Acuerdo de contrato de recinto deportivo
Dirección de la oficina:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _
p>Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección de la oficina:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _
Para poder realizar con éxito competiciones deportivas y hacer un uso razonable de las instalaciones deportivas, el Partido A y el Partido B firmar un acuerdo basado en sus respectivas funciones_ _ _ _ _Contrato de alquiler del local. En este acuerdo, la Parte A es la propietaria del recinto deportivo, el arrendador, y la Parte B es el operador del evento deportivo, el arrendatario. De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Deportes de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, con el fin de aclarar los derechos y obligaciones. de ambas partes, se llega al siguiente acuerdo en asuntos relevantes:
Definición del artículo A
El nombre del estadio arrendado por la Parte B es _ _ _ _, y la dirección del estadio es _ _ _ _. El contrato de arrendamiento incluye el edificio principal y los edificios auxiliares del recinto, y el objetivo del contrato de arrendamiento es albergar eventos deportivos.
Artículo 2 Plazo de arrendamiento
El plazo de arrendamiento comienza a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _año
Artículo 3 Alquiler y forma de pago
p>
3.1 El alquiler total es RMB _ _ _ _ _; el método de pago del alquiler es (efectivo/cheque/giro postal/); el alquiler según este contrato se pagará en _ _ _ _ cuotas. El primer alquiler se pagará el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año mes día
3.2 Dentro de los _ _ _ _ _ días a partir de la fecha de firma de este contrato, la Parte B pagará a la Parte A En este contrato se acuerda que el _ _ _ _ % del alquiler total se utilizará como depósito y el monto será _ _ _ _ yuanes.
Artículo 4 Derechos de la Parte A
4.1 La Parte A tiene derecho a formular diversas normas y reglamentos, como seguridad pública, protección contra incendios, seguridad, uso de electricidad, horario comercial, etc. y ser responsable de supervisar la implementación. Tiene derecho a ayudar a las agencias administrativas de todos los niveles a supervisar, educar y corregir a la Parte B que viole las regulaciones pertinentes hasta la rescisión unilateral de este contrato.
4.2 La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que utilice el sitio arrendado para los fines especificados en el contrato. Durante el uso del sitio, si la Parte B necesita reparar o agregar instalaciones al sitio, deberá presentar un plan de modificación a la Parte A con __ días de anticipación, que solo podrá llevarse a cabo con el consentimiento de la Parte A. La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que compense la pérdida del sitio causada por reparaciones o adiciones al sitio, y a exigir a la Parte B que restaure el sitio a su condición original después de su uso.
4.3 La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que devuelva la casa de alquiler y las instalaciones de apoyo proporcionadas por la Parte A a la Parte A en buenas condiciones de alquiler dentro de unos días después de la expiración del plazo del arrendamiento o la terminación. de este contrato. Si la Parte B no devuelve los productos según lo acordado, la Parte A tiene derecho a tomar las medidas necesarias para recuperarlos, y las pérdidas resultantes serán asumidas por la Parte B.
4.4 Si la Parte A daña al anunciante por Cumplir con los requisitos de arrendamiento de la Parte B. La Parte B compensará completamente los intereses originales del patrocinador y del patrocinador en función de la magnitud real del daño.
4.5 La Parte A podrá, de acuerdo con lo establecido en el contrato, desarrollar recursos publicitarios relacionados con el concurso sin afectar los derechos publicitarios de la Parte B, y los ingresos publicitarios se distribuirán de acuerdo con el contrato.
Artículo 5 Obligaciones de la Parte A
5.1 La Parte A entregará el recinto deportivo a la Parte B para su uso según lo acordado, proporcionará a la Parte B el lugar y las instalaciones de apoyo relacionadas y las condiciones de competición. , y asegúrese de que el Partido B pueda jugar normalmente.
5.2 A menos que se acuerde explícitamente lo contrario, la Parte A no interferirá con las actividades deportivas normales de la Parte B.
5.3 La Parte A gestionará la sede, mantendrá y mejorará las funciones de competición de la sede.
5.4 La Parte A es responsable de las precauciones de seguridad en el estadio y de la construcción y mantenimiento de las instalaciones deportivas, incluyendo: gestión y mantenimiento del edificio; revisión y supervisión de la instalación de los equipos y equipos deportivos de la Parte B; electricidad, gas, aire acondicionado, gestión, reparación y mantenimiento de ascensores, escaleras mecánicas y otros equipos, tuberías, líneas, instalaciones y sistemas de gestión de seguridad, responsable de la seguridad pública en el lugar de gestión de incendios; pasajes externos, caminos y estacionamientos.
5.5 La Parte A retirará los carteles móviles dentro y fuera del lugar arrendado durante el período de arrendamiento, y retirará los carteles alrededor de las instalaciones y plazas deportivas durante la competencia para proteger los derechos publicitarios de la Parte B.
Artículo 6 Derechos de la Parte B
6.1 La Parte B tiene derecho a supervisar el cumplimiento por parte de la Parte A de diversas obligaciones estipuladas en este contrato.
6.2 La Parte B tiene derecho a recibir todos los ingresos por publicidad dentro y alrededor del lugar durante la competencia. Si la Parte A desarrolla recursos publicitarios sin afectar los ingresos publicitarios originales de la Parte B, debe obtener el consentimiento de la Parte B y acordar un plan de distribución de los ingresos publicitarios entre ambas partes.
6.3 La Parte B tiene derecho a organizar el alcance del desarrollo de los recursos publicitarios de la Parte A. El negocio publicitario desarrollado por la Parte A se presentará a la Parte B para su aprobación, incluida, entre otras, la ubicación de vallas publicitarias dentro y fuera del recinto, contenido publicitario, muestras de diseño publicitario, etc.
6.4 La Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que proporcione _ _ _ _ espacios de estacionamiento durante la competencia, así como otros servicios y asistencia que deba ser brindada por la Parte A debido a las convenciones de la competencia.
Artículo 7 Obligaciones de la Parte B
7.1 La Parte B tiene las capacidades legales para realizar eventos deportivos y competir de acuerdo con los eventos aprobados por el departamento administrativo deportivo.
7.2 La Parte B proporcionará los materiales de registro de su persona física o jurídica a solicitud de la Parte A.
7.3 La Parte B llevará a cabo competiciones deportivas de acuerdo con los fines acordados y cumplirá conscientemente con las regulaciones. formulado por la Parte A de acuerdo con la ley. El sistema y el sistema de solicitud de boletos estarán sujetos a la supervisión y administración de la Parte A.
7.4 La Parte B pagará el alquiler a tiempo y asumirá todos los impuestos y tarifas. incurridos por la competencia.
7.5 La Parte B cuidará bien y utilizará razonablemente todas las instalaciones y equipos del sitio. Si es necesario un reemplazo, primero se debe obtener el consentimiento de la Parte A. Si se causa algún daño, la Parte A también será responsable de las reparaciones o compensación.
7.6 La Parte B utilizará el sitio web de acuerdo con los principios de equidad, razonabilidad y buena fe, y no dañará los intereses nacionales ni los derechos e intereses legítimos de otros, y asumirá todas las consecuencias causadas por actividades ilegales. operaciones.
7.7 Cuando la Parte B transfiere la casa a un tercero o la intercambia con otros, primero debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A y seguir los procedimientos pertinentes de acuerdo con la normativa.
Artículo 8 Seguros
La cobertura de seguro de la que es responsable la Parte A incluye: seguro de responsabilidad civil, seguro contra incendios y otros seguros de propiedad. El alcance del autoseguro de la Parte B incluye, entre otros, seguro de responsabilidad pública, seguro de accidentes de espectadores, seguro de propiedad, seguro de cancelación y extensión.
Artículo 9 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
9.1 Durante el período de arrendamiento de la Parte B, la Parte A se asegurará de que ningún tercero reclame derechos. Si la Parte B no puede competir normalmente debido a que un tercero reclama derechos, la Parte A compensará a la Parte B por las pérdidas y pagará el % del monto total del alquiler como indemnización por daños y perjuicios.
9.2 Si la Parte A no proporciona las instalaciones y equipos del lugar de competición o los lugares de suministro de agua y electricidad según lo acordado, provocando que la Parte B no pueda competir con normalidad, la Parte B quedará exenta de pagar el alquiler correspondiente. B tiene derecho a exigir que la Parte A continúe ejecutando o rescindir el contrato, y exigir que la Parte A compense las pérdidas correspondientes.
9.3 Si la Parte A no contrata el seguro según lo acordado, lo que hace que la Parte B no pueda obtener una compensación por las pérdidas correspondientes, la Parte A asumirá la responsabilidad de la compensación.
9.4 Si la Parte B no paga el alquiler según lo acordado, la Parte B pagará el _ _ _% del alquiler retrasado a la Parte A como indemnización por daños y perjuicios todos los días.
9.5 Si el local no es apto para su uso o arrendamiento por causa de fuerza mayor u otras causas no imputables a ambas partes, la Parte A reducirá el alquiler correspondiente. Si no se pudiera restituir el local, este contrato quedará automáticamente rescindido, se devolverá el depósito y los intereses, no siendo ambas partes responsables por incumplimiento del contrato.
Artículo 10 Terminación, modificación y rescisión del contrato
10.1 Ni la Parte A ni la Parte B rescindirán o modificarán este contrato sin motivo, de lo contrario asumirán la responsabilidad por incumplimiento del contrato.
10.2 Si la Parte A o la Parte B necesitan rescindir el contrato anticipadamente por sus propios motivos, deben notificar a la otra parte por escrito con _ _ _ días de antelación, negociar los procedimientos de cancelación y pagar la indemnización por daños y perjuicios. a la otra parte de acuerdo con _ _ _ estándares, y otros Los procedimientos son manejados por la Parte B. Si el contrato se rescinde anticipadamente por motivos propios de la Parte A, además de pagar la indemnización por daños y perjuicios según lo acordado, también se debe reducir el alquiler correspondiente. , y se deberá reembolsar el depósito y los intereses.
10.3 Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato, y la Parte B deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de acuerdo con _ _ estándares:
10.3. 1 Estar involucrado en competencia ilegal El departamento administrativo ordena a la empresa suspender el negocio;
10.3.2 No utilizar el lugar para el propósito acordado y no realizar correcciones después de una notificación por escrito de la Parte A;
10.3.3 Usar el sitio web para realizar actividades ilegales
10.3.4 Ser expuesto por los medios de comunicación y causar efectos adversos;
10.3.5 Subarrendar, transferir, prestar el local a un tercero sin autorización, o intercambiar el local con otros
10.3.6 Falta de pago del alquiler por _ _ _ días consecutivos
10.3.7 Violación de lo pertinente; disposiciones del "Contrato de Depósito".
10.4 Si la Parte A tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato, y la Parte A deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de acuerdo con el estándar de _ _ _ _:
10.4.1 La Parte A no puede eliminar los anuncios originales dentro y fuera del recinto según lo estipulado en el contrato
10.4.2 La Parte A no desarrolla los recursos publicitarios según lo estipulado en el contrato
10.4.3 La parte A no cumple con sus obligaciones según lo estipulado en el contrato, lo que resulta en que el juego no pueda jugarse normalmente.
Artículo 11 Declaración de garantía
Ambas partes representan, garantizan y se comprometen mutuamente de la siguiente manera:
11.1 Ambas partes tienen plenos derechos y autoridad legal para firmar y realizar este contrato o autorización válida.
11.2 Una vez firmado por ambas partes, el presente contrato constituirá obligaciones legales, válidas y vinculantes para ambas partes de conformidad con sus términos.
11.3 Las declaraciones, garantías y compromisos anteriores son válidos no sólo el primer día, sino también durante la vigencia de este contrato. Es esencial que ambas partes confirmen las declaraciones, garantías y compromisos anteriores.
Artículo 12 Vigencia y Terminación
12.1 Este contrato surtirá efectos a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes, y tendrá validez hasta la fecha de terminación de este contrato o la fecha de cumplimiento de los derechos y obligaciones de ambas partes (lo que sea posterior) Lo que sea posterior).
12.2 Además de los remedios previstos en este contrato o de conformidad con las disposiciones legales, cualquiera de las partes tiene el derecho de rescindir este contrato sin afectar los demás derechos legales de la parte que propone la rescisión, y de la otra parte. recibe una notificación de terminación efectiva cuando:
12.2.1 La otra parte comete un incumplimiento grave del contrato al ejecutar los términos de este contrato y no lo corrige dentro de los _ _ _ días posteriores a que la parte incumplidora lo reciba. la notificación de incumplimiento; o
12.2.2 Cualquier declaración o garantía hecha por la otra parte en este contrato resulta ser materialmente incorrecta o inexacta.
12.3 Si la Parte B rescinde unilateralmente este contrato, la Parte B igualmente pagará a la Parte A la tarifa de organización de la competencia estipulada en este contrato. Si la Parte A rescinde unilateralmente este contrato, la Parte A pagará a la Parte A las tarifas ya estipuladas. en este contrato la tarifa de organización de la competencia cobrada será devuelta a la Parte B.
12.4 La terminación de este contrato por cualquier motivo mencionado en este contrato no exime a ninguna de las partes de su obligación de cumplir con la fecha de vigencia de. terminación, o para cumplir obligaciones que permanecen vigentes después de la terminación.
Artículo 13 Cumplimiento de la Ley
Si existen motivos razonables para creer que cualquier disposición de este contrato viola las leyes nacionales o locales que afectan el cumplimiento de este contrato por parte de una de las partes, o los códigos de organizaciones industriales y comerciales, reglamentos, leyes o instrucciones (colectivamente, "Leyes"), las partes modificarán prontamente este Contrato para cumplir con la Ley. Sin embargo, si la modificación hace que este contrato pierda su objeto esencial, entonces ambas partes acordarán resolverlo. Si este Contrato se rescinde como resultado de este Artículo, los pagos se realizarán en función del desempeño en la fecha de rescisión. Los pagos futuros se reembolsarán de forma prorrateada y ninguna de las partes tendrá obligaciones o responsabilidades en virtud de este Contrato, excepto las disposiciones expresamente previstas para que entren en vigor tras la terminación de este Acuerdo.