Red de conocimientos turísticos - Preguntas y respuestas del Hotel - Similitudes y diferencias en los libros de texto de turismo nacionales y extranjeros

Similitudes y diferencias en los libros de texto de turismo nacionales y extranjeros

¿Cuáles son las similitudes y diferencias entre los libros de texto de turismo nacionales y extranjeros? Un estudio comparativo de los libros de texto de turismo chinos y los libros de texto de turismo en inglés Autor: Qin Tingting Fuente: Quick Read Morning, Número 02, 2020 ◆Resumen: A medida que el número de turistas chinos emisores continúa aumentando, para permitir que los turistas chinos disfruten de una mejor calidad de servicio , varios países populares están buscando talentos que dominen el chino para atender a los turistas chinos, pero en marcado contraste, los talentos extranjeros que puedan hablar chino son muy escasos. La creciente demanda de tales talentos muestra que China no sólo debe prestar atención a la enseñanza del chino como lengua extranjera y a los materiales didácticos. Este artículo intenta proporcionar alguna referencia para la construcción de materiales didácticos de chino para el turismo comparando los dos materiales didácticos: el chino para el turismo y el inglés para el turismo. ◆Palabras clave: libros de texto de turismo en chino; libros de texto de turismo en inglés; una investigación comparativa sobre los últimos datos publicados por la Administración Nacional de Turismo de China en 2016 muestra que en los primeros tres trimestres de 2016, el número de turistas nacionales en China fue de 3.360 millones, el número total de turistas entrantes. y los turistas emisores fueron 1,94 millones, y los ingresos por turismo fueron 29.000 millones, un aumento interanual del 11% y 13,5 respectivamente. China se ha convertido en el mayor consumidor de turismo emisor del mundo durante cuatro años consecutivos, contribuyendo en promedio con más del 13% a los ingresos por turismo mundial. Con el aumento de turistas chinos, los departamentos de turismo del Reino Unido, Estados Unidos, Australia, Tailandia, Japón, Filipinas y otros países han lanzado con frecuencia nuevas políticas para atraer a más turistas chinos eximiendo visas en China, simplificando los procedimientos de visa y mejorar los servicios de visas. Al mismo tiempo, también está aumentando la demanda de aprender chino para el turismo en el país y en el extranjero, lo que entra en conflicto con la falta de materiales didácticos de chino para carreras relacionadas con el turismo. El autor espera que a través de la comparación de los materiales didácticos de chino para turismo y de inglés para turismo, pueda proporcionar alguna referencia para la construcción de materiales didácticos de chino para turismo. 1. Selección de libros de texto de turismo en chino e inglés de turismo. El autor eligió los libros de texto de turismo en chino y en inglés de turismo de Longman para realizar un análisis comparativo. Ambos conjuntos de libros de texto tienen cierta autoridad e influencia en sus respectivos campos. "Travel Chinese" (Capítulo Elemental) está financiado por el proyecto Hanban y escrito por el Instituto Confucio de Phuket, Universidad Príncipe de Songkla, Tailandia. Seleccionado como Libro de Texto Local Excelente de Tailandia 2015 por el Instituto Confucio. Este libro está dirigido principalmente a profesionales del turismo tailandés y les proporciona materiales de enseñanza de chino profesionales y prácticos. La compilación de materiales didácticos la completa personal chino, y la revisión, composición tipográfica y traducción están a cargo de profesionales tailandeses. Longman Tourism English (un libro para estudiantes junior) es un libro de texto recomendado por la Cámara de Comercio de Londres y la Junta Examinadora de Inglés para Turismo. Además del nivel principiante, existen dos niveles: intermedio y avanzado. Han pasado 13 años desde que se publicó por primera vez en 2003, con una tirada total de más de 65.438 millones de copias. Al comparar la situación de la compilación de estos dos libros de texto, podemos encontrar las deficiencias de la compilación actual de libros de texto de turismo chinos en nuestro país.

En segundo lugar, se realiza un análisis comparativo de las formas textuales de los dos conjuntos de materiales didácticos: el chino turístico y el inglés turístico son materiales didácticos especializados como segunda lengua. Nuestro objetivo docente es formar a los estudiantes en el uso del chino turístico especializado o del inglés turístico para atender a los turistas, por lo que cada formato de texto tiene sus propias características. (1) Los textos de los dos conjuntos de libros de texto se resumen a continuación: "Chino para viajar" (Parte 1) se puede dividir en tres partes: la primera parte es la etapa introductoria de Pinyin, el aprendizaje de conocimientos básicos de chino como Pinyin y chino. los personajes son la etapa básica, donde las preguntas frecuentes sobre destinos turísticos se utilizan como pistas para aprender palabras relacionadas; la tercera parte es la etapa avanzada, donde se seleccionan lugares escénicos importantes como rutas turísticas para reproducir verdaderamente escenas turísticas; que los alumnos dominen rápidamente el corpus requerido. A partir de la tercera unidad, el libro de texto diseña un tema para cada unidad. Todos los textos están escritos en forma de diálogos situacionales, y el contexto de escritura de los temas también está organizado en secuencia en función de los comportamientos de viaje que ocurrieron durante el viaje. El contenido del texto sigue estrictamente la idea de disposición de fácil a difícil y paso a paso, lo que cumple con los requisitos de aprendizaje. Longman Travel English (libro para alumnos de primaria) 15 unidades. Entre las 15 unidades, cada unidad tiene un tema estrechamente relacionado con las actividades turísticas, y la disposición del tema es muy diferente del turismo chino. Los ensayos en inglés de viajes de Longman representaron la proporción más alta, alcanzando el 70,59%, y las formas textuales de materiales reales representaron el 29%. (2) Análisis comparativo de los materiales didácticos "Chino para viajar", en forma de diálogo situacional, ordenando los temas según el orden de los comportamientos de viaje. El texto organiza diálogos simples para entrenar el conocimiento del idioma de los estudiantes. El contenido va de fácil a difícil paso a paso, lo que efectivamente ayuda a los estudiantes a adquirir habilidades comunicativas. Sin embargo, el formato del texto es un poco simple. Cada unidad de Longman Travel English tiene de dos a tres partes orales, y algunos ejercicios orales proporcionarán material para conversaciones en parejas. Aunque el material proporcionado todavía requiere que los estudiantes agreguen palabras para ampliarlo, creemos que tiene algunas de las funciones de un texto conversacional. En segundo lugar, la forma abreviada y la forma literal de los materiales reales tienen una proporción mayor y aparecen alternativamente en la unidad.

Estas formas de texto pueden aumentar el contenido de la enseñanza en el aula, hacer que el ambiente de enseñanza sea animado y no aburrido y satisfacer los diferentes estilos de aprendizaje de los estudiantes. El formato de ensayo corto ayuda a entrenar la expresión de párrafos y las habilidades de lectura de los estudiantes. Al mismo tiempo, el formato de ensayo corto también puede brindarles a los estudiantes más información sobre la industria turística. Lo que es más digno de mención es que los géneros con materiales reales brindan a los estudiantes asistencia y materiales reales para el trabajo, lo que les permite adquirir experiencia laboral en el aula que solo se puede obtener en el lugar de trabajo, mejorando así la adaptabilidad y la capacidad de procesamiento de los estudiantes para trabajar. problema. Este formato de texto está centrado en el estudiante, satisface sus necesidades de aprendizaje y vale la pena aprender de él. Por lo tanto, en términos de formatos de texto, se deben diseñar varios formatos de texto de acuerdo con las necesidades de aprendizaje de los estudiantes y las proporciones no pueden ser demasiado diferentes.

(3) Conclusión El formato de texto de "Travel Chinese" es un poco monótono. Todo el libro de texto solo tiene un formato de diálogo. Sin embargo, el formato de texto de "Longman Tourism English" es rico, pero tiene un inconveniente. es que no proporciona un diálogo completo. En términos generales, Longman Travel Chinese es mejor que Travel Chinese en términos de disposición del formato de texto. 3. El análisis comparativo de los tipos de ejercicios en los dos conjuntos de libros de texto es uno de los componentes más importantes de los libros de texto de segunda lengua. Un buen libro de texto es inseparable de un excelente diseño de ejercicios. Ciertos ejercicios pueden ayudar a los estudiantes a integrar nuevos puntos de conocimiento del idioma en las estructuras de conocimiento del idioma existentes. Por lo tanto, cuando realizamos un estudio comparativo de estos dos libros de texto, inevitablemente involucraremos las disposiciones prácticas de estos dos libros de texto. (1) Como puede verse en la Tabla 1, la disposición de los tipos de ejercicios en los dos libros de texto es muy diferente. Todos los ejercicios de los libros de texto de inglés de turismo implican los cuatro tipos de ejercicios anteriores, mientras que los ejercicios de los libros de texto de chino de turismo solo implican dos tipos: de comprensión y mecánicos. Los ejercicios del libro de texto de inglés para turismo son principalmente de dos tipos: los ejercicios de comprensión y comunicación representan la mayor proporción, alcanzando el 57,25%; los ejercicios mecánicos representan la menor proporción, representando solo el 4,71% de los ejercicios de todo el libro; Los ejercicios basados ​​​​en el libro ocupan el segundo lugar, representando el 4,71% de los ejercicios y el 9,06% de los mismos. Los ejercicios de los libros de texto chinos de turismo sólo se distribuyen entre ejercicios de comprensión y ejercicios mecánicos, de los cuales los ejercicios mecánicos representan la mayor proporción, alcanzando el 67,44%. (2) Conclusión Desde la perspectiva de los tipos de ejercicios, Turismo Chino (Capítulo 1) debería diseñar ejercicios más comunicativos y basados ​​en tareas para ayudar a los practicantes a comunicarse mejor con los huéspedes. Los ejercicios comunicativos y basados ​​en tareas no solo permiten a los estudiantes obtener ricas actividades de aprendizaje dentro y después de la clase, sino que también aumentan las oportunidades de los estudiantes para hablar y practicar, lo que no solo enriquece las actividades de enseñanza sino que también mejora el interés de los estudiantes en aprender. Referencias [1] Liu Xun. Introducción a la enseñanza del chino como lengua extranjera [M]. Beijing: Prensa de la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing, 2000. [2] Ye Feisheng, Esquema de lingüística de Xu Tongqiang [M]. Beijing: Peking University Press, 1997. [3] Duque de la Noche Nevada. Sobre la enseñanza del chino con fines especiales [J].

Qin Tingting (1990—), mujer, nacionalidad Zhuang, nativa de Nanning, Guangxi, cargo: consejera en el Colegio Xiangsihu, Universidad de Nacionalidades de Guangxi; título: asistente docente en educación: maestría; Educación internacional china.

5.9

La oferta VIP por tiempo limitado de Baidu Wenku ya está abierta, disfrute de más de 600 millones de contenido VIP.

Consíguelo ahora

Un estudio comparativo de los libros de texto de turismo en chino y los libros de texto de turismo en inglés

Longyuan Journal Network

Libros de texto de viaje en chino y A estudio comparativo de libros de texto de inglés sobre turismo

Autor: Qin Tingting

Fuente: Quick Reading Early Years, número 02, 2020

◆Resumen: With the number of Chinese turistas salientes Para permitir que los turistas chinos disfruten de una mejor calidad de servicio, los países populares buscan talentos que dominen el chino para atender a los turistas chinos. Sin embargo, en marcado contraste, los talentos que pueden hablar chino son muy escasos en el extranjero. La creciente demanda de tales talentos muestra que China no sólo debe prestar atención a la investigación sobre la enseñanza del chino como lengua extranjera y a los materiales didácticos, sino también a la investigación sobre la enseñanza del chino con fines especiales. Este artículo intenta proporcionar alguna referencia para la construcción de materiales didácticos de chino para el turismo comparando los dos materiales didácticos: el chino para el turismo y el inglés para el turismo.