Poemas antiguos sobre bosques primigenios
Dinastías del Sur y del Norte: Familia Real
Qué es agua ordinaria y vacía * * *.
El resplandor del sol poniente se eleva desde las montañas en la distancia, y el sol brilla sobre el agua sinuosa.
Las cigarras cantan y el bosque está especialmente tranquilo; el canto de los pájaros en las montañas es más hermoso de lo habitual.
Este lugar me dio el corazón de un ermitaño. Estaba cansado de mi carrera oficial pero no jubilado ni triste.
Traducción:
Estaba conduciendo un barco y jugando tranquilamente en el río Ruoye. El cielo se refleja en el agua y el agua y el cielo son del mismo color.
El atardecer sale de las montañas de cara al sol a lo lejos, y el sol brilla sobre el agua sinuosa.
Las cigarras chirrían fuerte, pero el bosque está particularmente tranquilo; con el canto de los pájaros, las montañas están más tranquilas de lo habitual.
Este lugar me dio una sensación de aislamiento. Estaba triste porque estaba cansado de mi larga carrera pero no me jubilé.
2. Zhuliguan
Dinastía Tang: Wang Wei
Estaba apoyado solo entre los densos bambúes, tocando el piano y tarareando canciones.
Demasiado suave, nadie puede oírlo, excepto mi pareja, Mingyue.
Traducción:
Un hombre estaba sentado solo en el tranquilo bosque de bambú, a veces tocando el piano y otras silbando.
¿Quién en la selva sabía que estaba aquí? Sólo una luna brillante me acompaña silenciosamente.
3. Durante el viaje a Gushan en diciembre, visita al segundo monje Qin Hui Huisi.
Dinastía Song: Su Shi
El cielo quiere nieve, las nubes quieren que los lagos estén llenos, las torres quieren ser brillantes y las montañas quieren desaparecer.
Hay una gran cantidad de peces piedra en el agua y ningún pájaro en el bosque.
No vuelvo con mi esposa y mis hijos en el duodécimo mes lunar, así que realmente me divierto.
¿Dónde viven los sacerdotes taoístas? Carretera Baoyunshan, Pandong.
¿Quién quiere vivir en una montaña solitaria? Los sacerdotes taoístas no están solos en su montaña.
El edificio de bambú con ventanas de papel es profundo y cálido, y adquiere un color marrón al estar sentado o acostado.
Cuando hacía frío, no me preocupaba en absoluto por mi sirviente, así que tuve que conducir a casa y no podía salir.
Después de dejar la montaña, mirando hacia atrás a los árboles sombreados por las nubes, vi la imagen de una cigüeña salvaje.
Estaba muy feliz mientras nadaba y me sentí como un sueño cuando llegué a casa.
La poesía persigue la muerte. Si se pierde una escena clara, será difícil copiarla.
Traducción:
Nevará en el cielo y el lago se cubrirá de nubes; las terrazas en cascada y las montañas verdes serán borrosas y vagas.
Caminé por las montañas, el arroyo estaba claro, vi rocas en el fondo del agua, nadé con innumerables peces, no había señales de nadie en lo profundo del bosque, solo los pájaros hacían ruido. .
Hoy es el duodécimo mes lunar. No estoy en casa con mi esposa y mis hijos. Digo que voy a encontrarme con un monje, pero en realidad sólo me estoy entreteniendo.
¿Dónde está la sala Zen del monje? Bueno, justo enfrente de la montaña Baoyun, el camino es estrecho y sinuoso.
Esta montaña solitaria está sola. ¿Quién construirá una casa aquí? Sólo aquellos que practican el taoísmo tienen un camino de gran alcance y están cerca de las montañas.
Estamos aquí, ventanas de papel, casa de bambú, profundas y cálidas. Qin Hui y Huisi, envueltos en túnicas, meditaban en el futón.
Hacía frío y el viaje era largo, por lo que el sirviente se apresuró a regresar a casa. Aún no había anochecido cuando se despidió.
Mirando hacia atrás al paisaje en las montañas, los árboles estaban envueltos en humo y borrosos; había una cigüeña salvaje dando vueltas de un lado a otro sobre la pagoda.
Aunque este viaje es débil, mi corazón está lleno de felicidad. Cuando llegué a casa, estaba aturdido, como si acabara de despertar de un sueño, y la escena de la montaña todavía estaba viva en mi mente.
Escribí este poema a toda prisa. Me temo que si me demoro aunque sea un poquito, el hermoso paisaje desaparecerá de mi mente y se volverá indescriptible.
4. El camino hacia Shu es difícil
Dinastía Tang: Li Bai
¡Oye, oye, esto es peligroso! ¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo!
¡Hasta que los dos gobernantes de esta área se abrieron paso en la Era de la Niebla!
Han pasado cuarenta y ocho mil años, no hables con Qin Sai.
En cuanto a la montaña Dabai, todavía hay un solo sendero para pájaros hacia el oeste, hasta la cima del pico Emei.
Una vez que fue destruido por un terremoto, algunas personas valientes se perdieron y luego la pila de piedras del escalón quedó enganchada.
En el estandarte alto, seis dragones impulsan el sol, mientras, muy abajo, el río sigue su retorcido curso.
Una altura así es difícil para una grulla amarilla. Pobres monos, sólo tienen garras para usar.
La montaña de barro verde está formada por muchos círculos. Cada vez que caminamos cien pasos, tenemos que girar nueve veces en medio de su montículo.
Pasamos jadeando por la constelación de Orión, por la estrella del pozo, y luego caímos al suelo con los brazos cruzados y un gemido.
No sabemos si este camino hacia el oeste nunca terminará. El camino por delante se vuelve cada vez más oscuro.
No se oye nada más que los cantos de los pájaros rodeados por un bosque antiguo, el pájaro macho gira constantemente, siguiendo a la hembra.
En la noche de luna, lo que nos llega es la voz melancólica del cuco y la triste montaña vacía.
El camino a Shu es difícil de recorrer y es difícil alcanzar el cielo azul. ¡Cuando lo escuches, tu expresión cambiará!
Los acantilados más altos estaban a menos de un pie del cielo, y pinos secos colgaban de las paredes de los acantilados.
Mil cascadas surgen una tras otra, atronando con remolinos de piedras en diez mil valles.
¡Has recorrido un largo camino a pesar de muchos riesgos!
Aunque el Paso Diaolou es fuerte y empinado, una persona que lo custodia no puede derrotar a diez mil personas.
¿Y si no es leal, sino un lobo para sus compañeros? .
Durante el día hay tigres hambrientos espantosos, y por la noche hay reptiles venenosos que con sus dientes y colmillos matan a la gente como si fueran cáñamo.
Aunque la Ciudad de la Seda es hermosa, prefiero irme a casa rápidamente.
El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo. ¡Gira de lado y mira hacia el oeste, pidiendo consejo!
Traducción:
¡Ah! ¡Qué sublime, qué majestuoso!
El Shu Road es realmente difícil de escalar y es casi imposible subir al cielo.
Cuenta la leyenda que Cancong y Yufu fundaron el Reino Shu. La fecha de fundación es demasiado larga para discutirla en detalle.
Durante unos 48.000 años después de eso, Qin y Shu estuvieron separados por las montañas Qinling y no pudieron comunicarse entre sí.
Hay un camino que los pájaros pueden cruzar en la montaña Taibai hacia el oeste. Puedes cruzar la cima del monte Emei desde ese camino.
Los cinco héroes de Shu murieron aplastados por un deslizamiento de tierra, y la escalera y el camino de tablones entre los dos lugares comenzaron a conectarse.
Hay cimas de montañas que bloquean el carro de seis dragones del Dios Sol, y hay ríos sinuosos drenados por enormes olas.
La Grulla Amarilla, que es buena volando alto, no puede volar. Incluso si quiere trepar, le preocupa no poder trepar.
Cómo los giros y vueltas de Qingni Ridge rodean la montaña, y las rocas circundantes dan nueve vueltas en cien pasos.
Contenga la respiración y mire hacia arriba. Puedes tocarlo al cruzar un pozo y puedes suspirar tocándote el pecho con las manos.
Buen amigo, ¿cuándo retornarás tu Viaje al Oeste?
¡La aterradora Rocky Mountain Plank Road es realmente difícil de escalar!
Vi al pájaro triste gemir en el árbol antiguo; los pájaros, machos y hembras, volaban uno hacia el otro en el bosque primitivo.
Lo que escuché en la noche de luna fue el grito miserable del cuco, que me entristeció. ¡Qué montaña tan desolada y vacía!
Es difícil caminar por Shu Road. Es difícil llegar al cielo. ¿Por qué la gente no cambia repentinamente de rostro cuando escucha esto?
Los picos están conectados entre sí, a menos de un pie del cielo; viejas ramas de pinos muertos cuelgan boca abajo y están atrapadas entre los acantilados.
Remolinos y cascadas compiten por hacer ruido; el agua y las piedras chocan y giran como mil valles estruendosos.
Este lugar es tan malo y peligroso que ha llegado a este punto;
Ay, ¿por qué tú, un invitado de lejos, vienes a este lugar peligroso?
La Torre Jiange es tan majestuosa que es difícil que miles de ejércitos la ataquen mientras una sola persona la proteja.
Si los funcionarios destacados no son parientes cercanos, convertirse en chacal es inevitable, y esto no es rebelión.
Por la mañana, debes evitar con miedo a los tigres; por la noche, debes estar alerta ante el desastre de las serpientes.
Chacales, tigres y leopardos tienen sus dientes y colmillos listos, lo cual es realmente inquietante; serpientes y bestias venenosas matan a la gente como locas, aterrorizándola.
Aunque Golden Crown City es un lugar feliz, es muy peligroso, por lo que es mejor regresar a casa temprano.
El camino a Shu es tan difícil de recorrer que es casi imposible ir al cielo; ¡mirar de reojo hacia el oeste hace que la gente suspire de pesar!
5. Bai Tou Ge
Dinastía Tang: Li Bai
El agua dorada fluye de este a norte, como una pareja de patos mandarines.
El macho anida en el árbol del palacio Han y la hembra en Qin.
Preferiría morir antes que rendirme, las nubes se despejarán y la niebla se dispersará.
En ese momento, Gillian estaba celosa y se sentó sola en Nagato.
Espero que me trates bien y no desperdicies dinero comprando Cifu.
Si te dan oro, es que tu marido es tan nuevo e infiel.
Una vez que estaba a punto de reclutar a Maoling Girl, Wen Jun le regaló Baitou Song.
El flujo del este no volverá al agua del oeste, y las flores caídas volverán al viejo bosque.
Conejo Si es firme y despiadado, cayendo con el viento.
¿Quién le pidió a esa chica, Luo Zhi, que se acercara y la abrazara?
Las dos hierbas todavía están integradas en un solo cuerpo, y el corazón humano no es tan bueno como la hierba.
La barba del dragón no es rizada, sino que de él sale la malla.
Y guarda la almohada de color ámbar, o cuando tengas un sueño.
Si tapas el agua, ¿llenarás el vaso? Es difícil recuperar una concubina después de abandonarla.
Desde la antigüedad, no hemos sido honrados unos por otros, pero ahora solo vemos la plataforma espiritual.
Traducción:
El agua del río Jinjiang fluye a lo lejos y las olas del agua se ondulan. Un par de patos mandarines están felices juntos en el lugar de las ondas.
Aunque vienen de diferentes lugares, uno está en Chang'an y el otro en un lugar exuberante, están comprometidos el uno con el otro y preferirían morir antes que separarse.
En ese momento, Gillian cayó en desgracia y la puerta de entrada del Palacio Changmen quedó infinitamente desolada. A menudo se sentaba sola y triste en la oscuridad.
Espero que el emperador Wu de la dinastía Han todavía pueda preocuparse por su bondad pasada. Por esta razón, ¿le importaría el oro y no dejaría que Sima Xiangru se lo aportase?
Cuando Xiang Rufu consiguió oro, le gustó lo nuevo y no le gustó lo viejo, y fue desleal a Zhuo Wenjun.
Quería contratar a una mujer Maoling como concubina. Zhuo Wenjun estaba muy triste, así que escribió "Baitou Song" como regalo.
Nunca he visto agua que fluye desde el este regresar al oeste, ni flores marchitas regresar al viejo bosque. La tostada no tenía corazón y dejó que el viento se la llevara, pero la tostada la envolvió con fuerza alrededor de la zanahoria hembra y la abrazó con fuerza.
Las dos hierbas en la naturaleza son así, pero el corazón humano no es tan persistente y firme como la hierba.
No barras los bigotes del dragón y dejes que se cubran de polvo y telarañas.
Dejemos la almohada ámbar por ahora, tal vez sueñen el uno con el otro.
Agua pasada, es difícil volver si abandonas a tu concubina.
Desde la antigüedad hasta la actualidad, sólo Han Ping de Qinglingtai y su esposa se amaron hasta la muerte.