Poesía Tang que refleja la prosperidad económica y cultural de la dinastía Tang, ¡urgente! ! ! !
Lu Zhaolin ●El significado antiguo de Chang'an
La avenida Chang'an es estrecha e inclinada, con bueyes verdes, caballos blancos y carruajes de siete olores.
Carros de jade atravesaron el salón principal y látigos dorados llegaron a la familia Hou.
El dragón sostiene un tesoro en su cabeza para llevar el sol de la mañana, y el fénix escupe borlas para llevar el atardecer.
Espirales de treinta metros compiten alrededor del árbol y una bandada de delicados pájaros canta.
Las abejas juegan con las mariposas junto a miles de puertas, y los árboles verdes y las plataformas plateadas son de miles de colores.
Las ventanas a lo largo del complejo camino están decoradas con acacias y los dos puentes están conectados con alas de fénix colgantes.
El Pabellón de Pintura de la Familia Liang se eleva desde el medio del cielo, y los tallos dorados del Emperador Han están rectos.
¿Mirándonos frente al edificio pero sin conocernos, encontrándonos en la calle y conociéndonos?
Me gustaría preguntarle a Xiang Ziyan, quien una vez tocó la flauta y pasó su juventud aprendiendo a bailar.
¿Cómo puedo morir si he alcanzado el éxito? Me gustaría ser un pato mandarín y no envidiar a los inmortales.
Es tan envidiable ser como un pato mandarín con un par de ojos ¿No los ves cuando se van y cuando regresan?
Cuando nací, bordé al solitario Luan en la frente de la tienda, para poder tomar la cortina de la puerta y fijarla con dos golondrinas.
Las golondrinas vuelan alrededor de las vigas pintadas y las cortinas verdes están cubiertas de tulipanes.
Las nubes en movimiento están cubiertas de alas de cigarra y los cuervos son amarillos sobre la esbelta primera luna.
La niña de color amarillo cuervo, rosa y blanco sale del coche, con expresión coqueta y diferentes emociones.
El BMW del chico demonio está atado con dinero, y la prostituta está arrodillada con un dragón y oro.
El cuervo canta de noche en la Mansión Yushi, y el pájaro quiere posarse frente a la puerta de Tingwei.
El débil Zhucheng mira hacia el camino de jade y no hay ningún terraplén dorado en la distancia.
Águila volando con un misil al norte de Duling, Tanwan tomando prestados invitados al oeste de Weiqiao.
Todos invitamos a caballeros y espadachines, Furong Sword, y nos hospedamos en casas de prostitutas.
Al anochecer, la prostituta viste una falda morada y canta una canción clara, que llena el ambiente.
La gente de Beitang es como la luna todas las noches y la gente de Nanmo es como las nubes por la mañana.
Nanmo y Beitang están conectados con Beili. Cinco dramas y tres artículos controlan tres ciudades.
Los débiles sauces y las verdes langostas caen sobre el suelo, y la buena atmósfera se eleva desde el polvo rojo en el cielo oscuro.
En la dinastía Han, el rey Wu vino con miles de caballos y trajo una copa de loro Tu Su esmeralda.
El cinturón del tesoro de Luo Ru es para que lo interpretes, Yan Ge y Zhao Wu son para que los abras.
No hay ningún lujo en llamar a un general o a un primer ministro, y éste no cederá cuando llegue el día.
La fuente del espíritu es drenar al marido, y el juicio autoritario no puede tolerar a Xiao Xiang.
El espíritu autoritario es un espíritu heroico, el Qiu verde y las golondrinas moradas se sientan en la brisa primaveral.
Dijo que ha estado cantando y bailando durante miles de años, y dijo que era arrogante y extravagante.
Los campos de moreras y los mares azules cambiarán en un momento.
En el pasado, había una sala de jade blanco con escalones dorados, pero ahora solo se pueden ver pinos verdes.
Vivo en el solitario Yangtsé, con un lecho de libros cada año.
El pelo único de Nanshan osmanthus vuela y ataca las faldas de las personas.
Desde las dinastías Han, Wei y las Seis Dinastías, ha habido muchas obras basadas en ciudades famosas como Chang'an y Luoyang, que describen la vida arrogante y lujosa de la clase alta. Algunos poemas también son satíricos. comparación, como la "Oda a la Historia" de Zuo Si ("Ji Ji Jingcheng"). Este poema de Lu Zhaolin utiliza temas tradicionales para describir todo tipo de vida real en Chang'an en esa época, utilizando un "significado antiguo" para expresar sentimientos modernos. Todo el poema se puede dividir en cuatro partes.
La primera parte (desde "La avenida Chang'an es estrecha e inclinada" hasta "La prostituta enroscada con un dragón y oro dobló sus rodillas") describe la vida de los nobles ricos de Chang'an que compiten por el lujo y persiguiendo el placer. La primera frase despliega la planta de Chang'an de manera muy impresionante, con avenidas que se extienden en todas direcciones entrelazadas con callejones tan densos como telas de araña. En la segunda frase se entra en la escena de la calle, donde circulan continuamente innumerables coches y BMW. Después de resumir el esquema de una manera tan concisa, extendió su pluma y tinta y lo describió arbitrariamente: carros de jade entrecruzados, látigos dorados fluyendo, dragones sosteniendo marquesinas de tesoros, fénix escupiendo borlas... Es realmente como las ondas de La literatura cae entre las nubes y los pergaminos son preciosos. Estas personas que sostienen "látigos de oro", montan "carros de jade", tienen carruajes y decoraciones lujosos, y que entran y salen de las mansiones de las princesas y las casas de los príncipes, ciertamente no son personas comunes y corrientes. "Zongheng" muestra la gran cantidad de personas, la "corriente" es interminable y el ritmo de vida que persigue el placer es tan rápido como un torbellino. Este tipo de escena comienza con el "sol de la mañana" saliendo hasta el "resplandor del atardecer", y no hay tiempo ni final a las dos o seis en punto. En Chang'an, no solo la gente está ocupada, sino que el paisaje también es próspero y animado: cuando se escribe "Gossamer", significa "cien pies", cuando se escribe "Jiaoniao", significa rebaños y cuando se escribe "zheng". , significa "***", lo que muestra el bullicio de la ciudad. La descripción del paisaje tiene la función de partir. A continuación se describe la arquitectura de Chang'an, y la "flor" resalta las abejas y las mariposas, y las abejas y las mariposas viajan para resaltar el paisaje del palacio prohibido que la gente común no puede ver, y la escritura es flexible.
El autor no describe completamente la estructura del palacio, sino que sólo muestra algunos primeros planos: la puerta del palacio, los coloridos balcones, la celosía de las ventanas con exquisitas tallas de flores de albizia, la parte superior del doble palacio decorada con adornos dorados. fénix..., permitiendo a la gente pasar a través de estos. Las partes espléndidas pasaron una tras otra, brindando una vista panorámica del magnífico palacio. Al escribir sobre las mansiones de familias adineradas, el estilo es más conciso: "La familia Liang (refiriéndose a los aristócratas de Chang'an de la dinastía Han, Liang Ji, que era extremadamente pobre en ingeniería civil) pintó el pabellón desde el cielo". Su majestuoso poder es comparable a los pilares de bronce del Palacio Han. Esta visión de pluma y tinta voladoras y escritura colorida es casi vertiginosa y eufórica. Por lo tanto, en los planos de las calles y pequeñas calles y callejones, se levantaron magníficos edificios con aleros y cornisas pintadas, convirtiéndose en un "escenario" tridimensional. Este era el paraíso de la clase alta. El paisaje urbano escrito con mucha pluma y tinta en esta parte también constituye el fondo de todo el poema, y los distintos personajes de la siguiente parte todavía se mueven sobre este fondo.
Chang'an es un mar de gente. Hay tanta gente que "no se conocen cuando se miran frente al edificio, o no se conocen cuando se miran". ¿Te encuentras en la calle?" Aquí, "lujo, arrogancia, lujo, maldad estrecha y belleza, todo está ahí", basta con leer. El autor no describe completamente la vida de una familia adinerada, pero utiliza un párrafo largo para escribir sobre los cantantes y bailarines de la familia adinerada y, a través de sus emociones y su vida, puede obtener una descripción general de la vida de la familia adinerada. Alguien aquí se enamoró a primera vista y descubrió que la hermosa mujer parecida a un hada Nongyu ("Soplando la flauta hacia el humo púrpura") era una bailarina de una familia noble, lo que despertó su pasión: "Si puedes comparar Con tus ojos, ¿por qué morir? Me gustaría ser un pato mandarín y no envidiar al inmortal." La bailarina también lo entendió: "Es tan envidiable comparar las dos parejas de patos mandarines. No los verás cuando se vean. "Ven y ve. Odio la tienda y bordado al solitario Luan en mi frente, para poder colgar las dos golondrinas en la cortina de la puerta". Las cuatro oraciones de "preguntar" y las cuatro oraciones de "comparar los ojos" usan el corazón El lenguaje al estilo monólogo es un coro, y el hombre tiene su corazón y la mujer tiene su corazón. "Bi Mu", "Yuanyang" y "Double Swallow" son una serie de cosas que están en pares y se comparan con "Gu Luan", la decisión de "Por qué morir", "No envidies al inmortal", "Realmente envidiable". ", "Fácil de conseguir" y "Nacido para odiar". Las repetidas expresiones de amor expresan la pasión y el dolor del amor. Estos versos dedicados a "hombres y mujeres" son, como elogió Wen Yiduo, una "desvergüenza morbosa" en comparación con "Mirarse unos a otros y contemplar la lástima del rey, que puede ser tímido y negarse a seguir adelante" (del emperador Jian Wen). Wu Qi Qu") , "Sentimientos débiles", "¿Qué clase de coraje es este ahora?", "Esto realmente tiene el poder de resucitar a los muertos" ("La autorredención de los poemas palaciegos"). A través de la descripción de los pensamientos del bailarín, se refleja el deseo de amor de la gente en Chang'an desde un lado. A continuación se utiliza Shuang Yan como introducción para describir los tocadores de cantantes y bailarines nobles ("las cortinas verdes están cubiertas de tulipanes"), que son tan fragantes y su vestimenta ("las nubes están cubiertas con alas de cigarra y los cuervos); son amarillas en la esbelta primera luna"), tan encantadoras, "coquetas y encantadoras". Después de vestirme, subí a mi hermoso auto y me fui de viaje con mi noble maestro. Las dos oraciones al final de esta parte son "El caballo y el caballo del niño demonio están relacionados con el dinero, y la prostituta dobla sus rodillas con una placa de oro de dragón (las hojas cerradas están talladas con patrones de dragones y el auto está decorado. "Doblar las rodillas" es lo mismo que "Quxu".)" es lo mismo que el inicio del capítulo "Buey Verde, Caballo Blanco y Siete Fragancias" respondió "Che", marcando el final de la bulliciosa descripción de Chang' y durante el día. La siguiente parte escribe sobre Chang'an Night, que ya no involucra las aventuras amorosas de familias adineradas, para permitir que más tipos de personajes "actúen" al mismo tiempo, no es difícil inferir la situación de las familias adineradas. de la vida hedonista de estas personas. Esto muestra la belleza de usar el lápiz para simplificar y simplificar.
La segunda parte (desde "Los cuervos lloran de noche en Yushifu" hasta "Yange y Zhaowu abren para el rey") se centra principalmente en las prostitutas del mercado y escribe sobre la vida nocturna de todo tipo de personajes. "Han Shu." "La biografía de Zhu Bo" dice que hay miles de cuervos posados en los cipreses de la mansión del censor en Chang'an. La "Biografía de Ji Zheng" dice que Zhai Gong fue destituido de su cargo como funcionario judicial y su puerta trasera estaba vacía. Las dos primeras frases de esta parte utilizan alusiones. "La noche negra llora" y "La ciudad roja tenue mira hacia el camino de jade, y el terraplén verde distante desaparece" describen la escena del anochecer, indicando que el tiempo ha entrado en la noche del crepúsculo. "El pájaro quiere posarse" implica que los agentes del orden como Yushi y Tingwei son indiferentes y no tienen poder. Night Chang'an se ha convertido en un paraíso para los "aventureros", donde hay swingers que llevan águilas voladoras con águilas voladoras y adolescentes sin ley que conspiran contra funcionarios públicos (los adolescentes de Chang'an en la dinastía Han tenían una organización que asesinaba a funcionarios para Vengar a otros. Había tres tipos de proyectiles, rojos, blancos y negros, antes de la operación (para asignar tareas, por eso se llama "Tanwan Prestatario"), hay caballeros que viajan con espadas... Estas personas que están en. En el mismo lugar durante el día tienen la misma atmósfera, como si hubieran hecho una invitación, y por la noche se reúnen todos en la casa de la prostituta. La palabra "taoliqiu" se usa para referirse a la casa de una prostituta, no solo porque los melocotoneros y los ciruelos se pueden usar para describir la belleza, sino también porque el modismo "los melocotoneros y los ciruelos no dicen nada, pero hacen su a tu manera", lo que implica que también es un lugar lleno de vida y gente yendo y viniendo. Aquí la gente está obsesionada con cantar y bailar, embriagada por el olor del ambiente y postrada bajo la falda violeta. Dentro de la puerta de la prostituta, "Cada noche la gente en Beitang es como la luna", parece que la juventud puede preservarse para siempre; fuera de la puerta de la prostituta, "La gente en el camino del sur es como las nubes en la mañana", parece; que la corte no se quede desamparada.
Los dos períodos aquí señalan desde la "noche" hasta la "mañana", y los dos períodos de la parte anterior "Long Han" señalan desde la "mañana" hasta la "tarde". Hemos visto que el disfrute del pueblo de Chang'an es día y noche, semana tras semana. Chang'an tiene calles que se entrecruzan y mercados prósperos ("Wuju", "Santiao" y "Sanshi" se refieren a varias calles), y hay muchas prostitutas ("Nanmo, Beitang y Beili"), lo que la convierte casi en un "centro social". centro". Además de la gente tranquila antes mencionada, también hay un gran número de oficiales del Ejército Prohibido ("Kingo") que descuidan sus deberes y vienen aquí a beber y divertirse. Aquí hay una gran exposición de todo tipo de "bienes". "Registros históricos. "Funny Biography" escribió: "Al anochecer, estábamos bebiendo vino, sentados juntos, hombres y mujeres compartiendo la misma mesa, caminando y caminando uno al lado del otro. Las tazas y los platos estaban desordenados y las velas del pasillo estaban apagadas. ." Junjie", es decir, usar una o dos palabras más para implicar la misma escena. En la antigüedad, el canto y el baile de Yan y Zhao estaban bien desarrollados y había muchas bellezas, por lo que se usaba "Yan Song y Zhao Dance" para describir su entretenimiento sensual. En esta parte, varios personajes de Chang'an aparecen uno tras otro en forma panorámica, "desde el 'Débil Liu Qinghuai' de 'Cinco dramas y tres' hasta 'Fuck the Prostitutes' Tao Li Qi'. Es cierto que esto no es "Hay un hermoso bullicio. Pero hay temblor en la locura y hay espiritualidad en la degradación" (Wen Yiduo), que de ninguna manera es comparable a la anémica y lánguida poesía palaciega.
La tercera parte (desde "No hay lujo en ser llamado general" hasta "Ahora sólo hay pinos verdes") describe la sociedad de clase alta en Chang'an además de la persecución. de lujuria difícil de satisfacer, también existe un deseo de poder que impulsa a funcionarios civiles y militares a tener conflictos entre sí. Estas lujosas figuras, conocidas como generales y ministros, tienen poder sobre el emperador ("hacer que el sol vuelva al cielo") y se niegan a ceder unos a otros. Guan Fu fue un general durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Han. Debido a su relación con Dou Ying, provocó la embriaguez y los regaños, por lo que fue ejecutado por el Primer Ministro Wu'anhou Tianfu ("Registros históricos. Biografía de Wei Qi Wu'anhou"); Xiao He era el primer ministro en la época del emperador Gaozu de la dinastía Han, y Gaozu le concedió Los héroes ocuparon el primer lugar, y todos los oficiales militares estaban disgustados ("Registros históricos. La familia del primer ministro Xiao"). Las dos frases "energía espiritual" utilizan estos dos códigos para referirse generalmente a la exclusión mutua y la lucha entre funcionarios públicos y generales militares. Los que tienen éxito son arrogantes durante un tiempo, pero afirman ser ricos y nobles durante mil años. Las dos frases de esta sección, "Qingqiu (un dragón, en referencia a un caballo) y Ziyan (el nombre de un caballo), se sientan en la brisa primaveral" y "Digo que he estado cantando y bailando durante miles de años". se hacen eco de las descripciones de carruajes, caballos, cantos y bailes en las dos primeras partes. Por tanto, aunque escriben contenidos diferentes, están muy relacionados entre sí y no están desconectados. El "diálogo interno" y el "autoproclamado" son irónicos y autosuficientes. Los siguientes cambios aprovechan la situación, como si el cielo cayera cuesta abajo: "Separen las cosas y no se traten con paisajes, los campos de moreras y el mar azul cambiarán en un momento. En el pasado, los escalones dorados y el jade blanco pasillos, ahora solo se pueden ver los pinos verdes (refiriéndose al campo de la tumba). "Estas cuatro oraciones no son solo sobre la "Fase" de "generales de lujo", de una sola vez, todo tipo de roles mencionados en las dos partes anteriores son eliminado, tal como dijo Shen Deqian: "La avenida Chang'an es rica y lujosa, estrecha y malvada, y lo tiene todo". Sin embargo, todos los ministros poderosos se quedaron en la casa de las prostitutas, pensando que podrían conservar su riqueza para siempre. , las vicisitudes de la vida se han convertido en ruinas y tumbas." ("Tang Shi Bie Cai") Las cuatro frases no sólo contrastan con la larga narrativa anterior, sino también en la forma. Después de que toda la pintura fue borrada, el lenguaje se volvió simple. Por tanto, también hay un contraste en el tono de las palabras, que resalta el efecto trágico de arrasar con todo. Wen Yiduo señaló que esta nueva teoría de la evolución parece "aconsejar a cientos de personas que se ridiculicen". Y la poesía palaciega habla de ironía, ¡qué mensaje más extraño!
La cuarta parte, las últimas cuatro frases, se basa en la comparación vertical entre el presente y el pasado, para luego hacer una comparación horizontal y concluye comparando el autorretrato de Yang Xiong con la gente lujosa de. Chang'an aquí obviamente está influenciado por el poema "Ji Ji Jingcheng" de Zuo Si. Pero las ocho líneas del poema de Zuo describen a personas lujosas, y las ocho líneas del poema de Zuo describen a Yang Xiong. Sin embargo, este poema tiene sesenta y cuatro oraciones sobre el lujo, y su rico contenido, la grandeza de las imágenes y la viveza de los detalles van mucho más allá del poema de Zuo. Termina con cuatro oraciones sobre Yang Xiong, y el contraste aquí parece desproporcionado en peso. El efecto es más significativo. Al frente está la bulliciosa ciudad de Chang'an; pero aquí está la "solitaria y solitaria" montaña Zhongnan. El anterior se trataba de dejarse llevar por las pasiones y confiar en el poder, aquí se trata de ser puro y tener pocos deseos y no buscar la gloria y el lucro (“un libro en la cama cada año”). Si bien la reputación del primero se ha perdido, la reputación literaria del segundo será recordada durante generaciones ("pelo singular de Nanshan osmanthus, volando y atacando los trenes de la gente"). Aunque se compone de cuatro frases frente a sesenta y cuatro, da la sensación de que "un pequeño martillo pesa mil libras". Este final no sólo encarna la crítica a la vida extravagante y vulgar en un gusto de vida completamente diferente, sino que también conlleva la indignación y la soledad de aquellos que se han quedado atrás en el tiempo y el significado del perdón a uno mismo. Aquí es donde radica el interés de este poema.
La aparición de un sistema tan elocuente y enorme en los Siete Antiguos no tuvo precedentes a principios de la dinastía Tang. Lo que es aún mejor es que están llenos de emociones y son fuertes. Utiliza principalmente el método de escritura, pero no es un esfuerzo parejo ni una presentación integral. En cambio, es una descripción enfocada y detallada, con bucles y referencias, y los detalles son apropiados y el final es interesante y significativo. Suele utilizar cuatro frases para cambiar el escenario o el significado, y la rima poética cambia, formando un ritmo vivo como un dragón y un tigre.
Al mismo tiempo, la rejilla de Lianzhu se utiliza a menudo en el cambio de escenario (como "... es mejor tomar la cortina de la puerta y colocar las golondrinas dobles. Las golondrinas dobles...", "...los cuervos son amarillos en la delicada primera luna. Los cuervos son amarillos..."), o el frente se divide en la parte posterior. Las oraciones repetitivas generales se repiten capa por capa (como "Si tienes éxito, ¿por qué deberías morir? Si Si quieres ser un pato mandarín, no envidiarás a los inmortales. Si comparas tus ojos con los de los patos mandarines...", "Cada noche en Beitang, la gente es como la luna, y en el sur, la gente es como. Nubes en el sur, la gente es como nubes. En el sur, la gente es como nubes...", "El espíritu proviene del marido y el juez autoritario no puede tolerar a Xiao Xiang. ..."), cambiando el significado y las coplas, formando una melodía continua y persistente. De esta manera, se pone fin al fenómeno del "el sonido a veces es bueno pero el ritmo no es armonioso" de Chen Sui: "Un cambio hace que la esencia sea clara y brillante; los altibajos armonizan con el palacio y los negocios; el interruptor de apertura y cierre". , el medio salado y la melodía correcta" (compilación interna de "Shi Sou") Volumen 3); por lo tanto, Hu Yinglin elogió mucho: "¡El estilo largo de siete caracteres es el mejor!" (ibid.) Aunque el hermoso y rico El color de este poema sigue siendo un legado de las Seis Dinastías, generalmente puede obedecer al nuevo estilo. Las primeras partes presentan una historia lujosa y hermosas oraciones, y la comparación vertical y horizontal al final forma las palabras. claro, para que no dañe el brillo. En el mundo de la poesía de principios de la dinastía Tang, cuando el estilo palaciego todavía era popular, Lu Zhaolin "soltó su voz áspera y suave" y cantó una canción que abrumó los "débiles cánticos de insectos por todos lados". Bienvenido a una nueva voz en la historia del desarrollo de los Siete Antiguos, y en lo que respecta al valor artístico de este poema en sí, basta con ser elogiado como "el río que nunca desperdicia su flujo para siempre".