sinuosos y densos bosques. Hay un río en esta zona llamado Sun River. Cinco millas río arriba Está ubicado en la puerta de piedra del valle de Yanlingwei en el cruce del puerto y el puente de piedra. La situación es empinada y el agua y la hierba son densas, lo que facilita la entrada y la salida del agua. Fluye gorgoteando durante todo el año y desemboca en el río Wanghe en el norte. Hay un antiguo templo llamado Montaña Taiyang en la orilla este del río Sun. El templo fue construido durante el período Hongwu de la dinastía Ming. de norte a sur de largo y 50 escalones de ancho de este a oeste. Los pasillos norte y sur están opuestos, las alas este y oeste están conectadas, los pasillos están conectados, los aleros se elevan y las campanas vuelan por más de diez millas. cada 22 de febrero. En el día de la feria del templo del 18 de junio y 18 de septiembre, invitados de todo el condado se reunieron, hombres, mujeres, viejos y jóvenes se reunieron en la feria del templo afuera de la puerta del templo, la actuación comenzó con fuertes gongs y. tambores, y estaba muy animado, rodeado de montañas, con decenas de pueblos a la vista. En 1940, los invasores japoneses establecieron un bastión militar en el este de Laicheng, pero la vasta zona del centro era incontrolable.

A finales de 1941, el Octavo Distrito de Gushan recibió un informe secreto de trabajadores clandestinos en nuestra ciudad de Laicheng. Los invasores japoneses enviaron a más de 100 personas al este para atacar el este, preparándose para inspeccionar el. condiciones geográficas del templo de Guangrishan, establecer una fortaleza y abrir una apertura al este de Laicheng para establecer el estatus de "no ocupación" y fortalecer la política de "apaciguamiento". En la mañana del día 27 del primer mes lunar, el viento era cortante, seco y frío. Zhang Lingxin, un instructor de la milicia en la aldea de Wangnan, recibió un aviso del distrito y dirigió a los milicianos Zhou Jiuding y otros a colocar minas en la zanja al oeste de la aldea para evitar que el enemigo avanzara hacia el este. Zhang Lingxin es alto y heroico, practica Bagua y se atreve a hacer lo que hace. Se unió al Partido Comunista de China en 1937, estudió en la escuela Jiaodong Cadre con el hijo mayor de Zheng Yaonan, Zheng, y trabajó como guardia de seguridad en el Dazhong Daily. Posteriormente, se desempeñó como director de seguridad pública del gobierno antijaponés del condado de Wei y capitán del equipo antitraidores de Weibei. Ejecutó personalmente a más de una docena de traidores y miembros clave del regimiento que regresaba, y trabajó con el comandante Xu. Zhou Jiuding es alto y valiente, y es un conocido experto local en cortar cables y colocar minas. Alrededor de las 10 de la mañana, el enemigo no atravesó la zanja, sino que pasó por alto la aldea de Xishiqiao, descansó un rato en el oeste de la aldea y luego se dirigió al norte a través de Majiazhuang.

No. 2, Liji Lane, Nanjing, es el sitio más grande existente de la invasión japonesa de China. En 2003, Park Yong-shin, una mujer de consuelo coreana de 82 años, llegó al número 2 de Lee Kee Lane y testificó contra los crímenes cometidos por los japoneses aquí. Los invasores japoneses alguna vez establecieron más de 40 estaciones de confort en Nanjing, pero ahora sólo quedan cinco o seis, y sólo una ha sido confirmada por las propias mujeres de confort. No. 2 Liji Lane es el sitio de estación de confort más grande de Asia. Los expertos afirman plenamente la importancia y la necesidad de proteger este sitio.

Después de que Park Yongxin abandonó Nanjing, las casas allí se enfrentaron a la demolición debido al desarrollo inmobiliario. Después de ser informado por los medios, atrajo una gran atención. Debido a la opinión pública, el gobierno municipal de Nanjing tomó la decisión de no demolerlo por el momento. Desde entonces, la casa y los edificios circundantes no han sufrido daños, pero la reubicación de los residentes no se ha detenido y la mayoría de los residentes se han mudado del número 2 de Li Kee Lane.

Aunque el gobierno municipal de Nanjing no demolerá esta casa por el momento, nunca ha hecho ningún plan para su futuro. ¿Mantenerlo permanentemente? ¿Construir un monumento en el sitio original? ¿mover? ¿Demolición? Hace un año que no hay respuesta y no se ha conservado adecuadamente. [Nota: Durante la renovación del terreno frente al Palacio Presidencial de la República de China en Nanjing, se demolieron un monumento a la República de China y dos salones ancestrales de la dinastía Qing. Posteriormente se informó y llamó la atención. La unidad de demolición dijo que el monumento no sería movido y que el salón ancestral sería reconstruido en el futuro. Pero después de que se demolieran los edificios del terreno, también se demolió la Plaza del Monumento. Tres o cuatro años después, nadie sabía nada del salón ancestral. De todos modos, ya no está. ]

La casa en el número 2 de Li Kee Lane tiene una historia de más de 70 años. Debido a que estaba deshabitada, la mayoría de las puertas y ventanas habían resultado gravemente dañadas y el agua de lluvia entró directamente en la habitación para corroer las paredes. El primer piso estaba lleno de basura y grandes áreas del techo se estaban despegando. ¿Cuánto tiempo puede durar una casa en ruinas de 70 años si está expuesta al viento y la lluvia y se deja desatendida? Nanjing lo olvidó y vio cómo se destruía.

El año pasado, la evidencia viviente de la Masacre de Nanjing, el viejo Li Manxiuying, de izquierda, y la derecha japonesa perdieron un obstáculo. Los testigos desaparecen, pero la evidencia física permanece para siempre. El número 2 de Li Kee Lane es la mejor prueba física, pero si una prueba física tan importante no se puede conservar adecuadamente, ¿cómo se puede acusar a Japón de cometer un delito? ¿Cómo pueden nuestros hijos y nietos saber acerca de la historia y el pecado?

Este año se cumple el 60 aniversario de la victoria de la Guerra Antijaponesa. ¿Deberíamos realmente considerar nuestro olvido como el mejor regalo para los japoneses?