Reglamento de gestión de la zona de cooperación económica fronteriza de Yining
Capítulo 1 Disposiciones generales Artículo 1 Con el fin de acelerar la construcción de la zona de cooperación económica fronteriza de la ciudad de Yining, desarrollar el comercio exterior y la cooperación económica y tecnológica, y promover la prosperidad y estabilidad de Yili, de acuerdo con la Constitución. de la República Popular China Este reglamento está formulado de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes, así como con la situación real de la Zona de Cooperación Económica Fronteriza de la ciudad de Yining. Artículo 2 El término Zona de Cooperación Económica Fronteriza de Yining (en lo sucesivo denominada Zona de Cooperación), tal como se menciona en este Reglamento, se refiere a la Zona de Cooperación Económica Fronteriza de Yining establecida con la aprobación del Consejo de Estado de la República Popular China. Artículo 3 El presente reglamento se aplica al desarrollo, construcción y gestión de zonas de cooperación. Artículo 4 La zona de cooperación, de acuerdo con el plan de desarrollo económico y social de la ciudad de Yining, se adherirá al principio de combinar la introducción externa con la cooperación interna, introducirá vigorosamente capital, tecnología y talentos y alentará a los inversores chinos y extranjeros a establecer exportaciones. industrias de procesamiento, industrias de alta tecnología y La industria terciaria desarrolla el comercio internacional y el turismo y desarrolla una economía orientada a la exportación. Artículo 5 La zona de cooperación proporcionará a los inversores nacionales y extranjeros un buen entorno de inversión y buenas condiciones de vida y de trabajo. Artículo 6 Las inversiones, propiedades, ingresos y otros derechos e intereses legítimos de los inversores en la zona de cooperación estarán protegidos por las leyes y reglamentos nacionales. Cualquier unidad o individuo dentro de la zona de cooperación debe cumplir con las leyes, reglamentos y estos reglamentos de la República Popular China. Artículo 7 La tierra dentro de la zona de cooperación pertenece al estado de la República Popular China. Los inversores extranjeros y los organismos administrativos, empresas, instituciones y particulares nacionales disfrutan de derechos de uso de la tierra de conformidad con la ley.
Los terrenos de la zona de cooperación están sujetos a un sistema de uso remunerado, y los derechos de uso del suelo pueden ser cedidos, transferidos, arrendados o hipotecados de conformidad con la ley. Artículo 8 El Gobierno Popular de la Prefectura Autónoma Kazajstán de Yili, la Oficina Administrativa del Distrito de Yili y el Gobierno Popular Municipal de Yining fortalecerán el liderazgo de la zona de cooperación, tomarán medidas y crearán condiciones para promover el desarrollo y la prosperidad de la zona de cooperación. Capítulo 2 Gestión administrativa Artículo 9 La Zona de Cooperación Económica Fronteriza Municipal de Yining ha establecido un comité de gestión (en lo sucesivo denominado Comité de Gestión de la Zona de Cooperación). Como agencia enviada por el Gobierno Popular Municipal de Yining, ejerce un liderazgo unificado sobre la zona de cooperación. en nombre del Gobierno Popular Municipal de Yining y su gestión, goza de la autoridad de gestión económica y comercial del Gobierno Popular Municipal de Yining y es responsable del Gobierno Popular Municipal de Yining. Artículo 10 El Comité de Gestión de la Zona de Cooperación ejercerá las siguientes facultades:
(1) De conformidad con las leyes, reglamentos nacionales y este Reglamento, implementar la gestión administrativa de la Zona de Cooperación y formular diversos reglamentos administrativos. y regulaciones específicas para las Medidas de la Zona de Cooperación y supervisar su implementación;
(2) De acuerdo con el plan general y el plan de desarrollo económico y social de la ciudad de Yining, preparar la planificación y el plan de desarrollo económico y social de la zona de cooperación y organizar su implementación después de presentarlo al gobierno popular superior para su aprobación;
(3) Revisar y aprobar proyectos de inversión y otras empresas en la zona de cooperación de acuerdo con la autoridad prescrita;
(4) Administrar los terrenos planificados en la zona de cooperación de acuerdo con la ley y manejar la cooperación Manejar los procedimientos de transferencia, transferencia, hipoteca y asignación de tierras de los derechos de uso de la tierra en la zona, e implementar la supervisión e inspección del uso de la tierra. ;
(5) Responsable de las finanzas, los activos de propiedad estatal, los impuestos, el trabajo y el personal, la industria y el comercio, y la seguridad pública y otra gestión administrativa;
(6) Responsable de la gestión de diversas infraestructuras e instalaciones públicas en la zona de cooperación;
(7) Responsable de aprobar y gestionar la construcción de la zona de cooperación Planificación y diseño del proyecto (incluido el diseño de protección ambiental), organización de la construcción y licitación, aceptación de la gestión de la construcción del proyecto, protección del medio ambiente y gestión ecológica
(8) Gestión del desarrollo inmobiliario y derechos de propiedad de la vivienda, registro de propiedad y bienes raíces en el mercado de la zona de cooperación;
( 9) Gestionar los negocios de importación y exportación de la zona de cooperación de acuerdo con la ley y ayudar en el manejo de los asuntos exteriores relacionados con la zona de cooperación;
(10) Coordinar las finanzas, los seguros y la gestión de divisas. , aduanas, el trabajo de las ramas de inspección de productos básicos, inspección fronteriza, inspección animal y vegetal, inspección sanitaria y otros departamentos ubicados en la zona de cooperación;
(11) Otros poderes otorgados por el gobierno popular superior. Artículo 11 La zona de cooperación establecerá una tesorería financiera e independiente de primer nivel, y su presupuesto y cuentas finales se enumerarán por separado en el presupuesto y las cuentas finales de la ciudad de Yining, sujeto a la supervisión de auditoría del Gobierno Popular Municipal de Yining.
Artículo 12 El Comité de Gestión de la Zona de Cooperación podrá establecer una serie de departamentos funcionales basados en las necesidades reales de desarrollo y construcción del desarrollo económico y social y de acuerdo con los principios de eficiencia y agilidad para ser específicamente responsables de diversos asuntos económicos y administrativos de la Zona de Cooperación. Artículo 13 Todos los departamentos funcionales del Gobierno Popular Municipal de Yining apoyarán el trabajo del Comité de Gestión de la Zona de Cooperación. Todos los poderes de gestión relacionados con el desarrollo económico y social de la zona de cooperación serán ejercidos por el comité de gestión de la zona de cooperación.
Las unidades y personas dentro de la zona de cooperación deben someterse a la dirección unificada del comité de gestión de la zona de cooperación.
Las unidades y personas en la zona de cooperación tienen derecho a rechazar la carga de artículos que no estén estipulados en las leyes, reglamentos y normas del gobierno popular de la región autónoma. Artículo 14 Los departamentos de finanzas, seguros, gestión de divisas, aduanas, inspección de productos básicos, inspección sanitaria, inspección de animales y plantas y otros departamentos podrán establecer sucursales o agencias enviadas en la zona de cooperación para manejar negocios relevantes. Artículo 15 En la zona de cooperación podrán establecerse firmas de contadores, firmas de auditoría, despachos de abogados y otros intermediarios sociales, organizaciones de consultoría y servicios.
El Comité de Gestión de la XVI Zona de Cooperación Económica implementará concienzudamente las leyes, reglamentos y decisiones, resoluciones y órdenes del gobierno popular superior, aceptará la orientación empresarial de los departamentos funcionales del gobierno superior, fortalecerá funciones de servicio, simplificar los procedimientos de trabajo, mejorar la eficiencia del trabajo y hacer un buen trabajo en el servicio y la gestión. Capítulo 3 Inversión y Operación Artículo 17 Se podrán adoptar los siguientes métodos para la inversión y operación en la zona de cooperación:
(1) Empresa conjunta chino-extranjera
(2) China-; operación cooperativa extranjera;
p>
(3) Operaciones de propiedad totalmente extranjera;
(4) Operaciones independientes y conjuntas de empresas nacionales y otras organizaciones económicas o individuos;
(5) Procesamiento con materiales suministrados, Procesamiento de muestras entrantes, ensamblaje de piezas entrantes y comercio de compensación;
(6) Operación de arrendamiento;
(7) Compra de bonos y acciones en la zona de cooperación;
(8) Otros métodos permitidos por las leyes y reglamentos nacionales.