Red de conocimientos turísticos - Evaluación hotelera - Acuerdo entre empresa y empleado

Acuerdo entre empresa y empleado

Descripción general de ocho cláusulas modelo de acuerdos entre empresas y empleados

En la vida social actual, las personas utilizan cada vez más acuerdos, y la firma de acuerdos puede proteger en la mayor medida sus derechos e intereses legítimos. Estoy seguro de que a la mayoría de la gente le cuesta redactar un acuerdo. A continuación se muestran 8 acuerdos entre empresas y empleados que he recopilado para usted, espero que le sean útiles.

Un acuerdo entre una empresa y sus empleados. 1:

Parte A: Compañía XXXX

Residencia: No. 31, Jianshe South Road, Ciudad XXX

Parte B:

Número de documento de identidad:

Dirección:

De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China", la "Ley Anticompetencia Desleal de la República Popular China", la "Ley Secreta Ley de Protección de la República Popular China”, “Prohibición de Infringir Secretos Comerciales” “Varias Disposiciones” y “Reglamento de Telecomunicaciones de la República Popular China”, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo basado en el principio de igualdad y voluntariedad.

1. Obligación de confidencialidad

La parte A envía a la Parte B a trabajar en una determinada sucursal de la ciudad de una determinada empresa. La determinada sucursal de la ciudad de una determinada empresa se lo revelará a la Parte B. de acuerdo con las leyes y reglamentos nacionales pertinentes y las normas y reglamentos de la empresa. Información técnica y comercial dentro de su área de responsabilidad.

La Parte B se compromete a hacer todo lo posible para salvaguardar los intereses de una determinada sucursal de una empresa en la ciudad y a no participar en ningún comportamiento que ponga en peligro la seguridad de las telecomunicaciones o utilice indebidamente secretos comerciales o secretos técnicos.

En segundo lugar, el alcance de la confidencialidad

Cualquier información, experiencia, tecnología e información obtenida o intercambiada por la Parte B debido a la relación de confianza en el trabajo que no haya sido divulgada al público o solo se divulga dentro de un cierto rango, incluidos planes de construcción y operación, contenidos importantes de reuniones, documentos oficiales importantes, planes de licitación, soluciones técnicas, datos financieros, estrategias de marketing, información de usuario, tecnología de la empresa, ingeniería, operaciones, documentos, archivos de personal. , etc. Contenidos relacionados con la confidencialidad de las comunicaciones y la seguridad de la red estipulados en las leyes y regulaciones nacionales.

Tres. Uso de información confidencial

(1) Durante el período en que la Parte B trabaje en la sucursal XXX de la empresa XXX:

1. Garantizar no publicar ni revelar ninguna información sobre las sucursales de la empresa en una determinada ciudad y sus secretos de Cliente, y evitar que otros obtengan, usen o planeen usar esta información, y haga todo lo posible para garantizar que la información no se pierda o sea defectuosa;

2. ámbito comercial de una determinada sucursal de la ciudad de una determinada empresa, se puede permitir el intercambio de secretos comerciales y secretos técnicos, pero no deben revelarse directa o indirectamente a personas no relacionadas dentro o fuera de una determinada sucursal de la ciudad; planeados para ser utilizados para intereses privados; no deben ser copiados o filtrados que contengan secretos comerciales y secretos técnicos de una determinada sucursal de la ciudad de la empresa; documentos o copias de documentos conservados y contactados en una determinada sucursal de la ciudad relacionados con un determinado trabajo; la empresa o los clientes de una determinada empresa deben manejarse adecuadamente y no deben usarse más allá del alcance sin permiso; no participen directa o indirectamente como una competencia de terceros con la empresa;

(2) La Parte B deberá devolver de inmediato todos los documentos, registros o materiales (incluidas notas personales, materiales copiados, archivos electrónicos, etc.) al finalizar el trabajo en una determinada sucursal de la ciudad de una determinada empresa por cualquier motivo. Relevante para las actividades comerciales de la sucursal de una determinada empresa en una determinada ciudad.

Cuatro. Limitaciones y criterios a observar durante el plazo de prescripción

En vista de que los secretos comerciales y los secretos técnicos que posee una sucursal de una empresa en una determinada ciudad tienen un gran valor en la competencia y existen durante la existencia de la relación laboral y después de su terminación, la Parte B Se acuerda que las obligaciones anteriores son válidas mientras la Parte B esté empleada en una sucursal de una determinada empresa en una determinada ciudad, y tienen una vigencia prolongada para negocios importantes. Secretos y secretos técnicos.

Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si la Parte B viola alguno de los términos de este acuerdo, XXX Company Branch tiene derecho a:

(1) Ordenar a la Parte B que detenga el incumplimiento de contrato o infracción;

(2) Dependiendo de la gravedad del caso, imponer una multa inferior al ingreso total anual, retener bonificaciones u otras medidas disciplinarias o sanciones administrativas, hasta el despido;

(3) La Parte B debe compensar todas las pérdidas económicas causadas por su incumplimiento de contrato o infracción, así como todos los gastos en los que pueda incurrir al buscar asistencia jurídica, incluido el abogado. honorarios y costas del litigio;

(4) Si se viola la ley, el departamento correspondiente asume su responsabilidad legal.

Resolución de disputas sobre verbos intransitivos

Las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo pueden resolverse mediante negociación entre ambas partes. Si la negociación o la mediación fracasan o una de las partes no está dispuesta a negociar o mediar, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda.

7. Si la Parte B firmó originalmente un acuerdo de confidencialidad con una determinada sucursal de una empresa en la ciudad, el acuerdo original quedará abolido a partir de la fecha de la firma de este acuerdo. Si las reglas y regulaciones originales de XXX Sucursal de XXX Compañía entran en conflicto con este Acuerdo, este Acuerdo prevalecerá. Si no hay conflictos, seguirá siendo válido.

Ocho. Validez del Acuerdo

Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes, teniendo ambos acuerdos el mismo efecto jurídico.

Parte A (sello oficial): Parte B (firma o sello):

Fecha de firma: año mes día Fecha de firma: año mes día

Empresa y empleados Segunda parte del acuerdo Parte A: Sucursal de xx Electric en Tianjin

Parte B:

De acuerdo con las necesidades de desarrollo de xx Electric, nuestra empresa está contratando gerentes y empleados en Tianjin. Para garantizar sus respectivos derechos e intereses, la Parte A y la Parte B han firmado el siguiente acuerdo:

1. Este acuerdo es válido desde octubre de 2019 hasta el 28 de octubre de 2039.

2. La Parte B deberá cumplir con las reglas y regulaciones de la empresa, guardar estrictamente los secretos de la empresa y obedecer las órdenes, instrucciones y arreglos de la empresa.

Tres. Durante el período de capacitación, el estándar de asignación diaria del Partido B depende principalmente de las calificaciones académicas del Partido B (el Partido B debe garantizar la autenticidad de las calificaciones académicas proporcionadas por el Partido A, y el Partido A lo verificará) (la educación secundaria incluye la educación secundaria técnica , 20 yuanes/día; educación universitaria, 25 yuanes/día; educación universitaria) 30 yuanes/día), su salario diario es RMB según sus calificaciones académicas y el período de formación comienza a partir de la fecha de inscripción. El Partido A no es responsable de pagar el seguro social del Partido B durante el período de formación.

4. La empresa reembolsará a la Parte B los honorarios del examen físico y otros gastos incurridos antes de la capacitación en función de facturas válidas proporcionadas por la Parte B que cumplan con las regulaciones financieras pertinentes de la empresa (se reembolsarán uniformemente después de la capacitación). expira el plazo). El salario de la Parte B durante el período de capacitación se liquidará uniformemente después de que la capacitación se base en la asistencia de la Parte B y los estándares de salario diario durante el período de capacitación de la empresa.

5. La Parte B cuidará bien la propiedad de la empresa y será responsable de la compensación si se daña o se pierde.

6. Durante el período de formación, si hay alguna objeción, la negociación será inválida y ambas partes tendrán derecho a rescindir el contrato de formación.

7. Si la Parte B necesita rescindir el acuerdo de formación por cualquier motivo durante el período de formación, la Parte B deberá presentar un informe escrito al jefe de departamento y al Departamento de Recursos Humanos tres días antes de abandonar la empresa según sea necesario. .

8. No serán subvencionados quienes no superen el examen físico o abandonen el periodo de formación en el plazo de diez días.

Parte A: Tianjin xx Electric Co., Ltd. Parte B:

Firma:Firma:

Año, mes, día, mes, día, mes , día.

Acuerdo entre la empresa y los empleados 3 Nombre y sexo del trabajo

Fecha de nacimiento Número de DNI

Con el fin de atender mejor a los nuevos empleados de forma estricta, además de "Además de las disposiciones básicas de la Ley de Contrato de Trabajo de la República Popular China, ambas partes han formulado especialmente los siguientes requisitos basados ​​en los principios de equidad, igualdad y voluntariedad:

1. Disciplina laboral:

1. No está permitido llegar tarde al trabajo, salir temprano o ausentarse del trabajo.

2. No usar ropa de trabajo al ingresar a la fábrica, ni usar pantuflas con el torso desnudo sin identificación laboral según sea necesario.

3. No hacer ruidos fuertes, leer novelas o periódicos y revistas, dormir, escuchar auriculares (MP3) ni jugar con el teléfono móvil durante el horario laboral.

4. No está permitido fumar en la fábrica.

5. No se permiten bocadillos en la fábrica y no se permite la entrada de personas ajenas a la fábrica sin permiso.

6. No se permite chatear ni faltar al trabajo durante el horario laboral.

7. Están prohibidos los insultos y las riñas con los compañeros.

8. Los empleados varones no pueden usar aretes, dejarse crecer el cabello ni teñirse el cabello.

9. No opere otros equipos mecánicos sin permiso.

2. Nivel de cooperación:

1. Negarse a obedecer las órdenes y supervisión de la dirección del taller o del supervisor superior, y provocar conflictos con ellos.

2. El trabajo asignado por la dirección no se realiza según los estándares.

3. No se le permite solicitar licencia sin aprobación y no se le permite fabricar hechos para obtener la licencia mediante fraude.

4. No amenazar al personal directivo.

5. La renuncia debe ser solicitada y sólo podrá ser aprobada por la empresa. Salir de la fábrica sin permiso supondrá la dimisión automática.

6. No hay objeciones a retrasos ocasionales en la unificación fuera de horario.

En tercer lugar, otros:

1. Antes de entrar a la fábrica, debo tener un documento de identidad real.

2. No recibirás pago durante tres días durante el período de prueba (los mismos tres días no darán lugar a la contratación) y se te otorgará una bonificación al final del año si te desempeñas bien.

3. La ausencia del trabajo durante tres días se considerará renuncia automática, y la renuncia automática será sin remuneración.

4. Después del empleo formal, además de este acuerdo, también se debe firmar un contrato laboral.

Los términos no enumerados anteriormente se implementarán de acuerdo con las normas y reglamentos de la empresa. Si un nuevo empleado viola las regulaciones de la empresa, se le dará una advertencia y se negará a cambiar, o se le impondrá una multa de 500 a 1.000 yuanes o se le expulsará de la fábrica.

He leído atentamente los términos anteriores. Agregaré XX zapatos y ropa. Puedo hacerlo.

Firma del empleado: Fecha: Teléfono móvil:

Artículo 4 del acuerdo entre la empresa y los empleados Parte A:

Dirección:

Parte B:

Número de cédula de identidad:

La Parte A y la Parte B llegaron a través de negociación al siguiente acuerdo:

1. La relación contractual laboral entre ambas. Las fiestas terminarán el año, mes y día.

2. A partir de la fecha de entrada en vigor de este acuerdo, la Parte A se encarga de que la Parte B se encargue de la entrega del trabajo. La Parte B cooperará con la Parte A para completar la entrega del trabajo en unos días y presentar una lista de entrega. deberá proporcionar a la Parte B la entrega del trabajo de acuerdo con los procedimientos de entrega de renuncia de la empresa. Realizar la liquidación financiera y emitir un certificado de renuncia, de lo contrario, se considerará que renuncia a los derechos correspondientes;

3. El partido A se compromete a pagar el salario del partido B. Se adeudarán las primas de seguro social pagadas por el Partido A al Partido B. Se suspenderá el pago del fondo de previsión del Partido A al Partido B.

4. Después de que la Parte B complete la entrega del trabajo, la Parte A pagará el salario final a la Parte B el día del pago del salario mensual (15).

5. La Parte A pagará a la Parte B una compensación económica única por un total de RMB. Este monto es la única y definitiva compensación a la Parte B. La compensación económica se pagará cuando la Parte A pague el último salario de la Parte B. La Parte B lo recibirá del Departamento de Finanzas de la Parte A.

6. pagos (como compensación por no competencia)

7. Después de que la Parte B deje la empresa, la Parte A completará los trámites para terminar la relación de seguridad social dentro de los 15 días hábiles.

8. Después de firmar este acuerdo, la Parte B promete:

1) La Parte B cumplirá con sus obligaciones de confidencialidad con la Parte A, se asegurará de que la información confidencial de la Parte A no se filtre y No difundirá ningún daño a la Parte A. Comentarios que reflejen los intereses y la imagen de la otra parte. Si causa un impacto y pérdidas significativas a la Parte A, la Parte A responsabilizará a la Parte B por las responsabilidades legales pertinentes.

2) No plantear demandas o litigios contra la Parte A, ni iniciar arbitraje o litigio contra la Parte A por ningún motivo para perseguir las responsabilidades económicas y civiles de la Parte A.

3) No haga ningún comentario o acción que pueda tener un impacto negativo en la empresa, en los empleados actuales o anteriores de alguna manera.

9. La Parte A y la Parte B están obligadas a mantener la confidencialidad del contenido del presente acuerdo.

10. Cualquier violación de los términos de este acuerdo por ambas partes se considerará incumplimiento de contrato, y la parte que no incumpla tendrá derecho a exigir una compensación por las pérdidas.

11. Cualquier disputa que surja de este acuerdo se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, el proceso judicial se presentará ante el tribunal donde se encuentra la Parte A.

12. Este acuerdo se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia y entrará en vigor después de ser firmado o sellado por ambas partes. Se adjunta documento de identidad válido de la Parte B.

Parte A:

Parte B:

Fecha:

Fecha:

El quinto acuerdo entre las empresa y sus empleados Parte del Partido A (unidad):

Parte B (individual):, género, etnia, edad, nivel educativo, número de identificación, lugar de registro del hogar, residencia temporal. Número de contacto:, contacto de emergencia y número de teléfono.

De acuerdo con las normas y reglamentos de la Parte A, para salvaguardar la seguridad personal de la Parte B y garantizar las condiciones de vida básicas y el trabajo y descanso normales de la Parte B, los empleados que trabajan para la Parte A deben organizar el alojamiento de acuerdo con las normas unificadas de la empresa. preparativos. En vista de que la Parte B ha solicitado a la Parte A alquilar una casa por su cuenta, después de la negociación entre las dos partes, las partes han llegado voluntariamente al siguiente acuerdo sobre el alquiler de una casa por su cuenta:

1. La Parte B se postula voluntariamente a la Parte A, se niega a aceptar el alojamiento organizado por la Parte A y alquila una casa por su cuenta.

2. El Partido B deberá cumplir estrictamente con la "Ley de Castigos de la Administración de Seguridad Pública de la República Popular China" y las leyes y regulaciones chinas pertinentes al alquilar una casa por su cuenta. Si la Parte B viola las leyes y regulaciones pertinentes, las consecuencias no tienen nada que ver con la Parte A, y la Parte B aceptará sanciones legales y asumirá las responsabilidades civiles pertinentes.

3. La Parte B deberá cumplir con las reglas, regulaciones y disciplinas de la Parte A cuando alquile una casa por su cuenta, no llegará tarde, no saldrá temprano ni se ausentará del trabajo, y completará el trabajo a tiempo. y en cantidad.

4. Si el Partido B viola la "Ley de Castigo de la Administración de Seguridad Pública de la República Popular China" y las leyes y reglamentos chinos pertinentes y las normas y reglamentos de la empresa, el Partido B aceptará voluntariamente el castigo impuesto por el Partido A. de acuerdo con el contrato laboral y las regulaciones pertinentes de la empresa hasta que se rescinda el contrato laboral y la Parte A no necesita pagar diversas compensaciones económicas a la Parte B...

5. seguridad de la propiedad durante el período de alquiler y establecer conciencia sobre la seguridad del tráfico. Si la seguridad personal o la propiedad sufren pérdidas durante el período de alquiler de la casa, la Parte B asumirá todas las responsabilidades legales por sí sola y la Parte B renuncia al derecho de reclamar la responsabilidad civil correspondiente de la Parte A.

6. Si la Parte B cambia su dirección residencial y número de teléfono, debe registrarse de inmediato con el departamento de recursos humanos de la empresa o con la persona a cargo del departamento.

7. Para salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la Parte B y la conveniencia de una vida libre, la Parte B cumple voluntariamente este acuerdo y la Parte A acepta la residencia de la Parte B en el extranjero.

Ocho. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor después de ser firmado o sellado por ambas partes.

Partido A: Partido B:

Año, mes, día, mes, día, mes, día.

Artículo 6 del acuerdo entre la empresa y sus empleados: La Parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _ acepta la participación de la Parte B_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ahora se acuerda por ambas partes mediante consulta:

1. El período de formación comienza a partir de _ _ _ _ _ _ _. .

Dos. Formulario de formación:_ _ _ _ _ _ _ _

1. Estudio a tiempo completo; 2. Estudio a tiempo parcial;

En tercer lugar, el pago de las tasas de formación. La tarifa de formación es * * *RMB_ _ _ _ _. La parte A soportará _ _ _ _ _ _ _ _ _ %, RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes. La parte B es responsable del _ _ _ _ _ _%, RMB. La Parte B será responsable de los costos de transporte necesarios para la capacitación.

Cuatro. Durante el período de formación, el salario básico del Partido B se pagará al _ _ _ _ _ _%; los salarios laborales se pagarán al _ _ _ _ _ _ _ _% o no se pagarán otros salarios y subsidios de bonificación al _; _ _ _ _ _ _ % O no emitido.

5. Si la Parte B no obtiene resultados calificados después de la capacitación, todos los costos de capacitación correrán a cargo de la Parte B.

Verbo intransitivo La Parte A proporcionará fondos y tiempo para la capacitación. y la Parte B debe continuar sirviendo a la Parte A durante _ _ _ _ _ _ _años.

7. Si la Parte B viola el contrato laboral o rescinde el contrato laboral antes de tiempo y no está satisfecha con los años de servicio de la Parte A después de la capacitación, la Parte B compensará a la Parte A, incluidos los honorarios de capacitación pagados por la Parte A. Partido B y los salarios y bonificaciones pagados durante el período de despido.

Ocho. Otros acuerdos:_ _ _ _ _ _ _ _

IX. Este contrato se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Firma (sello) del responsable del Partido A (Francia):_ _ _ _ _ _Firma (sello) del Partido B:_ _ _ _ _ _ _

Domicilio legal o Domicilio:_ _ _ _ _ _ _ Domicilio legal o domicilio:_ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 7 del Convenio entre la Empresa y los Trabajadores Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ____ :

1. Alcance de la confidencialidad:

Información, planes, programas, instrucciones y secretos comerciales no divulgados de la Parte A relacionados con planes de desarrollo, políticas y decisiones comerciales;

1. p>

Presupuesto financiero, informes de toma de decisiones, estados financieros, datos estadísticos, informes de análisis financiero, datos de auditoría y números de cuentas bancarias de la Parte A;

Métodos comerciales, estado y fuerza operativa de la Parte A;

Transferencias, nombramientos y destituciones de personal no divulgados del Partido A;

Establecimiento, establecimiento, lista de personal y estadísticas del Partido A, materiales de recompensa y castigo, y materiales de evaluación;

Diversos niveles de la Parte A Ingresos salariales personales de los empleados;

Documentos, materiales, actas de reuniones, cartas, planes, ofertas, fotografías y software confidenciales de la Parte A;

Información de los clientes de la Parte A y propiedad;

Tecnología de producto patentada de la Parte A, nuevas tecnologías (incluidos planes de diseño, resultados y registros de pruebas, datos, programas informáticos, etc.) y tecnología de servicio posventa;

Contrato de venta, Red de venta y canales.

2. Derechos y obligaciones:

La Parte A proporciona a la Parte B condiciones normales de investigación y desarrollo de tecnología y espacio de expansión comercial, y se esfuerza por crear oportunidades que sean beneficiosas para el desarrollo de la Parte B;

Sin aprobación, la Parte B no copiará, extraerá ni quitará los documentos secretos, software y hardware de la Parte A a voluntad o maliciosamente

Borrador

Sin; aprobación, la Parte B no revelará a otros los secretos y la información de la Parte A;

La Parte B conservará y manejará adecuada y cuidadosamente la información confidencial y los activos fijos de la Parte A y sus clientes si hay alguna pérdida. , lo informará de inmediato y tomará medidas correctivas para recuperar la pérdida;

La Parte A está obligada a recompensar a la Parte B por sus logros destacados en el mantenimiento de secretos, la notificación de filtraciones o la mejora de las técnicas y medidas de confidencialidad, evitando filtraciones de información. oportunamente y recuperar las pérdidas.

3. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

Si la Parte B viola este acuerdo, la Parte A tiene derecho a rescindir incondicionalmente el contrato de trabajo, cancelar o retirar los beneficios relacionados;

La Parte B viola este acuerdo Si el acuerdo causa ciertas pérdidas económicas, la Parte A impondrá una multa de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes a la Parte B;

Si la Parte B viola este acuerdo y causa pérdidas económicas significativas a la Parte A, la Parte A será compensada por todas las pérdidas;

Si el cumplimiento del incumplimiento de responsabilidad contractual antes mencionado excede la autoridad otorgada a ambas partes por las leyes y reglamentos, deberán solicitar el arbitraje ante una institución de arbitraje o presentar una demanda ante los tribunales.

4. Condiciones del contrato:

Durante la vigencia del contrato de trabajo;

Dentro de los _ _ _ _ _ _ años posteriores a la terminación del contrato de trabajo.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _ Parte B (firma):_ _ _ _ _ _ _ _Representante (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Anexo

Suplemento del Contrato

Empresa: _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, "Parte A") Empleados: Sr./Sra. "Parte A") (denominada "Parte B")

Los siguientes términos son negociados y formulados por ambas partes. Si hay alguna deficiencia, ambas partes deben negociar, revisar y firmar.

1. Ámbito de aplicación

Empleados que hayan sido contratados por la Parte A y tengan acceso a la tecnología o secretos comerciales de la empresa.

Dos. Derechos y obligaciones de la Parte A

1. La Parte A está obligada a facilitar la comprensión de la Parte B de los contenidos del trabajo relacionados con la confidencialidad durante el proceso de trabajo.

2. El Partido A proporciona buenas condiciones para la creación y aplicación de los resultados de la investigación científica del Partido B y recompensas basadas en los beneficios económicos creados.

3. Cuando la Parte B dimita, la Parte A pagará una "indemnización por despido" y exigirá que la Parte B cumpla el artículo 4. Condiciones para obtener una "indemnización por despido": cuando la Parte B es castigada, sancionada o destituida por violar la disciplina de la Parte A, no está dentro del alcance de recibir una "indemnización por despido". 1"2" Acuerdo de confidencialidad de los empleados de la empresa Palabras clave relacionadas: Acuerdo de instalación de monitoreo Modelo de acuerdo de adquisición de la empresa Acuerdo de manutención infantil Acuerdo de patrocinador Acuerdo de fusión y reorganización corporativa Acuerdo de alquiler de viajes Acuerdo de compensación por lesiones laborales Ver más "Acuerdo Acuerdo de confidencialidad de los empleados de la empresa

4. La proporción de la "indemnización por despido":

1) Si el empleado ha trabajado medio año pero menos de un año, la compensación se basará en el _ _ _ _ _ _ _ _ % de el salario base del último día laborable.

2) Si ha trabajado de uno a tres años, se le compensará el _ _ _ _ _ _% del salario base del último día laborable

Derechos y obligaciones de la Parte B

La Parte B no revelará los secretos comerciales, materiales e información de la Parte A a terceros en ningún momento ni en ninguna ocasión.

La Parte B deberá no participará en ningún negocio (profesional) que sea igual o similar, o que tenga alguna relación o interés competitivo con la Parte A. La Parte B que haya dominado la tecnología de productos patentada o la red comercial de ventas de la Parte A no será empleada por otras empresas con el mismo o similar negocio (profesional) que la Parte A dentro de un año después de dejar la Parte A. La Parte B renunciará a partir de la fecha de su renuncia. La Parte B no utilizará los secretos técnicos, secretos comerciales y recursos de los clientes de la Parte A para participar en la competencia. la misma industria dentro de dos años a partir de ahora.

Antes de renunciar, la Parte B podrá recibir una "indemnización por despido" de la Parte A como compensación por el cumplimiento de los términos anteriores.

4. Nota: Empresas con negocios o intereses iguales o similares.

1. Empresas relacionadas en la industria que pueden utilizar la tecnología principal de software y hardware de la Parte A.

3. que puede aprovechar la información del cliente y la red y los canales de ventas de la Parte A.

Verbo (abreviatura de verbo) incumplimiento de contrato

Si la Parte B viola este contrato, la Parte A tiene. el derecho a rescindir incondicionalmente el contrato de trabajo y causa ciertas pérdidas económicas La Parte A impondrá una multa de _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes dependiendo de la gravedad del caso

Si la Parte B. viola este contrato y causa pérdidas económicas significativas a la empresa, la Parte B compensará a la Parte A por todas las pérdidas económicas, y la Parte A tiene derecho a recuperar toda la "indemnización por despido" que la Parte B haya recibido.

p>

Si el cumplimiento del incumplimiento de responsabilidad contractual antes mencionado excede la autoridad otorgada a ambas partes por las leyes y reglamentos, deberán solicitar arbitraje a una institución de arbitraje o presentar una demanda ante los tribunales.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ (sello)

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ (firma)

Esta copia La El contrato se firmó el: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día

El octavo acuerdo entre la empresa y sus empleados Artículo Parte A:

Dirección:

Parte B: Número de identificación:

Información de contacto: Dirección:

Parte B es el empleado oficial del Partido A, se incorporó el 20xx de junio, se desempeñó como gerente del departamento de compras, con un salario mensual de 5.000 yuanes, trabajó durante 7 años y 8 meses, hasta el 20xx de febrero de 12. Ahora las Partes A y B han rescindido el acuerdo mediante una negociación amistosa. Según el artículo 47 de la Ley de Contratos Laborales de la República Popular China, se pagará al empleado una compensación económica equivalente a un mes de salario por cada año completo. Si el plazo fuera inferior a seis meses, se abonará al trabajador la compensación económica de medio mes de salario. La Parte B recibirá una compensación de 40.000 yuanes RMB de conformidad con la ley. Después de una negociación amistosa, ambas partes acordaron compensar con un vehículo propiedad de la empresa a un precio de 35.000 yuanes, pagando la diferencia de 5.000 yuanes en efectivo. Pagar el impuesto sobre la renta personal de 360 ​​yuanes de acuerdo con la ley, que será retenido y pagado por el Departamento de Finanzas.

Después de una negociación amistosa entre las dos partes, después de la firma de este acuerdo, la Parte B no hará ninguna otra demanda a la Parte A.

Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma. Este acuerdo se realiza por triplicado, y el Departamento de Recursos Humanos del Partido A, el Departamento de Finanzas del Partido A y el Partido B poseen cada uno una copia, que tienen el mismo efecto legal.

Parte A: # # # # # Parte B:

Persona jurídica:

Fecha:Fecha: