Red de conocimientos turísticos - Evaluación hotelera - Contrato de vivienda pública de alquilerArrendador (Parte A): Dirección: Entidad comisionista: Dirección: Teléfono: Inquilino (Parte B): DNI: Dirección: Teléfono: Nombre del familiar del arrendatario: DNI : Relación jurídica con la Parte B: Nombre: DNI: Relación jurídica con la Parte B: Relación jurídica con la Parte B: Con el fin de garantizar la racionalidad y el uso efectivo de la vivienda pública en alquiler y los derechos e intereses legítimos de ambas partes, de forma voluntaria Sobre la base de la igualdad y de conformidad con las disposiciones pertinentes de la vivienda pública de alquiler, se ha llegado al siguiente acuerdo mediante negociación: Artículo 1 La Parte A alquilará la vivienda pública de alquiler (en lo sucesivo, la casa) ubicada en Lu Chun. Edificio en esta ciudad para el Partido B para su uso. El área de construcción de la casa es de metros cuadrados y las instalaciones y equipos auxiliares cumplen con los estándares de vivienda pública de alquiler de Shenzhen (consulte el archivo adjunto para conocer las instalaciones específicas de la casa). Artículo 2 La casa es una casa pública de alquiler levantada por la Parte A a través de múltiples canales. La casa es sólo para que la Parte B viva o viva con su familia. La parte B no tiene derecho a disponer de la casa sin autorización. Los gastos de agua, luz, gas, comunicaciones y demás gastos ocasionados por el uso de la casa serán a cargo de la Parte B. Artículo 3 El plazo de arrendamiento de la casa será del día del año al día del año. Artículo 4 El estándar de alquiler actual para esta casa es RMB por metro cuadrado de área de construcción por mes, y el alquiler mensual total es RMB. Durante el período del contrato, el estándar de alquiler se ajustará a tiempo con los cambios en la política de alquiler de viviendas públicas de Shenzhen, y se cubrirán la tarifa de administración de la propiedad y los fondos de mantenimiento especiales diarios (fondos de mantenimiento principales). Artículo 5 Al firmar este contrato, la Parte B pagará el depósito y el depósito de integridad de la casa. El depósito (pagado según el estándar de alquiler de tres meses al momento de firmar el contrato) es RMB y el depósito de integridad de la casa es RMB. Una vez rescindido el contrato, si la Parte B no incumple el contrato, la Parte A devolverá el depósito pagado por la Parte B y el depósito de integridad de la casa original. Artículo 6 El alquiler de la vivienda pública de alquiler se recauda mensualmente. La Parte B depositará el alquiler de la vivienda en el banco de recaudación designado por la Parte A antes de que finalice el tiempo de transferencia mensual. Si el banco no puede realizar la transferencia normalmente por motivos de la Parte B, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que recupere el monto y cobrar un recargo por pago atrasado del 3 ‰ por día a partir de la fecha de vencimiento. Si la Parte B tiene atrasos en el pago del alquiler durante más de tres meses, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato de arrendamiento y tomar medidas para recuperar los atrasos en el alquiler y los recargos por mora. Si la Parte B no cumple con el tiempo de transferencia del alquiler del mes actual, puede pagar el alquiler y los cargos por pagos atrasados ​​directamente a la dirección de pago acordada por ambas partes, o depositar el alquiler impago y los cargos por pagos atrasados ​​en un banco cobrador. Artículo 7 Si el inquilino cancela el contrato de arrendamiento menos de medio mes después de la firma del contrato, se cobrará medio mes de alquiler; si el inquilino cancela el contrato de arrendamiento menos de un mes después de medio mes, se cobrará un mes de alquiler; Si el inquilino cancela el contrato de arrendamiento un mes después, el alquiler se calculará en función del número real de días de alquiler. Artículo 8 La Parte A garantizará que la casa entregada y sus instalaciones auxiliares puedan lograr el propósito del arrendamiento y que su seguridad cumpla con las leyes, reglamentos, normas o políticas pertinentes. La Parte B utilizará y cuidará razonablemente la casa y sus instalaciones auxiliares. Si la casa y sus instalaciones auxiliares resultan dañadas o funcionan mal debido a un uso inadecuado o irrazonable por parte de la Parte B, la Parte B será responsable de las reparaciones y los costos de mantenimiento correrán a cargo de la Parte B. Artículo 9 Durante el uso de la casa, si la casa o sus instalaciones auxiliares están dañadas por razones distintas a las de la Parte B. Si está dañada o rota, la Parte B notificará de inmediato a la Parte A y tomará las medidas necesarias para evitar una mayor expansión del defecto. La Parte A deberá repararlo a tiempo o; encomiende a la Parte B la reparación, y los costos de reparación correrán a cargo de la Parte A. Artículo 10 Tanto la Parte A como la Parte B cumplirán con las leyes, reglamentos y políticas pertinentes o acuerdos entre ambas partes, y cumplirán concienzudamente con sus respectivas obligaciones de seguridad contra incendios. La Parte B se compromete a no almacenar artículos inflamables y explosivos en la casa, a no modificar las líneas de suministro de energía sin permiso y a no instalar equipos eléctricos en violación de las regulaciones. Las instalaciones de seguridad contra incendios de la casa de la Parte A cumplen con los estándares de seguridad estipulados en las leyes, reglamentos y políticas pertinentes, y se insta a las unidades de servicios de propiedad a hacer un buen trabajo en el trabajo de seguridad contra incendios en áreas públicas. Artículo 11 Para garantizar el uso razonable y efectivo de la vivienda pública de alquiler y proteger eficazmente los derechos e intereses legítimos de ambas partes, la Parte A tiene derecho a inspeccionar el uso de la vivienda y revisar la información relevante del arrendatario. debe cooperar; la Parte B cooperará activamente con la Parte A en los trabajos de gestión y mantenimiento de interiores en áreas adyacentes. Artículo 12 La Parte A disfruta de los siguientes derechos de acuerdo con las leyes, regulaciones, políticas y acuerdos mutuos pertinentes: (1) Registro de entrada y salida para la Parte B y cobro del alquiler según lo acordado en este contrato; uso de la casa, e ingresar la información de manera oportuna (3) Verificar el registro del hogar, los ingresos familiares, los bienes y los cambios de vivienda de la Parte B; (4) Otros derechos estipulados en las leyes, regulaciones y políticas; Artículo 13 La Parte B tendrá los siguientes derechos de acuerdo con las leyes, reglamentos, políticas y el acuerdo entre las partes pertinentes: (1) Disfrutar del derecho a utilizar la casa durante el contrato de arrendamiento (2) Proporcionar opiniones y sugerencias sobre la Parte A; supervisión diaria de acuerdo con los procedimientos legales; (3) Otros derechos estipulados en leyes, reglamentos y políticas. Artículo 14 Este contrato se rescindirá en cualquiera de las siguientes circunstancias: (1) Si el contrato no puede ejecutarse debido a fuerza mayor, este contrato se rescindirá a partir de la fecha en que se entregue la notificación a la otra parte; requisas, compras, embargos o demoliciones del gobierno, este contrato se rescindirá a partir de la fecha en que el gobierno tome una decisión administrativa (3) Si la Parte B no solicita la renovación tres meses antes de la expiración del contrato de arrendamiento, el contrato será cancelado; rescindido automáticamente después de la expiración (4) La Parte A y la Parte B llegan a un acuerdo para rescindir el contrato. Si hay un acuerdo, este contrato se rescindirá a partir de la fecha en que las dos partes lleguen a un acuerdo. Artículo 15 Si la Parte B comete cualquiera de los siguientes incumplimientos graves de contrato, la Parte A podrá notificar a la Parte B por escrito este contrato (este contrato finalizará a partir de la fecha en que se entregue la notificación a la Parte B) y recuperar la casa arrendada. Una vez rescindido el contrato, no se reembolsará el depósito ni el depósito de integridad de la casa pagados por la Parte B. Si se causan pérdidas a la Parte A, la Parte B compensará las pérdidas.

Contrato de vivienda pública de alquilerArrendador (Parte A): Dirección: Entidad comisionista: Dirección: Teléfono: Inquilino (Parte B): DNI: Dirección: Teléfono: Nombre del familiar del arrendatario: DNI : Relación jurídica con la Parte B: Nombre: DNI: Relación jurídica con la Parte B: Relación jurídica con la Parte B: Con el fin de garantizar la racionalidad y el uso efectivo de la vivienda pública en alquiler y los derechos e intereses legítimos de ambas partes, de forma voluntaria Sobre la base de la igualdad y de conformidad con las disposiciones pertinentes de la vivienda pública de alquiler, se ha llegado al siguiente acuerdo mediante negociación: Artículo 1 La Parte A alquilará la vivienda pública de alquiler (en lo sucesivo, la casa) ubicada en Lu Chun. Edificio en esta ciudad para el Partido B para su uso. El área de construcción de la casa es de metros cuadrados y las instalaciones y equipos auxiliares cumplen con los estándares de vivienda pública de alquiler de Shenzhen (consulte el archivo adjunto para conocer las instalaciones específicas de la casa). Artículo 2 La casa es una casa pública de alquiler levantada por la Parte A a través de múltiples canales. La casa es sólo para que la Parte B viva o viva con su familia. La parte B no tiene derecho a disponer de la casa sin autorización. Los gastos de agua, luz, gas, comunicaciones y demás gastos ocasionados por el uso de la casa serán a cargo de la Parte B. Artículo 3 El plazo de arrendamiento de la casa será del día del año al día del año. Artículo 4 El estándar de alquiler actual para esta casa es RMB por metro cuadrado de área de construcción por mes, y el alquiler mensual total es RMB. Durante el período del contrato, el estándar de alquiler se ajustará a tiempo con los cambios en la política de alquiler de viviendas públicas de Shenzhen, y se cubrirán la tarifa de administración de la propiedad y los fondos de mantenimiento especiales diarios (fondos de mantenimiento principales). Artículo 5 Al firmar este contrato, la Parte B pagará el depósito y el depósito de integridad de la casa. El depósito (pagado según el estándar de alquiler de tres meses al momento de firmar el contrato) es RMB y el depósito de integridad de la casa es RMB. Una vez rescindido el contrato, si la Parte B no incumple el contrato, la Parte A devolverá el depósito pagado por la Parte B y el depósito de integridad de la casa original. Artículo 6 El alquiler de la vivienda pública de alquiler se recauda mensualmente. La Parte B depositará el alquiler de la vivienda en el banco de recaudación designado por la Parte A antes de que finalice el tiempo de transferencia mensual. Si el banco no puede realizar la transferencia normalmente por motivos de la Parte B, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que recupere el monto y cobrar un recargo por pago atrasado del 3 ‰ por día a partir de la fecha de vencimiento. Si la Parte B tiene atrasos en el pago del alquiler durante más de tres meses, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato de arrendamiento y tomar medidas para recuperar los atrasos en el alquiler y los recargos por mora. Si la Parte B no cumple con el tiempo de transferencia del alquiler del mes actual, puede pagar el alquiler y los cargos por pagos atrasados ​​directamente a la dirección de pago acordada por ambas partes, o depositar el alquiler impago y los cargos por pagos atrasados ​​en un banco cobrador. Artículo 7 Si el inquilino cancela el contrato de arrendamiento menos de medio mes después de la firma del contrato, se cobrará medio mes de alquiler; si el inquilino cancela el contrato de arrendamiento menos de un mes después de medio mes, se cobrará un mes de alquiler; Si el inquilino cancela el contrato de arrendamiento un mes después, el alquiler se calculará en función del número real de días de alquiler. Artículo 8 La Parte A garantizará que la casa entregada y sus instalaciones auxiliares puedan lograr el propósito del arrendamiento y que su seguridad cumpla con las leyes, reglamentos, normas o políticas pertinentes. La Parte B utilizará y cuidará razonablemente la casa y sus instalaciones auxiliares. Si la casa y sus instalaciones auxiliares resultan dañadas o funcionan mal debido a un uso inadecuado o irrazonable por parte de la Parte B, la Parte B será responsable de las reparaciones y los costos de mantenimiento correrán a cargo de la Parte B. Artículo 9 Durante el uso de la casa, si la casa o sus instalaciones auxiliares están dañadas por razones distintas a las de la Parte B. Si está dañada o rota, la Parte B notificará de inmediato a la Parte A y tomará las medidas necesarias para evitar una mayor expansión del defecto. La Parte A deberá repararlo a tiempo o; encomiende a la Parte B la reparación, y los costos de reparación correrán a cargo de la Parte A. Artículo 10 Tanto la Parte A como la Parte B cumplirán con las leyes, reglamentos y políticas pertinentes o acuerdos entre ambas partes, y cumplirán concienzudamente con sus respectivas obligaciones de seguridad contra incendios. La Parte B se compromete a no almacenar artículos inflamables y explosivos en la casa, a no modificar las líneas de suministro de energía sin permiso y a no instalar equipos eléctricos en violación de las regulaciones. Las instalaciones de seguridad contra incendios de la casa de la Parte A cumplen con los estándares de seguridad estipulados en las leyes, reglamentos y políticas pertinentes, y se insta a las unidades de servicios de propiedad a hacer un buen trabajo en el trabajo de seguridad contra incendios en áreas públicas. Artículo 11 Para garantizar el uso razonable y efectivo de la vivienda pública de alquiler y proteger eficazmente los derechos e intereses legítimos de ambas partes, la Parte A tiene derecho a inspeccionar el uso de la vivienda y revisar la información relevante del arrendatario. debe cooperar; la Parte B cooperará activamente con la Parte A en los trabajos de gestión y mantenimiento de interiores en áreas adyacentes. Artículo 12 La Parte A disfruta de los siguientes derechos de acuerdo con las leyes, regulaciones, políticas y acuerdos mutuos pertinentes: (1) Registro de entrada y salida para la Parte B y cobro del alquiler según lo acordado en este contrato; uso de la casa, e ingresar la información de manera oportuna (3) Verificar el registro del hogar, los ingresos familiares, los bienes y los cambios de vivienda de la Parte B; (4) Otros derechos estipulados en las leyes, regulaciones y políticas; Artículo 13 La Parte B tendrá los siguientes derechos de acuerdo con las leyes, reglamentos, políticas y el acuerdo entre las partes pertinentes: (1) Disfrutar del derecho a utilizar la casa durante el contrato de arrendamiento (2) Proporcionar opiniones y sugerencias sobre la Parte A; supervisión diaria de acuerdo con los procedimientos legales; (3) Otros derechos estipulados en leyes, reglamentos y políticas. Artículo 14 Este contrato se rescindirá en cualquiera de las siguientes circunstancias: (1) Si el contrato no puede ejecutarse debido a fuerza mayor, este contrato se rescindirá a partir de la fecha en que se entregue la notificación a la otra parte; requisas, compras, embargos o demoliciones del gobierno, este contrato se rescindirá a partir de la fecha en que el gobierno tome una decisión administrativa (3) Si la Parte B no solicita la renovación tres meses antes de la expiración del contrato de arrendamiento, el contrato será cancelado; rescindido automáticamente después de la expiración (4) La Parte A y la Parte B llegan a un acuerdo para rescindir el contrato. Si hay un acuerdo, este contrato se rescindirá a partir de la fecha en que las dos partes lleguen a un acuerdo. Artículo 15 Si la Parte B comete cualquiera de los siguientes incumplimientos graves de contrato, la Parte A podrá notificar a la Parte B por escrito este contrato (este contrato finalizará a partir de la fecha en que se entregue la notificación a la Parte B) y recuperar la casa arrendada. Una vez rescindido el contrato, no se reembolsará el depósito ni el depósito de integridad de la casa pagados por la Parte B. Si se causan pérdidas a la Parte A, la Parte B compensará las pérdidas.

En el caso de subarrendamiento y préstamo, las ganancias injustas durante el período de subarrendamiento y préstamo también deben devolverse a la Parte A. La Parte A puede notificar a la oficina del subdistrito donde se encuentra la residencia registrada de la Parte B, a los departamentos gubernamentales pertinentes y a la sociedad, y incluir la información relevante en el mal historial de la Parte B: (1) Ocultar los hechos y utilizar materiales falsos para defraudar al inquilino para que alquile una casa (2) Subarrendar, prestar o transferir el derecho a alquilar la casa sin autorización; La Parte B ya no cumple con los estándares públicos debido a la compra de bienes inmuebles personales o al aumento de los ingresos familiares (4) Negarse a abandonar la vivienda pública de alquiler sellada (5) Pago de alquiler atrasado por más de tres meses; Cambiar el uso de la casa sin el consentimiento de la Parte A; (7) La estructura principal de la casa está seriamente dañada por culpa de la Parte B (8) No pasar la noche durante seis meses consecutivos (9) Violar la política de planificación familiar según lo verificado; por el departamento de planificación familiar (10) Usar la casa para realizar actividades ilegales. El comportamiento durante el período de residencia pone en peligro el orden y la seguridad públicos, y el comportamiento no cambia después de múltiples advertencias; contrato. Artículo 16 Una vez rescindido o rescindido el contrato de arrendamiento, la Parte B desalojará la casa dentro de los 5 días y notificará a la Parte A para que inspeccione la casa. La Parte A realizará la inspección de la casa de acuerdo con el tiempo acordado por ambas partes dentro de los 3 días posteriores a la recepción del aviso de inspección de la casa programado. Si la Parte A descubre al inspeccionar que la casa y las instalaciones están dañadas o perdidas, los costos de reparación se deducirán del depósito de la Parte B y del depósito de integridad de la casa, y el déficit será cubierto por la Parte B. La Parte B deberá liquidar los gastos pertinentes y realizar los trámites de salida dentro de los 5 días posteriores a la inspección de la casa. La Parte B deberá acudir al lugar acordado por ambas partes con el contrato de arrendamiento, el estado de cuenta de agua, electricidad y gas y el formulario de cancelación de cuenta. , recibo de depósito y depósito, tarjeta de identificación personal y formulario de aceptación de salida Artículo 17 Una vez rescindido o rescindido el contrato de arrendamiento, si la Parte B no realiza el pago según lo acordado o se niega a realizar el pago, la Parte A cobrará el pago vencido. alquilar de acuerdo con el estándar de alquiler de orientación del mercado del departamento administrativo correspondiente y registrarlo como un historial crediticio de morosidad personal. Si la Parte B ocupa por la fuerza una vivienda pública de alquiler y se niega a renunciar, la Parte B no solicitará una vivienda asequible durante el período de estadía excedente y dentro de los 5 años posteriores a la salida. La parte A tiene derecho a recuperar la casa cortando el agua, la electricidad u otras medidas prescritas por la ley. Artículo 18 Si es necesario renovar el contrato de arrendamiento después de la expiración del contrato, la Parte B solicitará la renovación a la Parte A dentro de los 3 meses anteriores a la expiración del contrato. La Parte A revisará los materiales de solicitud presentados por el arrendatario para la renovación del contrato de arrendamiento dentro de los 30 días hábiles y tomará una decisión sobre si acepta la renovación del contrato de arrendamiento dentro de los 10 días hábiles a partir de la fecha de finalización de la revisión. Si no se renueva el contrato, se comunicará por escrito al arrendatario en el plazo de 5 días hábiles y se expondrán los motivos. Artículo 19 Si la Parte A y la Parte B llegan a un acuerdo sobre la renovación del contrato de arrendamiento, firmarán un nuevo contrato y realizarán los trámites de seguimiento correspondientes. Artículo 20 Si la Parte B solicita vivienda pública de alquiler como unidad familiar, la Parte B y los miembros de la familia serán solidarios por el mismo acto de alquiler. La Parte A y la Parte B cumplirán conscientemente todos los términos estipulados en este contrato. En caso de incumplimiento del contrato, la parte incumplidora asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato. Artículo 21 Para asuntos no previstos en este contrato, la Parte A y la Parte B podrán estipular por separado en el embargo el embargo será parte de este contrato y tendrá el mismo efecto legal que este contrato después de ser firmado por ambas partes. Artículo 22 Cualquier controversia que surja de este contrato entre la Parte A y la Parte B se resolverá mediante negociación, excepto aquellas que puedan resolverse mediante litigio administrativo conforme a la ley. Si la negociación fracasa, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular. Artículo 23 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes. Artículo 24 Este contrato público de alquiler se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y cada copia tiene el mismo efecto jurídico. Parte A: (Sello) Parte B: (Firma) Persona jurídica (autorizante): Principal: Fecha de firma: Fecha de firma: Año, mes y día. Fecha de firma: Año, mes y día.