Acuerdo de cooperación con talleres de reparación
En la vida social actual, cada vez más lugares requieren el uso de acuerdos. La firma de un acuerdo puede proteger en la mayor medida sus derechos e intereses legítimos. Entonces, ¿realmente sabes cómo redactar un buen acuerdo? El siguiente es un acuerdo de cooperación con el taller de reparación que compilé para usted. Bienvenido a la colección.
Acuerdo de cooperación de taller de reparación 1 Parte A:
Dirección:
Parte B:
Dirección:
Para promover el desarrollo común de las Partes A y B, compartir recursos y ventajas complementarias, brindar los mejores servicios a clientes con intereses comunes y lograr una situación beneficiosa para las tres partes, las Partes A y B han alcanzado lo siguiente acuerdo después de una consulta completa basada en los principios de igualdad, voluntariedad y beneficio mutuo:
Artículo 1, Principios de Cooperación
(1) El Partido A y el Partido B y sus ramas respetarán por este contrato y cumplir plena y conscientemente el contenido del acuerdo de cooperación.
(2) La Parte A y la Parte B salvaguardarán conjuntamente la reputación, la marca y los intereses de ambas partes.
Artículo 2. Ámbito de colaboración
(1) Servicios de reparación de vehículos asegurados por accidentes.
(2) Se dará prioridad a la reparación de los vehículos asegurados.
(3) Ambas partes se proporcionan mutuamente canales de publicidad estables y a largo plazo.
(4) Seguro de bienes propios de la Parte B.
(5) Cooperación en otros campos.
Artículo 3. Derechos y obligaciones de la Parte A
(1) La Parte A utilizará sus propias características comerciales para ayudar a publicitar e introducir la imagen corporativa, el mantenimiento y la calidad del servicio, los proyectos de servicios especiales y otros asuntos de la Parte B.
(2) La Parte A debe determinar oportuna y razonablemente el precio de reparación del vehículo accidentado con base en los estándares de evaluación de daños y obtener la aprobación del cliente.
(3) La objeción de la Parte A al precio de mantenimiento de la Parte B se abordará con prontitud; sin embargo, no se aceptará ninguna forma de objeción posterior al precio;
(4) La Parte A capacitará al personal comercial relevante de la Parte B en conocimientos y habilidades de seguros relevantes, brindará activamente servicios de consultoría de seguros y brindará soporte técnico para los problemas de seguros de la Parte B encontrados en negocios específicos.
Artículo 4. Derechos y obligaciones de la Parte B
(1) La Parte B ayudará activamente a la Parte A a determinar la pérdida del vehículo accidentado; brindará apoyo técnico a la Parte A y proporcionará una persona dedicada responsable de la comunicación y el contacto con la Parte; A..
(2) La Parte B se compromete a reparar los vehículos asegurados de la Parte A de acuerdo con los elementos de pérdida y los montos determinados por la Parte A. Los costos de mantenimiento serán determinados finalmente por la Parte A de acuerdo con las normas generales de la Parte A. estándares o los estándares acordados previamente con la Parte B.
(3) La Parte B deberá adherirse al principio de “reparar primero y usar después”. Si las piezas dañadas pueden seguir utilizándose después de la reparación y cumplir con los requisitos técnicos correspondientes, no serán reemplazadas y la Parte A no estará obligada a dañar los artículos dañados más allá del alcance de la responsabilidad del seguro.
( 4) Si la Parte B tiene alguna objeción a los artículos y precios de mantenimiento, podrá plantearlas a la Parte A antes de que se realicen las reparaciones, y se resolverán mediante negociación amistosa entre la Parte A, la Parte B y el asegurado. Sin consentimiento previo, la Parte B no planteará ninguna objeción de mantenimiento a la Parte A durante o después del mantenimiento del vehículo.
(5) Compromiso de aseguramiento de la calidad del mantenimiento:
1. Asegurar que la calidad de los vehículos reparados cumpla con los requisitos técnicos estipulados por el estado.
2. Período de garantía de al menos tres meses después de la reparación del vehículo.
(6) Compromiso de garantía de calidad de las piezas:
1. No utilice piezas falsas e inferiores.
2. El período de garantía de calidad de las piezas de repuesto y reparación supera los tres meses.
(7) Compromiso público:
1. Divulgar la lista de elementos de reparación a los propietarios de automóviles y a las compañías de seguros.
2. Después de reparar el vehículo, se requiere completar el registro de mantenimiento antes de salir de fábrica y explicar los estándares de fábrica al propietario.
3. Cuota de jornada y jornada laboral.
(8) Después de aceptar los elementos, métodos y montos de mantenimiento confirmados en la confirmación de pérdida, la Parte B debe tomar la iniciativa de comunicarse con la Parte A si descubre que los elementos de pérdida causados por el accidente asegurado no están incluido en la confirmación de la pérdida. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte A no será responsable de ningún aumento debido a cambios en las partidas de mantenimiento y sus montos.
(9) La Parte B deberá respetar las horas de trabajo del vehículo y los precios de repuestos negociados por ambas partes. Una vez determinado el precio, la Parte B no realizará ningún cambio no autorizado durante la ejecución. Si los cambios son realmente necesarios, se deberá obtener el consentimiento de la Parte A por adelantado.
(10) La Parte B promete dar prioridad a la reparación de los vehículos accidentados de la Parte A y brindar a los clientes servicios "integrados" tanto como sea posible.
(11) Durante el período de mantenimiento del vehículo asegurado, se garantiza que el vehículo enviado a reparación ya no sufrirá daños ni aumentará las pérdidas, y el vehículo enviado a reparación por el cliente no será utilizado. . En el curso de las operaciones comerciales, nos adherimos al principio de honestidad y confiabilidad y no hacemos nada que sea perjudicial para la Parte A y el propietario del vehículo accidentado.
(12) Sujeto al consentimiento de la Parte A, la Parte A puede liquidar directamente con la Parte B los costos de reparación del vehículo accidentado pagaderos por el asegurado dentro del alcance de la compensación.
(13) A petición del cliente, con la autorización legal de la Parte A, se podrán tramitar reclamaciones de seguro en nombre del cliente.
(14) La Parte B ayudará a la Parte A a publicar los términos y servicios de seguros.
Artículo 5. Otros servicios
(1) La Parte B proporcionará servicios de mantenimiento preferenciales para los vehículos asegurados de la Parte A.
(2) Según la situación real de la Parte B, la Parte B proporcionará a los vehículos asegurados de la Parte A vehículos con servicios de mantenimiento preferenciales;
(Elija los siguientes servicios según su propia situación).
1. Proporcionar servicios de lavado de autos (gratis con descuentos).
2. Gestionar la inspección anual del vehículo (libre de tasas de inspección y gastos de agencia).
3. Proporcionar pruebas de rendimiento y seguridad del vehículo (descuento gratuito).
4. Proporcionar servicios de consultoría para la compra de automóviles (gratuitos).
5. Otros servicios especiales.
Artículo 6. Cambios, Suplementos y Terminación del Acuerdo
(1) Si se requieren cambios durante la ejecución de este Acuerdo, ambas partes negociarán y llegarán a un acuerdo por escrito, y los cambios o adiciones tendrán el mismo efecto que este Acuerdo.
(2) Este acuerdo es válido por un año y terminará automáticamente después de un año.
(3) La Parte A y la Parte B tienen el derecho de rescindir unilateralmente el acuerdo y se reservan el derecho de exigir responsabilidades legales y económicas. Este acuerdo terminará automáticamente a partir de la fecha de confirmación y notificación por escrito de terminación a la otra parte.
Artículo 7. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
(1) Si la Parte A y la Parte B violan este acuerdo y causan pérdidas a la otra parte, serán responsables de una compensación de acuerdo con la ley.
(2) Si el problema de calidad de la reparación del vehículo debido al accidente no pasa la inspección del departamento de inspección de calidad y se repara o vuelve a reparar en otros talleres de reparación de automóviles, la Parte B correrá con el costo de reparación o reparación en otros talleres de reparación de automóviles. Si hay litigio o arbitraje, la Parte B, como sujeto del litigio y arbitraje, asumirá todas las responsabilidades civiles.
(3) Cualquier parte que revele secretos comerciales de la otra parte asumirá la responsabilidad legal correspondiente.
Artículo 8. Resolución de disputas
Las disputas que surjan del cumplimiento de este Acuerdo serán resueltas por ambas partes mediante una negociación amistosa; si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan adoptar los siguientes _ _ _ _ métodos de resolución de disputas:
(1) Cualquier disputa que surja del cumplimiento de este acuerdo se presentará al comité de arbitraje para su arbitraje.
(2) Cualquier disputa que surja del cumplimiento de este acuerdo se presentará ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Artículo 9. Otros asuntos
(1) Ambas partes y sus sucursales deberán cumplir conscientemente las disposiciones de este Acuerdo.
(2) La Parte A y la Parte B guardarán estrictamente los secretos comerciales de la otra parte y no proporcionarán ninguna información específica sobre la cooperación entre las dos partes ni ninguna información sobre las operaciones comerciales de la otra parte a ningún tercero. sin el permiso de la otra parte.
(3) Durante el proceso de cooperación, la Parte A y la Parte B deben salvaguardar la reputación, la marca y los intereses de la otra parte y evitar cualquier comportamiento que perjudique los intereses de la otra parte o de los clientes.
(4) Este acuerdo está en duplicado y tiene el mismo efecto legal. Cada parte conservará su propia copia.
Parte A:
Representante autorizado de la Parte A (firma):
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:
Representante autorizado de la Parte B (firma):
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
Acuerdo de Cooperación de Taller de Reparación 2 Parte A (arrendador):
Número de DNI:
Parte B (arrendatario):
Número de DNI :
Parte C (arrendatario):
Número de DNI:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1. La Parte B y la Parte C contratan voluntariamente el derecho de explotación del taller;
2. La Parte A transfiere voluntariamente los derechos de gestión del taller a la Parte B y a la Parte C de conformidad con este contrato;
3. La Parte B y la Parte C tienen derecho a gestionar la producción, el personal y las finanzas del. garaje durante el período del contrato; la Parte B y la Parte C La Parte B opera el negocio, y la Parte B y la Parte C pagan impuestos. La Parte A no interferirá con sus actividades comerciales normales.
4. Durante el período del contrato, la Parte B y la Parte C pagarán las tarifas del contrato a la Parte A mensualmente; el monto del pago mensual del contrato es RMB yuan (RMB yuan), y el pago comenzará en el primer mes después de la entrada en vigor del contrato, la fecha de pago es el _ _ día de cada mes.
5. Las partes A, B y C deben hacer un inventario de varias piezas de automóvil en el almacén antes de firmar el contrato y decidir cómo manejar el inventario de piezas de repuesto para otros tipos de instalaciones de producción, equipos, herramientas y suministros de oficina; , Los talleres, fábricas y otros edificios terrestres y sus instalaciones auxiliares estarán listados y registrados; todo tipo de edificios y sus instalaciones auxiliares no serán demolidos ni modificados sin el consentimiento de las tres partes. La lista anterior de activos fijos se adjuntará como anexo al contrato una vez que expire el contrato.
6. Durante el período del contrato, la Parte A no hipotecará los activos enumerados en el anexo a bancos u otros terceros en nombre de garajes u otros lugares. La Parte A no tomará prestado dinero de otros en el; nombre de los talleres, y la Parte B y la Parte C no tendrán responsabilidad solidaria por las deudas resultantes. La parte A está obligada a hacer esta declaración cuando interactúa con otros.
7. La Parte B y la Parte C están obligadas a mantener cuidadosamente los activos en el cronograma durante el período de operación, pero las pérdidas correspondientes causadas por fuerza mayor serán asumidas por ambas partes.
8. Los cambios importantes en el garaje durante el período del contrato deben ser acordados por las tres partes, de lo contrario el cambio no será efectivo.
9. C acepta liquidar sus reclamaciones antes de firmar el contrato de deuda.
La fecha de firma de este contrato será la fecha en que este contrato entre en vigor. Todos los reclamos, deudas y disputas económicas que hayan ocurrido antes de la fecha de vigencia de este contrato no tienen nada que ver con la Parte B y la Parte C, y no tendrán responsabilidad solidaria. Todas las reclamaciones, deudas y disputas económicas que surjan después de la entrada en vigor de este contrato no tienen nada que ver con la Parte A.
10 La Parte B y la Parte C son responsables de la gestión interna y la producción de seguridad del taller, establecen un. sistema de producción de seguridad y realizar inspecciones de seguridad para los empleados. Durante el período del contrato, si ocurre un accidente de seguridad de producción o un accidente de tráfico o los empleados violan las leyes y regulaciones, la Parte B y la Parte C asumirán toda la responsabilidad;
11. la ley durante la vigencia del contrato. Si sus actividades comerciales violan las leyes y regulaciones nacionales, la Parte B y la Parte C asumirán toda la responsabilidad;
12 Dado que el terreno del garaje está arrendado, si el arrendador quiere recuperar el terreno, este contrato. Comenzará automáticamente a partir de la fecha de recuperación de la tierra. Una vez terminada, las tres partes pueden negociar y decidir si se reubicarán, continuarán la cooperación o se dividirán.
13. Ninguna de las partes podrá rescindir unilateralmente el contrato por adelantado, de lo contrario se considerará incumplimiento del contrato. La parte incumplidora pagará la indemnización por daños y perjuicios a la parte que no incumplió, y el método de cálculo de la indemnización por daños y perjuicios es _ _ _ _ _.
14. Este contrato entrará en vigor a partir de _ _ _ _ _ _ _ _año__mes__día
Las partes A, B y C poseen cada una una copia.
15. Durante el período de vigencia del contrato, ninguna de las partes podrá resolverlo salvo que concurran factores de fuerza mayor. La resolución del contrato sin motivo se considerará incumplimiento del contrato, y la parte incumplidora será responsable del incumplimiento del contrato de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos.
Contrato de arrendamiento de taller de reparación de automóviles
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de identificación
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de tarjeta de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de cédula de identidad
Parte C:_ _ _ _ _ _ _ Número de cédula de identidad:_ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de cooperación del taller de reparación 3 Parte A:
Parte B:
p>Advertencia de riesgo:
Hay muchas formas de cooperar, como establecer una empresa, desarrollar software, comprar y vender productos, etc. Diferentes métodos de cooperación implican diferentes contenidos de proyecto y los términos del acuerdo correspondiente pueden ser bastante diferentes.
Los términos de este acuerdo se basan en proyectos específicos y son solo de referencia. En la práctica, los términos deben modificarse o reformularse en función del método de cooperación real, el contenido del proyecto, los derechos y obligaciones de ambas partes, etc.
Las partes A y B planean invertir conjuntamente en la construcción de un _ _ _ _ _ _ _ _ _ garaje. Para aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes y garantizar el buen establecimiento y funcionamiento del taller de reparación, ambas partes llegaron voluntariamente al siguiente acuerdo mediante consultas equitativas:
1. p>Ambas partes * * * Aporte de capital_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
En segundo lugar, distribución de beneficios
Las partes A y B soportarán por igual todas las ganancias y pérdidas generadas por la operación del garaje de acuerdo con _ _ _ _ _ _.
Tres. Transferencia
La Parte A y la Parte B son socios de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Advertencia de riesgo:
Aunque el contrato es detallado, No se puede garantizar que el socio no incumpla el contrato. Por lo tanto, es necesario estipular claramente la cláusula de incumplimiento del contrato, de modo que una vez que una parte incumpla el contrato, la otra parte pueda utilizarlo como base para la recuperación.
Cuarto, incumplimiento del contrato
Ninguna parte podrá transferir o arrendar el garaje sin consenso entre las dos partes. De lo contrario, la parte incumplidora pagará _ _ _ _ _ _ RMB al. parte que no incumplió. _ _ Diez mil yuanes (RMB:_ _ _ _ _ _ _ _) indemnización por daños y perjuicios.
5. La parte B es responsable del soporte técnico y mantenimiento del taller, y recibe el salario negociado por ambas partes.
Verbo intransitivo* * *La misma decisión es importante
1. Disponer del _ _ _ _ _ inmueble del garaje.
2. Cambiar el nombre del garaje.
3. Solicitar a la empresa el registro de cambios.
4. Proporcionar garantía a terceros a nombre de _ _ _ _ _ _garaje.
Acuerdo de cooperación del taller de reparación 4 Parte A:
Parte B: XX
Para mejorar la calidad del servicio al cliente de ambas partes, comparta los intereses del cliente. recursos y lograr el beneficio mutuo Propósito, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo a través de una negociación amistosa:
1. Antecedentes de cooperación
Sucursal Shizhu de Chongqing Huanya Automobile Club Co., Ltd. tiene como objetivo integrar el ocio y el entretenimiento de las personas de alto nivel y brindarles un excelente servicio. Forme una alianza comercial en línea con muchas empresas en las industrias de belleza de automóviles, alquiler, centros comerciales, catering, medicina y otras industrias, para lograr tanto disfrute de recursos * * * como ganancias * * *.
En segundo lugar, la cooperación es crucial
1. Las Partes A y B se recomiendan mutuamente, atraen clientes (miembros) y brindan los mejores, más rápidos y más favorables servicios a los clientes de cada uno. .
2. Los miembros del Partido A disfrutan de descuentos sobre los precios estándar actuales del Partido B al comprar al Partido B.
3 El Partido B presenta a un miembro al Partido A, y el Partido A le presenta al Partido B. una recompensa en efectivo. La tarifa de introducción es XX yuanes.
4. Naturaleza de la empresa:
3. Derechos y obligaciones de ambas partes
1. Ambas partes se recomiendan mutuamente, atraen clientes (miembros) y brindan los mejores, más rápidos y más favorables servicios a los clientes de cada uno.
2. Como partes contratantes, ambas partes deberán publicitarse mutuamente en la máxima medida posible.
3. Ambas partes están obligadas a garantizar la estabilidad de los descuentos. Si es necesario un ajuste, debe determinarse mediante negociación, pero después del ajuste, el descuento otorgado al otro miembro debe ser el más bajo.
4. Reembolso por gastos de reparación del vehículo accidentado
Para la Parte A, el vehículo accidentado debe pasar por todos los trámites y la Parte B debe repararlo antes de que pueda ser liberado. La tarifa de reembolso por accidente de automóvil del mes pasado se liquidará el 5.438+0-5 de junio de cada mes. Si la Parte B no ha llegado a un acuerdo con la compañía de seguros, debe pagar a tiempo la tarifa de reembolso de la Parte A por las reparaciones, excepto para vehículos con procedimientos irregulares. El rescate en coche es gratuito y la furgoneta de servicio del club es gratuita durante el horario comercial. Las tarifas de materiales se calculan en función del precio de compra.
4. El acuerdo tiene una vigencia de dos años. Si la cooperación continúa después de la expiración del período de cooperación, ambas partes deberán negociar y firmar un nuevo acuerdo.
5. Las cuestiones no cubiertas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
6. El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
Parte A:
Tel:
Dirección:
Firma del representante: XX
XXXX, XXXX, XX, XX
Parte B: XX
Tel: XXXXXXXX
Dirección: XXXXXX
Firma del representante: XX
XXXX, XXXX, XX, XX
Acuerdo de Cooperación de Taller de Reparación 5 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A)
Parte B :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Car Sales and Service Co., Ltd. (en adelante, Parte B)
Con el fin de fortalecer la gestión eficaz de los vehículos, La Parte A entrega voluntariamente los vehículos pertenecientes a su unidad al Mantenimiento de la Parte B. La Parte B proporcionará servicios técnicos completos y de alta calidad. Para cooperar sinceramente y centrarse en la credibilidad, se ha llegado al siguiente acuerdo mediante una negociación amistosa:
1. La Parte B proporcionará a la Parte A los siguientes servicios y compromisos de alta calidad.
1. Después del mantenimiento, el contenido de mantenimiento actual del vehículo está garantizado por 3 meses y las piezas de repuesto están garantizadas por 12 meses.
2. el lugar designado por la Parte B tiene derecho a una inspección por computadora, horas de trabajo gratuitas, como reparación y rotación de neumáticos;
3. Los vehículos reparados por la Parte A en el lugar designado por la Parte B tienen derecho a una emergencia las 24 horas. servicios de rescate y servicios de mantenimiento las 24 horas, en cualquier momento y en cualquier lugar; no es necesario hacer cola para reparaciones en la tienda. Disfrute de acceso VIP y diagnóstico por parte del director técnico.
4. Los vehículos reparados por la Parte A en el lugar designado por la Parte B requieren repuestos, que sólo pueden ser reemplazados con el consentimiento de la Parte A.
5. por parte A, cada modelo puede disfrutar de un descuento del 20% en las horas de trabajo prescritas en Sichuan; las horas de mantenimiento regulares para cada modelo de vehículo se cobran a 160 yuanes por vehículo
6. B, la Parte B garantiza que los cargos no serán superiores a los de fabricantes de reparación similares, y las tarifas se transferirán, liquidarán y emitirán factura con IVA;
7. acuerdo, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo anticipadamente y exigir a la Parte B que compense las pérdidas económicas causadas;
p>
Dos. Asuntos que la Parte A debe cumplir
1. Cuando la Parte A viene a reparar el vehículo, la Parte A debe explicar a la Parte B el contenido de las reparaciones encomendadas o aclarar el fenómeno de la falla;
2. La Parte A debe al recoger el vehículo. El contrato debe ser firmado y aprobado por la Parte B antes de recoger el vehículo;
3. Después de que la Parte A reciba el vehículo, si está dañado o reparado debido. a los motivos de la Parte A (como colisión, funcionamiento inadecuado, falta de agua y aceite, etc.). ), la Parte A es responsable y asume los costos de mantenimiento
4 Si los costos de mantenimiento de la Parte A exceden RMB/yuan o el costo total de firmar el contrato se liquida dentro de un mes, si no se liquida. dos veces dentro del período anterior, no cobrar según el precio preferencial;
5. Todas las pérdidas causadas por la negativa de la Parte A a aceptar las medidas de mantenimiento propuestas por la Parte B no tienen nada que ver con la Parte B; p>
6. Si hay problemas de calidad de mantenimiento, la Parte B será responsable de que la Parte B lo maneje y los costos de procesamiento de terceros correrán a cargo de la Parte A.
3. se aplicará a partir de la fecha de la firma por ambas partes.
Si una parte necesita rescindir el acuerdo, debe notificar a la otra parte con dos meses de anticipación y liquidar todos los honorarios de ambas partes antes de que se rescinda el acuerdo.
4. Este acuerdo se realiza por duplicado, siendo la Parte A y la Parte B cada una de las cuales entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Representante del Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante del Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel: _ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _
Fax :_ _ _ _ _ _ _ _
Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _
Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de cooperación del taller de reparación 6 Socio: XX
Cooperador: XX p>
Con base en los principios de justicia, igualdad y beneficio mutuo, los socios han llegado al siguiente acuerdo de asociación:
Artículo 1. La Parte A y la Parte B están dispuestas a operar conjuntamente XXXXXX con una inversión total de XX millones de yuanes, donde la Parte A ocupa el XX % de las acciones y la Parte B posee el XX % de las acciones.
Artículo 2 Los socios forman una empresa colectiva de conformidad con la ley, y XX es responsable del registro industrial y comercial.
Artículo 3 El período de funcionamiento de la empresa conjunta es de XX años. Si realmente fuera necesario ampliar el plazo, los trámites pertinentes deberán completarse seis meses antes de su vencimiento.
Artículo 4* *Dos socios en una empresa colectiva operan y trabajan juntos, * * * asumen los riesgos y * * * soportan las ganancias y pérdidas.
El excedente empresarial se distribuye en proporción a las acciones.
Las deudas de la empresa se soportan en proporción a sus respectivas acciones. Después de que cualquiera de las partes pague sus deudas, la otra parte deberá reembolsar su parte a la otra parte en proporción dentro de los diez días.
Artículo 5 Pueden incorporarse a la sociedad otras personas, pero deberán obtener el consentimiento de ambas partes A y B, seguir los trámites para aumentar el aporte de capital y firmar un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este acuerdo.
Artículo 6 Si se produce alguna de las siguientes circunstancias, la cooperación se dará por terminada:
(1) El período de cooperación expira;
(2) Ambas partes llegar a un consenso;
p>
(3) Las demás circunstancias que establezca la ley.
Artículo 7 Para asuntos no previstos en este acuerdo, ambas partes podrán tomar disposiciones complementarias, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo.
Artículo 8 El presente acuerdo se redacta en XX ejemplares, conservando cada socio un ejemplar. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (o sello) de los socios.
Socio: XX (firma o sello)
XXXX, XXXX, XX, XX
Socio: XX (firma o sello)
p>XXXX, XXXX, XX, XX
Acuerdo de cooperación del taller de reparación 7 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Las partes A y B planean invertir conjuntamente en la creación de un _ _ _ _ _ _ _ _ garaje. Para aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes y garantizar el buen establecimiento y funcionamiento del taller de reparación, ambas partes llegaron voluntariamente al siguiente acuerdo mediante consultas equitativas:
1. p>Ambas partes * * * Aporte de capital_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
En segundo lugar, distribución de beneficios
Las partes A y B soportarán por igual todas las ganancias y pérdidas generadas por la operación del garaje de acuerdo con _ _ _ _ _ _.
Tres. Transferencia
La Parte A y la Parte B son socios de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Cuarto, incumplimiento del contrato
Sin acuerdo mutuo, cualquier de lo contrario, la parte infractora deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes (RMB:_ _ _ _ _ _ _ _) a la parte infractora.
Verbo (abreviatura de verbo) La parte B es responsable
La responsabilidad de soporte técnico y mantenimiento del taller se pagará mediante negociación entre las dos partes.
Verbo intransitivo* * *La misma decisión es importante
1. Disponer del _ _ _ _ _ inmueble del garaje.
2. Cambiar el nombre del garaje.
3. Solicitar a la empresa el registro de cambios.
4. Proporcionar garantía a terceros a nombre de _ _ _ _ _ _garaje.
5. Se suman nuevos socios.
Siete. Gestión diaria durante la cooperación
1. Ambas partes A y B son corresponsables de la seguridad de la propiedad del garaje.
Si hay alguna pérdida económica, la parte infractora deberá pagar una compensación por motivos personales después de la investigación, y ambas partes deberán pagar una compensación por los mismos motivos.
3. La Parte A y la Parte B tienen derecho a decidir las relaciones públicas externas, el contacto comercial y el tiempo de procesamiento.
4. La Parte B es responsable de las decisiones de mantenimiento y de la gestión y mando de los empleados.
Ocho. Gestión financiera
1. Gastos superiores a RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _RMB
2. La sociedad establecerá números de cuentas y libros de contabilidad, que serán administrados por Finanzas. Departamento Verificado diariamente y calculado mensualmente. Ambas partes tienen derecho a inspeccionar las cuentas en cualquier momento.
3. Elaborar cuentas diarias cada tarde_ _ _ _ _ _, y ambas partes confirmarán y firmarán para que conste. Las cuentas generadas después de la confirmación el mismo día deben conservarse hasta el día siguiente para su confirmación.
4. Para garantizar el funcionamiento normal del garaje, el saldo del anticipo financiero es inferior a _ _ _ _ _ _ yuanes y no se puede realizar la participación en las ganancias. no ser inferior a _ _ _ _ _ _.
9. Retirada
Si la Parte A y la Parte B necesitan retirarse del garaje, deberán notificarlo a la otra parte por escrito con 30 días de antelación. Si viola las disposiciones de este artículo y abandona el garaje sin autorización, la parte que incumple deberá compensar a la parte que no incumple por daños y perjuicios de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan
X.
1. Si una de las partes se retira de la sociedad, las dos partes llegarán a acuerdos basados en el estado de la propiedad del garaje en el momento de la retirada y devolverán la parte de la propiedad del socio que se retira.
2. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Este acuerdo se firma el_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año mes día
Parte A:_ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _
Información de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _
Información de contacto:_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de cooperación con talleres de reparación 8 Parte A:
Parte B:
El Partido A y el Partido B planean invertir conjuntamente en el establecimiento del garaje XX. Para aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes y garantizar el buen establecimiento y funcionamiento del taller de reparación, ambas partes llegaron voluntariamente al siguiente acuerdo a través de una negociación igualitaria:
1. Ambas partes * * * invierten conjuntamente. y establecer.
Para el garaje, el Partido A planea invertir XX millones de yuanes y el Partido B planea invertir XX millones de yuanes.
2. La Parte A y la Parte B soportarán por partes iguales todas las ganancias y pérdidas que se deriven de la explotación del taller según XX.
Tres. Como socios de XX Auto Repair Shop, la Parte A y la Parte B tienen prioridad para transferir sus acciones de propiedad en XX Auto Repair Shop en las mismas condiciones.
4. Sin el consenso alcanzado por ambas partes, ninguna de las partes podrá
transferir o alquilar el garaje. De lo contrario, la parte incumplidora deberá pagar una indemnización de 100.000 RMB (100.000 yenes). parte no incumplidora).
5. La parte B es responsable del soporte técnico y mantenimiento del taller, y recibe el salario negociado por ambas partes.
6. Los siguientes asuntos deben ser acordados por ambas partes antes de que puedan implementarse:
1. Disponer de la propiedad del garaje.
Se ha cambiado el nombre del garaje 2.XX.
3. Solicitar a la empresa el registro de cambios.
4. Proporcionar garantía a terceros a nombre del taller de reparación de automóviles XX.
5. Se suman nuevos socios.
Siete. Gestión diaria durante el periodo de cooperación.
1. La Parte A y la Parte B son corresponsables de la seguridad de la propiedad del garaje. Si hay alguna pérdida económica, la parte infractora deberá pagar una compensación por motivos personales después de la investigación, y ambas partes deberán pagar una compensación por los mismos motivos.
3. La Parte A y la Parte B tienen derecho a decidir las relaciones públicas externas, el contacto comercial y el tiempo de procesamiento.
4. La Parte B es responsable de las decisiones de mantenimiento y de la gestión y mando de los empleados.
Ocho. Gestión financiera
1. RMB
Los gastos superiores al RMB, las garantías externas y otros servicios solo pueden implementarse después del consenso alcanzado por ambas partes. Si el negocio se implementa sin consulta, el implementador no autorizado será responsable de compensar a la otra parte por las pérdidas.
2. Las sociedades deben establecer números de cuentas y libros, los cuales deben ser administrados por el departamento de finanzas, verificados diariamente y calculados mensualmente. Ambas partes tienen derecho a inspeccionar las cuentas en cualquier momento.
3. Las cuentas diarias deben ser consistentes con las de la tarde de cada día.
Después de la preparación, ambas partes A y B confirmarán y firmarán para que quede constancia de las cuentas generadas después. la confirmación del mismo día se conservará hasta el día siguiente para su confirmación. (Si una de las partes no puede firmar para la confirmación, debe confiar a otra persona la confirmación, y la parte que no incumple debe explicárselo a la otra parte con anticipación).
4. Para garantizar el funcionamiento normal del garaje, el saldo del anticipo financiero es inferior a XX yuanes, y el saldo del anticipo financiero después de compartir no debe ser inferior a XX yuanes.
Nueve.
Es posible que el Partido A y el Partido B deban retirarse.
El taller deberá notificar a la otra parte por escrito con 30 días de antelación. Si la parte se retira sin autorización en violación de las disposiciones de este artículo, la parte infractora compensará a la parte que no incumplió una indemnización por daños y perjuicios de 30.000 RMB.
XI. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
Parte A: XX
XXXX, XXXX, XX, XX
Parte B: XX
XXXX, XXXX, XX, XX