Apreciación de la antigua poesía de la Torre de la Grulla Amarilla
Apreciación de la poesía antigua Torre de la Grulla Amarilla 1 Original
Las hadas del pasado se han ido volando en la Grulla Amarilla, dejando solo una Torre de la Grulla Amarilla vacía.
La grulla amarilla desapareció para siempre y las nubes blancas no se han visto en miles de años.
Cada árbol en Hanyang se aclara gracias a la luz del sol, y la isla Parrot está cubierta de dulce hierba verde.
Pero cuando miré a casa, el crepúsculo se hacía más oscuro. Una capa de niebla se cierne sobre el río, provocando una profunda melancolía en la gente.
Traducción
Los inmortales del pasado se han ido volando con la Grulla Amarilla, dejando solo una Torre de la Grulla Amarilla vacía.
Huang He nunca regresó. Durante miles de años, sólo ha visto largas nubes blancas.
Los árboles de Hanyang son claramente visibles bajo el sol y hay una mancha de hierba verde que cubre la isla Nautilus.
Se hace tarde. Mirando a lo lejos, ¿dónde está mi ciudad natal? Frente a mí vi una niebla que cubría el río, provocando una profunda tristeza en la gente.
Haz un comentario agradecido
Este poema es una obra maestra de la nostalgia. El poeta subió a la Torre de la Grulla Amarilla, un monumento histórico, y contempló una vista panorámica del paisaje que tenía ante él. Sus poemas están llenos de emoción, dejan escapar y desbordan emoción. Es a la vez natural, majestuoso y lleno de carácter. La poesía es disonante, pero las sílabas son claras y nada incómodas. Realmente dio en el blanco en un solo paso y se ha convertido en un tesoro que ha sido elogiado a lo largo de los siglos. Cuenta la leyenda que Li Bai subió a este edificio y fue testigo de este poema, que le dejó una profunda impresión. Dijo: "Hay una escena frente a mí, y el poema de Cui Hao está en ella". Yan Canglang también dijo que los poemas de siete caracteres de la dinastía Tang deberían ser los primeros. Esto muestra cuán preciosa es la poesía para la naturaleza, incluso si es métrica. Hay muchos poemas sobre la Torre de la Grulla Amarilla, pero Qilu de Cui Hao es el mejor. Por favor vea lo que escribió: Hace mucho tiempo, una grulla amarilla llevó a un santo al cielo. Ahora no hay nada más que la Torre de la Grulla Amarilla. La grulla amarilla se ha ido y nunca regresa, y las nubes blancas no se han visto en miles de años. Cada árbol en Hanyang se aclara gracias a la luz del sol, y la isla Parrot está cubierta de dulce hierba verde. Pero mientras miraba hacia casa, el crepúsculo se hacía más oscuro. Una capa de niebla se cierne sobre el río, provocando una profunda melancolía en la gente.
Este poema está escrito con una amplia concepción artística, grandeza, paisajes pintorescos y sentimientos sinceros. Y es simple y vívido, como el lenguaje hablado, que no puede evitar sorprender a la gente. Este poema no es solo el famoso poema de Cui Hao y se ha transmitido de generación en generación, sino que también sentó las bases de su nombre poético. Esta conclusión definitivamente no es la de una sola persona, ni tampoco es mi insistencia en dar crédito a la gente de Kaifeng. "Trescientos poemas Tang" es una antología de poemas Tang de generaciones posteriores, por lo que los poemas de Cui Hao figuran como la primera de las siete rimas.
Esto demuestra la importancia de este poema. La nueva "Biografía de eruditos talentosos de la dinastía Tang" de la dinastía Yuan registra que Li Bai subió a la Torre de la Grulla Amarilla para componer un poema. Cuando vio el poema, juntó las manos y dijo: "No hay manera de entrar. frente a mí, así que compongo un poema sobre él." Algunas personas dicen que esto no es necesariamente cierto, o porque fue transmitido por generaciones posteriores. adjuntar. Pero no creo que sea del todo falso. Tengo dos poemas sobre la Torre de la Grulla Amarilla escritos por Li Bai. Uno es "Adiós a la Torre de la Grulla Amarilla de Meng Haoran en el camino a Yangzhou": "Los viejos amigos se despidieron de la Torre de la Grulla Amarilla en el oeste, y los fuegos artificiales descendieron a Yangzhou en marzo. La vela solitaria estaba lejos del cielo. Solo se vio el río Yangtze fluyendo en el cielo". La otra era "Con piedra", "Lang Zhongqin escuchando la torre de la grulla amarilla tocando la flauta": "Una canción trata sobre mudarse a Changsha, mirar hacia el oeste, a Chang'an, sin ver su hogar". El Emperador de Jade sopla la Torre de la Grulla Amarilla y las flores de ciruelo caen en la ciudad fluvial en mayo."
Aunque ambos están relacionados con la Torre de la Grulla Amarilla, se les confiaron otros propósitos y. no representaban enteramente el paisaje. Al mismo tiempo, las primeras cuatro frases de su "Isla Nautilus" "El loro cruzó hacia el este hasta el río Wujiang, y el nombre del loro se extendió a Jiangshangzhou. El loro voló hacia el oeste, hasta Longshan, y el árbol era similar a la poesía de Cui. Lo mismo ocurre con su "Poesía sobre ir a Nanjing para escalar la Terraza del Fénix". Hay rastros obvios de imitación del estilo de Cui Shi. Por lo tanto, no es lo que dijo Li Bai en "Cang Hua" (Yan Yu). Los poemas de Cui son excelentes, como "No hay ninguna escena frente a ti, pero el poema está encima". "Yellow Crane Tower" debería ser el primer poema de siete caracteres de la dinastía Tang. "Aunque hay disputas. Por ejemplo, Hu Yinglin llamó a Du Fu escalar las alturas la mejor de las siete leyes antiguas y modernas, pero de hecho son palabras pertinentes que representan las opiniones de todos. De esta manera, la Torre de la Grulla Amarilla de Cui Hao se vuelve aún más famoso.
Con rica imaginación lleva a los lectores a la antigüedad y regresa a la realidad. Varios sentimientos y paisajes naturales se mezclan. Nadie puede evitar sentir su tristeza y desolación. Este poema siempre ha sido elogiado por la gente. y figura como la primera de las siete rimas de la dinastía Tang.
Se dice que Li Bai viajó por todo el mundo en su mejor momento y dejó poemas por todas partes cuando subió a la Torre de la Grulla Amarilla. Estaba fascinado por el hermoso paisaje de arriba y de abajo.
Cuando estaba a punto de escribir un poema como memorial, de repente miró hacia arriba y vio el poema de Cui Hao en el piso de arriba.
Cambios históricos
La Torre de la Grulla Amarilla fue construida en 223, al año siguiente, por Huang Wu y Soochow, durante el período de los Tres Reinos.
Durante el período de los Tres Reinos, la Torre de la Grulla Amarilla era sólo un "edificio militar" en una esquina de la ciudad de Xiakou. Después de que la dinastía Jin destruyera a Wu Dong, los tres reinos se unificaron. Al mismo tiempo, el edificio perdió su valor militar y, con el desarrollo de la ciudad de Jiangxia, evolucionó gradualmente hasta convertirse en un edificio ornamental para funcionarios y comerciantes.
Según los registros del condado de Yuanhe en la dinastía Tang, Sun Quan comenzó a construir la antigua ciudad de Xiakou. "Hay un gran río en el oeste de la ciudad, y en la esquina sur hay un edificio llamado Yellow Crane Tower. Fue construido con fines militares". Según Lu, resultó ser un hotel propiedad de Xin.
En el primer año de Yongtai de la dinastía Tang (765), la Torre de la Grulla Amarilla había comenzado a tomar forma. Sin embargo, las guerras y los incendios ocurrieron con frecuencia, y la Torre de la Grulla Amarilla fue construida y abandonada muchas veces. Sólo durante las dinastías Ming y Qing, fue destruido 7 veces y reconstruido y mantenido 10 veces. Hay un dicho que dice que "la prosperidad del país es la prosperidad del edificio". El último fue construido en el séptimo año de Tongzhi (1868) y destruido en el décimo año de Guangxu (1884). Sólo el techo de bronce de la Torre de la Grulla Amarilla que quedó después de la destrucción de la Torre de la Grulla Amarilla en la dinastía Qing permanece en el sitio.
Desde la dinastía Song del Norte hasta la década de 1950, la Torre de la Grulla Amarilla alguna vez fue considerada un famoso lugar sagrado taoísta y también el dojo donde Lu Dongbin predicaba, practicaba y educaba. "Tao Jing·Historias·Inmortales·Cuerpo·Taoísmo·Espejo" dice: "Lu Zu subió a la Torre de la Grulla Amarilla el 20 de mayo y ascendió al cielo al mediodía. Por lo tanto, sigue siendo una reliquia sagrada" "Sutra del altar de la noche de Quanzhen". "Se dice que la Torre de la Grulla Amarilla dejó una marca sagrada en su cabeza.
Cuando se construyó el puente de acceso a Wuchang del puente del río Wuhan Yangtze en 1957, ocupaba el antiguo emplazamiento de la Torre de la Grulla Amarilla. Cuando la Torre de la Grulla Amarilla fue reconstruida en 1981, estaba ubicada en la cresta de la montaña Sheshan, a unos 1.000 metros del antiguo sitio.
En octubre de 1981 se inició el proyecto de renovación y se completó en junio de 1985. El edificio principal sigue el modelo del edificio Tongzhi de la dinastía Qing, pero es más grande y majestuoso.
Origen del nombre
¿Por qué la Torre de la Grulla Amarilla se llama "Grulla Amarilla"? Se dice que el edificio original fue construido en Huangguji. Las generaciones posteriores leyeron "cigüeña" como "grúa" y difundieron información falsa de boca en boca y demostraron que era cierta. Es una leyenda mágica de la "Hada de la Grulla Amarilla". La teoría de los dioses fue popular durante las dinastías Wei, Jin, del Sur y del Norte, y el mito de la Torre de la Grulla Amarilla también se formó en el contexto del desarrollo de novelas con el tema de "poderes extraños y dioses caóticos". La leyenda del inmortal volando sobre la grulla apareció por primera vez en las obras de Zu Chongzhi, un científico de las dinastías del Sur. El "Invitado montando una grúa" en sus "Historias extrañas de un estudio chino" fue grabado más tarde por Lu Xun en "Novelas antiguas": El sitio original de la Torre de la Grulla Amarilla estaba en Yellow Crane Chicken Head en Sheshan, Wuchang, Hubei. Provincia. Según la leyenda, este lugar fue originalmente un hotel propiedad de la familia Xin. Antes de irse, un sacerdote taoísta dibujó una grulla en la pared para agradecerle las mil copas y le dijo que podía bajar y bailar. A partir de entonces estuvo lleno de clientes y el negocio floreció. Diez años después, el sacerdote taoísta regresó y tocó su flauta. El sacerdote taoísta pisó la grulla amarilla y se dirigió directamente al cielo. Para conmemorar al hada que la ayudó a hacerse rica, la familia de Xin construyó un edificio en su lugar y lo llamó "Torre de la Grulla Amarilla".
Los registros de karma citados en "Jiangxia County Chronicle" también dicen lo mismo. Según los registros, una vez hubo un hombre llamado Xin que se ganaba la vida vendiendo vino. Un día, llegó un invitado alto y andrajoso. Con calma le preguntó a Xin: "¿Puedo tomar una copa?". Seis meses después, Xin no mostró ningún aburrimiento porque los invitados no podían pagar las bebidas y aun así los invitó a beber todos los días. Un día, el invitado le dijo a la familia de Xin: "Les debo mucho dinero para el vino y no puedo pagarlo". Así que saqué las cáscaras de naranja de la canasta y dibujé una grulla en la pared. Como la piel de naranja es amarilla, la grulla pintada es amarilla. Mientras las personas en los asientos aplaudan y canten, la grulla amarilla en la pared bailará y marcará el ritmo con el canto, y los huéspedes del hotel pagarán por esta cosa maravillosa.
Han pasado más de diez años y Xin ha acumulado una gran riqueza. Un día, el huésped harapiento volvió al hotel. Xin dio un paso adelante para agradecerle y le dijo: Estoy dispuesto a apoyarte y satisfacer todas tus necesidades. El invitado sonrió y respondió: "¿De dónde saqué esto?" Luego sacó su flauta y tocó algunas canciones. Pronto vi nubes blancas cayendo del cielo. La grulla amarilla siguió a Bai Yunfei hasta el invitado, y el invitado se subió a la espalda de la grulla amarilla y se dirigió al paraíso de Bai Yunfei. Para agradecer y conmemorar a este invitado, Xin utilizó la plata obtenida en diez años para construir un castillo en la Roca Huangqi. Al principio la gente la llamaba "Torre de Xin". Posteriormente se llamó "Torre de la Grulla Amarilla".
Apreciación del antiguo poema "Torre de la Grulla Amarilla" 2 Adiós a Meng Haoran en el camino a Yangzhou desde la Torre de la Grulla Amarilla
Li Bai de la Dinastía Tang
Viejos amigos me saludaban con frecuencia para despedirme de la Torre de la Grulla Amarilla. Viaje a Yangzhou en esta hermosa primavera cuando los amentos persisten, los pájaros cantan y las flores son fragantes.
La sombra de la vela de mi amigo se fue desvaneciendo gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía la primera línea del río Yangtze, corriendo hacia el horizonte lejano.
Notas:
Torre de la Grulla Amarilla: un lugar escénico famoso, por lo que está ubicado en Huanghuangji, Sheshan, Wuchang, ciudad de Wuhan, provincia de Hubei, perteneciente al curso bajo del Yangtze. Río. Se dice que durante el período de los Tres Reinos, Fei Yi se convirtió en inmortal aquí y se fue volando en una grúa amarilla, por eso se la llamó Torre de la Grulla Amarilla. El edificio original fue destruido y el edificio existente fue restaurado en 1985.
Meng Haoran: de Li Bai.
Uno: Ve y llega.
Guangling: Yangzhou.
Viejo amigo: Viejo amigo, esto se refiere a Meng Haoran. Es mayor que Li Bai y goza de una gran reputación en el mundo de la poesía. Li Bai fue muy amable con él y tenían sentimientos profundos el uno por el otro, por lo que lo llamó un viejo amigo.
Nota: Adiós.
Fuegos artificiales: Describe el paisaje con amentos como humo y flores como brocados, haciendo referencia al esplendor de la primavera.
Hacia abajo: descendiendo por el río.
Cielo despejado: desaparece en el cielo azul.
Hacer: terminar, desaparecer.
Cielo azul: una montaña azul.
Mira sólo: Sólo mira.
Corriente del cielo: fluyendo hacia el horizonte.
Cielo: horizonte, fin del horizonte.
Traducción:
Mi amigo se despidió de mí en la Torre de la Grulla Amarilla y se fue a un largo viaje a Yangzhou en marzo, cuando los amentos eran como humo y las flores florecían.
La sombra de Gufan desapareció gradualmente al final del cielo azul, y solo se vio el río Yangtze corriendo hacia el cielo.
Apreciación:
Este poema es diferente de obras juveniles como "Adiós al gobernador de Sichuan por su cargo oficial", y también diferente de obras afectuosas como "Weicheng Song" de Wang Wei. Considerado. Pero una despedida poética. La razón por la que digo esto es porque esta es la despedida de dos apuestos poetas, y también porque esta separación está relacionada con una época próspera, una época próspera y un lugar próspero. La feliz despedida también trae el anhelo del poeta, haciendo Este amable. La despedida es más poética y menos poética.
La relación de Li Bai con Meng Haoran ocurrió cuando él estaba feliz, así que todo lo que vio fue felicidad. Esta separación fue la era próspera de Kaiyuan y la era de paz y prosperidad. Esta temporada es marzo con fuegos artificiales, cuando la primavera está en su punto más fuerte. Desde la Torre de la Grulla Amarilla hasta el río Yangtze, hay flores en todo el camino. Li Bai era una persona muy romántica a la que le encantaba hacer turismo, por lo que esta despedida se llevó a cabo íntegramente en una atmósfera muy rica de fantasía y poesía lírica. No había tristeza ni infelicidad en el corazón de Li Bai. Por el contrario, pensó que el viaje de Meng Haoran fue muy agradable. Anhelaba a Yangzhou y Meng Haoran, así que cuando se despidió, su corazón voló con él y había una poesía infinita en su pecho.
El viejo amigo se despide de la Torre de la Grulla Amarilla en el Oeste. Esta frase no es sólo por el bien del tema, sino también porque la Torre de la Grulla Amarilla es una atracción mundialmente famosa y puede ser un lugar frecuentado por los dos poetas. Por lo tanto, cuando se menciona la Torre de la Grulla Amarilla, se resaltan varios contenidos de vida poética relacionados con ella. La Torre de la Grulla Amarilla en sí es también el lugar donde los dioses vuelan hacia el cielo en la leyenda. Está asociada con la idea de Li Bai de que Meng Haoran vaya feliz a Guangling esta vez, lo que contribuye a la atmósfera agradable e imaginativa.
Los fuegos artificiales van a Yangzhou en marzo. La palabra "fuegos artificiales" se agrega en marzo, lo que oscurece la atmósfera de despedida en el poema. Los fuegos artificiales se refieren al humo brumoso y las flores. La sensación del lector nunca es un pedazo de tierra o una flor, sino una nube de humo invisible e invisible en primavera. Marzo es la temporada de los fuegos artificiales, y los prósperos tramos inferiores del río Yangtze durante la era Kaiyuan eran la tierra de los fuegos artificiales. Los fuegos artificiales de marzo no sólo reproducen el encantador paisaje del bullicioso lugar a finales de la primavera, sino que también revelan la atmósfera de la época. Esta frase tiene una hermosa concepción artística y hermosas palabras. Fue elogiada por Sun Zhu de la dinastía como una cuarteta eterna. El deseo de Li Bai de ir a Yangzhou estaba más allá de las palabras.
Las dos últimas líneas del poema parecen ser una escritura de paisaje, pero hay un detalle poético en la escritura de paisaje. Li Bai siguió subiendo a sus amigos al barco. El barco ya se había alejado, pero él todavía miraba las velas a lo lejos junto al río. Los ojos de Li Bai miraron la sombra de la vela hasta que gradualmente se volvió borrosa y desapareció al final del cielo azul, mostrando la longitud de su mirada. La sombra de la vela había desaparecido, pero Li Bai todavía la miraba fijamente. Sólo entonces notó un río manantial que fluía a lo lejos hacia la unión del agua y el cielo.
La última frase trata sobre la escena frente a ti, pero no se trata solo del paisaje. El profundo afecto de Li Bai por sus amigos y su anhelo por sus amigos se reflejan en esta atmósfera poética y pintoresca. El corazón del poeta sube y baja, como una corriente de agua de manantial que fluye hacia el este.
En resumen, esta despedida poética entre dos poetas románticos y desenfrenados es otra despedida que Li Bai anhela, mostrando vívidamente la vasta imagen del rafting en el río Yangtze y los detalles de ver la navegación solitaria en la distancia con el hermoso paisaje de marzo. .
Fondo creativo:
Cuando Li Bai vivía en Anlu, conoció a Meng Haoran, que era doce años mayor que él, y pronto se hicieron amigos cercanos. En marzo de 730 (el decimoctavo año de Kaiyuan), Li Bai se enteró de que Meng Haoran iba a Guangling (ahora Yangzhou, Jiangsu) y le pidió a Meng Haoran que se reuniera en Jiangxia (ahora distrito de Wuchang, ciudad de Wuhan). Unos días más tarde, Meng Haoran tomó un barco hacia el este y Li Bai lo envió personalmente al río. Cuando me iba, escribí esta canción "Adiós a Meng Haoran camino a Yangzhou desde la Torre de la Grulla Amarilla".
Introducción del autor:
Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, fue un poeta romántico de la dinastía Tang y fue aclamado como poeta por las generaciones posteriores. Su hogar ancestral es Jicheng (por probar) en Longxi, y nació en la ciudad de Suiye en las regiones occidentales. Cuando tenía 4 años, se mudó con su padre a la ciudad de Mianzhou, provincia de Jiannan. Li Bai tiene más de mil poemas, entre los que "La colección de Li Taibai" se ha transmitido de generación en generación. Murió en 762 a la edad de 61 años. Su tumba está en Dangtu, Anhui, y hay salones conmemorativos en Jiangyou, Sichuan y Anlu, Hubei.
Apreciación del antiguo poema "Torre de la Grulla Amarilla" - poema de Miyuan
Mirando la montaña del Río Amarillo en el este, el pájaro macho apareció en el cielo.
Rodeado de nubes blancas, el pico central se apoya contra el sol rojo.
Las rocas atraviesan la bóveda y las cimas están densamente pobladas.
He oído hablar de muchos inmortales y aprendí habilidades de vuelo aquí.
Frente al mar, la cámara de piedra ha estado vacía durante miles de años.
El horno dorado produce humo y el Yaochi queda apartado.
Los árboles centenarios han quedado atrás y el patio está frío y viejo.
Abogo por la escalada en roca porque quiero proteger mi ocio.
Vagando por montañas y llanuras, Ziling no tiene paralelo.
Envía tu corazón a los pinos y nunca olvides la amabilidad de tus invitados.
Traducción Traducción
Mirando hacia el este, a la montaña Huanghe, vi el majestuoso poder de la montaña Huanghe en el aire.
Los picos están rodeados de nubes blancas y los picos del medio sostienen el sol primaveral.
Las montañas se alzan majestuosas y los picos son profundos.
He oído muchas veces que muchos inmortales aprenden el arte de volar aquí. Una vez que se convierten en inmortales, vuelan al País de las Maravillas de Penglai, pero las cámaras de piedra donde viven han estado vacías durante miles de años.
Danzao ya ha producido polvo y el estanque claro ha estado en silencio durante mucho tiempo, perdiendo su vitalidad anterior.
El terreno baldío está cubierto de maleza, el palacio hace un frío terrible y las hierbas como la raíz de mandarina son viejas.
Me gustaría escalar esta montaña para mantener mi tiempo libre. La extrañeza de la vista está en todas partes en las montañas famosas, pero nada de lo que veo se puede comparar con esta montaña.
Puse mi corazón en los pinos de la montaña y me di cuenta de que no habría más turistas ni visitantes.
Explicación
Xiong Xiong: Majestuoso.
Span: lapso en el aire.
Pico: pico de alta montaña. Misterio: profundo y secreto.
Habilidades de vuelo: habilidades mágicas, habilidades para buscar la inmortalidad y ascender al cielo.
Penghai: Penglai Fairy Mountain se llama Penghai porque está situada en el mar.
Horno de oro: es decir, el horno de alquimia, el horno utilizado por los sacerdotes taoístas para refinar elixires.
Tranquilo: tranquilidad y paz.
Jian: partícula inicial de oración.
Ji: Deng.
Antecedentes creativos
Este poema fue escrito en la primavera del primer año de Shangyuan de Suzong (760), cuando Li Bai regresó a Baling y Jiangxia desde Lingling. La montaña Huanghe, también conocida como montaña Huanghe, está ubicada en Dongjiuli, condado de Jiangxia, Ezhou. Ahora es la primera montaña serpiente al pie sur del puente del río Wuhan Yangtze. Cuenta la leyenda que una vez hubo un inmortal que controlaba la Grulla Amarilla aquí, por lo que se llamó Montaña de la Grulla Amarilla. Este poema describe el majestuoso impulso y el magnífico paisaje de la montaña Huanghe.
Apreciación de la poesía y la prosa
“Mirando hacia el este, hacia la montaña del río Amarillo, es majestuosa en el cielo. Está rodeada de nubes blancas y el pico del medio se apoya contra el rojo. sol Las montañas y las rocas son horizontales y tienen forma de cúpula, y los picos y crestas también son densos ". Li Bai exageró la Montaña Grulla Amarilla de majestuoso impulso. La altura de la montaña está escrita al principio: "Mirando hacia el este, hacia la montaña del río Amarillo, es majestuosa en el aire" y la palabra "masculino" intenta describir la majestuosidad de la montaña del río Amarillo. El pico de la montaña se eleva hacia el cielo. Las siguientes dos frases están resaltadas desde un lado: "Aparecen nubes blancas por todos lados, y el pico del medio se apoya en el sol rojo. Desde la distancia, nubes blancas parecen elevarse desde todos los lados de la montaña y un sol rojo". Parece seguir los picos de la montaña. Ondulaciones en forma de olas, montañas escarpadas, hileras de voleas a través del cielo, vastas e ilimitadas, las abejas montañosas imponentes como barreras son densas y oscuras;
Las primeras seis oraciones se derivan de la primera oración "Mirar hacia el este", que incluye mirar hacia arriba, verticalmente, hacia los lados y hacia la izquierda y hacia la derecha. El poeta vio casi todas las montañas del río Amarillo. Se puede ver que este poema tiene características románticas distintas.
"Soy famoso por convertirme en inmortal, así que aprendo habilidades de vuelo aquí". Tal como dijo Liu Yuxi en "La inscripción de la habitación humilde": "La montaña no es alta, pero soy famoso". "Por convertirse en inmortal". Li Bai lo anhelaba. Por lo tanto, hay dioses viviendo en las montañas. "Cuando miras al mar, encontrarás una cámara de piedra que se ha construido durante miles de años". El edificio está vacío cuando la gente se ha ido, y la habitación está vacía cuando los inmortales se han ido. Hoy en día, sólo queda en la montaña la cámara de piedra donde los inmortales hacían alquimia. "El horno dorado está lleno de humo y el Yao Chi es reservado". El "horno dorado" para la alquimia está lleno de humo y tierra, el estanque lleno de líquido de jade ahora está vacío, toda la montaña Huanghe parece estar envuelta; un ambiente tranquilo y pacífico, todo. Todos son tan misteriosos. "La hierba y los árboles antiguos permanecen, y el patio es frío y viejo." Se presenta al lector una imagen desolada y fría: un antiguo páramo con vegetación excesiva en el jardín, Ganoderma lucidum y otras plantas herbáceas han envejecido y marchito.
El segundo párrafo, * * * tiene ocho frases, que van desde "fama inmortal" hasta "viejo frío en la corte". El poeta confió en la leyenda de la montaña Huanghe y describió la escena desoladora detrás de la rosa inmortal. El estilo de escritura sigue siendo desde la palabra "王" hasta la pluma, pero se ha mezclado con muchas fantasías etéreas, enriqueciendo la atmósfera de todo el poema.
Es el tercer párrafo desde “Tengo tanta envidia de escalar montañas” hasta el final del artículo. Esta sección trata sobre el anhelo causado por las maravillas de la Montaña Grulla Amarilla y las leyendas sobre los dioses. "Admiro la escalada porque quiero proteger mi ocio", expresando descaradamente mi admiración y admiración, el poeta está muy dispuesto a escalar. La razón por la que el poeta tiene tales sentimientos radica en "proteger el ocio", es decir, mantener un estado mental tranquilo y vivir una vida tranquila. La frase "viajando a través de montañas y ríos, las montañas y los ríos no tienen paralelo" se hace eco del primer y segundo párrafo, indicando que aunque el poeta ha viajado por las Cinco Montañas Sagradas, las Montañas del Río Amarillo no tienen paralelo.
En general, después de comparar los poemas reales, el poeta finalmente decidió utilizar las montañas del río Amarillo como sustento emocional, y luego puso fin a su vida de invitado permanente en un país extranjero: "Puse mi corazón en Pine árboles, nunca me daré cuenta de mi hospitalidad." La "Song Qing" aquí se refiere al río Amarillo y las montañas, y también simboliza la perseverancia y el carácter siempre verde del poeta en invierno y verano. Despierta, despierta, despierta. "Ke Qing" se refiere a los pensamientos y sentimientos de vivir en un país extranjero, y también incluye la vida del poeta de deambular sin encontrar talentos.
La cuarta apreciación del antiguo poema "Torre de la Grulla Amarilla" proviene de "Escalar la Torre de la Grulla Amarilla" de Cui Hao, un poeta de la dinastía Tang.
El hada del pasado se ha ido volando en la Grulla Amarilla, dejando solo una Torre de la Grulla Amarilla vacía.
La grulla amarilla desapareció para siempre y las nubes blancas no se han visto en miles de años.
Cada árbol en Hanyang se aclara gracias a la luz del sol, y la isla Parrot está cubierta de dulce hierba verde.
Pero cuando miré a casa, el crepúsculo se hacía más oscuro. Una capa de niebla se cierne sobre el río, provocando una profunda melancolía en la gente.
Haz un comentario agradecido
Este poema primero escribe sobre el paisaje y luego expresa las emociones. Es completamente natural. Incluso Li Bai, conocido como el poeta inmortal de su generación, no pudo evitar elogiarlo repetidamente y sintió que sería mejor dejar de escribir temporalmente. Por esta razón, Li Bai también suspiró con pesar y dijo: "¡No se puede hacer nada bueno frente a mí, Cui Hao todavía está escribiendo poemas!".
La Torre de la Grulla Amarilla lleva el nombre de la Montaña de la Grulla Amarilla (también conocida como Montaña de la Serpiente) ubicada en Wuchang. Cuenta la leyenda que en la antigüedad, un hada montaba una grulla amarilla y pasaba por aquí (ver Zhi). Algunas personas también dijeron que Fei fue hacia el hada para montar una grulla (ver "Universo Taiping", citado de "Ilustraciones"). La poesía consiste en pensar en el origen del nombre del edificio, partiendo de la leyenda y luego creciendo a partir de ella. No importa si los dioses son como una grulla, no importa ahora. Si desaparece para siempre, habrá que lamentar que pase el tiempo y ya no se vea a los antiguos. El hada se dirigió al edificio vacío, dejando solo las nubes blancas en el cielo, que duraron miles de años, mostrando la generosidad ilimitada del mundo. Estos pocos trazos del poeta describen los sentimientos comunes de las personas que subieron a la Torre de la Grulla Amarilla en ese momento, con espíritu ilimitado y emociones sinceras.
Los predecesores han dicho que el Qi es el factor principal. Las primeras cuatro líneas de este poema parecen estar dichas de manera casual, girando de una vez y fluyendo suavemente sin ningún obstáculo. La palabra "Grulla Amarilla" aparece repetidamente, pero debido a su impulso, los lectores agitan cinco cuerdas, miran a Hong Fei y siguen leyendo rápidamente. Esto es un tabú en la poesía métrica. El poeta parece haber olvidado que hay sonidos flotantes antes de escribir, y luego hay que borrarlos. Cada palabra tiene un tono fijo. Pruébelo: los cinco o seis caracteres en el primer pareado son los mismos que Huang He; la tercera oración es casi todo ronquido; la cuarta oración usa el ajuste de tres niveles de Kong Youyou para detener la cola independientemente de cualquier confrontación; Se utiliza poesía antigua. ¿Es esto porque las Siete Leyes no habían sido finalizadas en ese momento? No, ya existen siete leyes estandarizadas y fueron escritas por el propio Cui Hao. ¿El poeta escribió deliberadamente patrones discordantes? incierto. Se diferencia de los poemas rítmicos posteriores de Du Fu en que creó deliberadamente su propia melodía. Parece que todavía lo ignoré.
Al igual que lo que dijo Lin Daiyu cuando enseñaba a la gente a escribir poemas en "Un sueño de mansiones rojas", si hay frases extrañas, incluso la verdad y la falsedad están mal. Aquí, Cui Hao practica según el principio de que la poesía se centra en la intención y no socava el significado con palabras. Esta es también la razón por la que escribió un poema tan raro entre las siete rimas. Shen Deqian comentó este poema, pensando que es como el primer poema, y está escrito con un bolígrafo vertical, por lo que es bueno para las maravillas eternas (Volumen 13 de "Tang Poetry"), esto es lo que significa.
La primera mitad de este poema es "Reforma", y la segunda mitad describe lo que vi y sentí en el edificio, y lo que sentí acerca de las plantas y árboles que dominan la ciudad de Hanyang y la isla Nautilus desde arriba. de nostalgia. Esto es ponerlo primero y luego recogerlo. Si simplemente te dejas llevar, no lo aceptas, no te apegas a las reglas y no las sigues, entonces no es Qitiao, sino Qigu. Este poema parece estar dividido en dos partes, anverso y reverso, pero en realidad el texto principal está enfocado de principio a fin, con solo un respiro en el medio. Esta conexión aparentemente continua es también la más organizada desde la perspectiva del inicio, la herencia, la transformación y la combinación de la poesía rítmica. Cuando se discutió que el segundo pareado del poema en rima debería unirse al primer pareado, el poeta y legalista de Yuanyang dijo: Este pareado debe romperse (el primer pareado) y debe sujetarse con fuerza como una bola de dragón. Las primeras cuatro frases de este poema son exactamente así. Cuentan la leyenda de un inmortal montando una grulla. El pareado y el rompecabezas se integran en uno. Yang Zai también dijo que el pareado del cuello gira: evita el significado del primer pareado y cámbialo como un rayo atravesando la montaña, impactando a los espectadores. La metáfora del trueno pretende ilustrar que las primeras cinco o seis oraciones deben tener un cambio repentino que sea inesperado. En el punto de inflexión de este poema, el estilo cambia de derecha a derecha y el ámbito es completamente diferente al del pareado anterior, que cumple exactamente con este requisito de la ley. La muerte repentina de la grulla amarilla nativa de Siria le dio a la gente una sensación incognoscible; de repente se convirtió en un árbol de hierba en Qingchuan, y pude ver vívidamente la escena frente a Manchuria. Este tipo de contraste no sólo puede eliminar la tristeza de quienes suben a la torre y miran a lo lejos, sino que también puede cambiar la situación literaria. También está en línea con las reglas de la poesía devolver el poema a un reino oscuro y oscuro al principio, que puede hacer eco del anterior, como la combinación de la cola de un leopardo y su frente.
Es comprensible que este poema sea considerado como el canto del cisne de la Torre de la Grulla Amarilla debido a su magnífico arte y gran éxito.
Más tarde Li Bai subió las escaleras, también lleno de poesía. Cuando descubrió el poema de Cui en el edificio, ¡incluso lo llamó indescriptible y maravilloso! Se dice que Li Bai escribió cuatro quintillas para expresar su estado de ánimo: destrozó la Torre de la Grulla Amarilla de un solo golpe, derribó la isla Nautilus de una patada, y Cui Hao escribió un poema en la escena ante sus ojos. Dejé de escribir. El joven Ding se rió de Li Bai: La Torre de la Grulla Amarilla todavía está intacta, no hay nada mejor que ella. Li Bai también hizo una defensa poética: lo destrocé. Fue solo porque el Inmortal Grulla Amarilla le gritó al Emperador de Jade que la Torre de la Grulla Amarilla fue reconstruida y el Inmortal Grulla Amarilla regresó arriba. Es realmente serio. maravilloso. Las generaciones posteriores construyeron un pabellón en el lado este de la Torre de la Grulla Amarilla, que fue nombrado Pabellón de Escritura de Li Bai para expresar su ambición. Los aleros dobles vuelven a entrar en la carretera y se convierten en el lugar por donde viaja Yan. De hecho, el amor de Li Bai por la Torre de la Grulla Amarilla era inmensurable. Estaba entusiasmado y desenfrenado. Llamó a los invitados de Qingyun y subió a la Torre de la Grulla Amarilla tres veces. El paisaje y las humanidades son interdependientes, y el nombre de Yellow Crane Tower es aún más destacado.