Cómo redactar un acuerdo de cooperación
Cómo redactar 5 acuerdos de cooperación
Los acuerdos incluyen contratos, protocolos, tratados, convenciones, declaraciones conjuntas, declaraciones conjuntas, artículos, etc. Así que ahora ya sabes cómo es un contrato. ? Estoy aquí para compartir con ustedes cómo redactar algunos acuerdos de cooperación. Espero que les sea útil.
Cómo redactar un acuerdo de cooperación (Parte 1)
Parte A:
Parte B:
Ambas partes tienen la intención de cooperar en Al construir un hotel, después de la negociación, se celebró el siguiente acuerdo:
1. La parte A invierte _____ millones de yuanes, lo que representa el 90% de la inversión total. La parte B invierte _____ millones de yuanes, lo que representa el 90% de la inversión total. 10% del % de inversión total;
2. Cuando el hotel esté terminado y puesto en funcionamiento, la Parte B será responsable de la operación y gestión diaria. Los asuntos comerciales importantes serán decididos tanto por la Parte A como por la Parte B mediante consulta;
3. Ambas partes negociarán y contratarán personal financiero para llevar a cabo la contabilidad comercial mensualmente y hacer públicas las cuentas ; p>
4. Revisión de los ingresos operativos La ganancia se distribuirá de acuerdo con el índice de inversión de ambas partes al final de cada trimestre (La Parte B aumentará el índice de distribución en un _____% porque es responsable de la operación y gestión diaria , y la Parte A disminuirá el ratio de distribución en un _____% en consecuencia);
5. Tiempo tentativo de cooperación _____ año, desde _____ mes _____ día de _______ año hasta _____ mes _____ día de _______ año.
Este acuerdo se redacta en dos copias, cada Parte A y Parte B poseen una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma.
Parte A: (Firma)
_____Año_____Mes_____Día
Parte B: (Firma)
Cómo redactar un acuerdo de cooperación el _____mes_____día de _____año (Parte 2)
Parte A: ____________
Parte B: ____________
Empresa conjunta Otros: ____________ Co., Ltd. es una empresa conjunta chino-extranjera empresa de riesgo (cooperativa) invertida y establecida por ____ y ____***. La inversión total de ____ Co., Ltd. es de _________ millones de yuanes y el capital registrado es de _______ millones de yuanes, de los cuales: ____ posee el ____% de las acciones y ____ posee el ____% de las acciones.
Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B acordaron por unanimidad transferir el ____% de las acciones de la Parte A en ____ Co., Ltd. a la Parte B, y llegaron al siguiente acuerdo de transferencia de capital: p>
1. Información básica del cedente y cesionario
1. Cedente (Parte A): Nombre: ____ Co., Ltd.; Dirección legal: ____ Representante legal ____; País de ciudadanía____.
2. Cesionario (Parte B): Nombre: ____ Co., Ltd.; Domicilio legal: ____; Representante legal ____;
2. Acción y precio de la transferencia de capital ____ (Parte A) acuerda transferir el __% del capital que posee en ____ Co., Ltd. por valor de ____ millones de yuanes a ____ (Parte B).
3. Período y método de entrega de la transferencia de capital Dentro de los días siguientes a la fecha en que la autoridad de aprobación apruebe este acuerdo, la Parte B pagará a la Parte A en ________ (formulario) ____ yuanes de RMB.
4. Después de la transferencia de capital antes mencionada, la Parte B reconoce el contrato, los estatutos y los anexos de la ____ Co., Ltd. original, y está dispuesta a cumplir y asumir todos los derechos, obligaciones y obligaciones de la Parte A original en ____ Co., Ltd. responsabilidad.
5. Los miembros originales de la junta designados por la Parte A se retirarán automáticamente de ____ Co., Ltd., y la Parte B volverá a nombrar directores.
6. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Si la Parte B no paga la totalidad del capital dentro del plazo estipulado en el artículo 3 de este Acuerdo, la Parte B pagará el aporte de capital cantidad por cada mes de atraso. ______% de la indemnización por daños y perjuicios de _______ yuanes se pagará a la Parte A. Si el pago no se realiza con tres meses de retraso, además de pagar la indemnización por daños y perjuicios a la Parte A, la Parte A tendrá derecho a rescindir este acuerdo y exigir a la Parte B una compensación por las pérdidas.
7. Resolución de disputas
Todas las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo o relacionadas con este acuerdo se resolverán mediante negociación amistosa entre las partes si la negociación no puede resolverse; las partes deberán someterse. Una institución de arbitraje u otra institución de arbitraje llevará a cabo el arbitraje de conformidad con las reglas de arbitraje de esa institución. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para ambas partes. Los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora.
8. La otra parte de la empresa conjunta de ____ Co., Ltd., ____ Co., Ltd. renuncia voluntariamente a su prioridad en ____ Co., Ltd. y acepta la transferencia de acuerdo con los términos de este acuerdo.
9. Este acuerdo entrará en vigor después de haber sido firmado formalmente por ambas partes de la transferencia de capital y las otras partes de la empresa conjunta y presentado a la autoridad de aprobación original para su aprobación.
Parte A: ____________
______año____mes_____día
Parte B: ____________
______año_ Cómo redactar un acuerdo de cooperación el ___mes_____ (Parte 3)
Partido A:
Partido B:
Según la “Revolución Popular de la República Popular China” De conformidad con lo establecido en la “Ley de Contratos de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes, la Parte B acepta la encomienda de la Parte A. Con respecto a la exhibición de automóviles encomendada, ambas partes llegaron a un consenso a través de la negociación, firmaron este contrato y cumplieron con sus compromisos:
1 Nombre de la empresa y contenido del contrato:
1. Exposiciones, actuaciones, modelos de automóviles
2. Planificación, ejecución y organización de la empresa
2. Gastos<. /p>
Planificación de exhibición de automóviles Ejecución y organización de la exhibición: El costo es RMB¥ (en mayúsculas) (las tarifas anteriores incluyen todas las tarifas del stand y los costos laborales)
3. Método de pago
1. Después de firmar este contrato, la Parte A pagará a la Parte B la tarifa total del contrato de 50 ℅, es decir, RMB ¥ (yuan entero)
2. Una vez finalizada la exposición del automóvil, La Parte A debe pagar el saldo del contrato a la Parte B dentro de los tres días, que es RMB ¥ Yuan Zheng (Yuan Zheng)
4. Responsabilidades y obligaciones de ambas partes
1. La Parte B completará el trabajo relevante de acuerdo con los requisitos de la Parte A y con calidad
2. Parte B Es necesario trabajar en la exhibición de automóviles de la Parte A desde el segundo año hasta febrero de acuerdo con las regulaciones.
3. La Parte A es responsable de cooperar plenamente con la Parte B en la realización del trabajo estipulado en este contrato y proporcionar información relevante de acuerdo con las necesidades de la Parte B.
5. Acuerdo de derechos de propiedad intelectual
1. La Parte B disfruta de los derechos de autor de las obras planificadas.
2. Si la Parte A utiliza o modifica las obras planificadas para la exhibición de automóviles de la Parte B sin autorización antes de que se pague el saldo, la Parte B tiene derecho a ejercer su responsabilidad legal de acuerdo con los derechos de autor de la República Popular China. .
6. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Después de firmar este contrato, ambas partes A y B deberán cumplirlo íntegramente. Al firmarlo, la Parte A se compromete a rescindirlo por adelantado.
Según el contrato, la Parte B tendrá la obligación de pagar el precio total del contrato a la Parte B (a menos que ambas partes A y B acuerden rescindir el contrato si la Parte B incumple el contrato y rescinde el). contrato anticipadamente, todos los honorarios cobrados se devolverán a la Parte A.
7. Si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B debido a la ejecución de este contrato, se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, ya sea la Parte A o la Parte B podrán presentar una solicitud a. el comité de arbitraje para el arbitraje.
Este contrato se realiza por duplicado. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia. Tendrá efectos a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes y tiene el mismo efecto legal.
Observaciones:
Parte A (sello)
Firma del representante de la Parte A:
Dirección:
Teléfono:
Fecha:
Parte B (sello)
Firma del representante de la Parte B:
Dirección:
Teléfono:
Fecha: Cómo redactar un acuerdo de cooperación (Parte 4)
Parte A:
Parte B:
A, B Con base en los principios de voluntariedad, igualdad, equidad, honestidad y crédito, ambas partes firmaron este acuerdo mediante negociaciones amistosas y de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China, y ambas partes lo respetarán. .
Artículo 1. En el ámbito del acuerdo, la relación entre ambas partes se determina como relación de cooperación.
Para expandir el mercado y servir a los consumidores mejor y de manera más estandarizada, de acuerdo con el plan de la compañía, la Parte A, basándose en la solicitud de la Parte B y la revisión de las capacidades operativas de la Parte B, acepta que la Parte B se una a la red de ventas de la Compañía ___________. La Parte B se compromete a operar exclusivamente la marca (_______) en _______ provincia (ciudad, región autónoma) _______ ciudad (región) _______ condado (distrito) _______ ubicación (edificio del centro comercial) (agencia, distribución, monopolio, mayorista, minorista) ________ serie productos.
Artículo 2. El propósito de celebrar este acuerdo es asegurar que la Parte A y la Parte B cumplan fielmente con las responsabilidades y derechos de ambas partes estipulados en este Acuerdo. La Parte B lleva a cabo actividades económicas como persona jurídica u operador corporativo independiente. Por lo tanto, debe cumplir con los requisitos legales comunes a todas las personas jurídicas u operadores corporativos, en particular las normas relativas a las calificaciones y los requisitos sociales y financieros de los negocios. Como persona jurídica u operador corporativo, la Parte B asumirá todos los riesgos de sus actividades y se beneficiará de operaciones legítimas. La Parte B no es agente de la Parte A, ni empleado o socio de la Parte A. La Parte B no es el representante encargado de la Parte A, y la Parte B no tiene derecho a firmar un acuerdo en nombre de la Parte A, haciendo a la Parte A responsable ante un tercero en cualquier aspecto, o haciendo que la Parte A soporte los costos o asuma cualquier obligaciones. La celebración de este Acuerdo no otorga a la Parte B ningún derecho a vincular a la Parte A ni a las empresas relacionadas de la Parte A. La Parte A tiene el derecho final de interpretar cualquiera de los términos de este Acuerdo.
Artículo 3. El período de vigencia es de _______año_____mes_____día a _______año__mes_____día, contado a partir de la fecha de la firma. A menos que este acuerdo se rescinda por adelantado, la Parte B puede presentar una solicitud por escrito a la Parte A para extender el acuerdo de cooperación _______ meses antes de la expiración del acuerdo. Con el consentimiento de la Parte A, el "Acuerdo de Cooperación _______" puede renovarse.
Artículo 4. Para permitir que la Parte B opere mejor en el área bajo su jurisdicción, la Parte A desarrolla y proporciona productos comercializables, garantiza que la calidad del producto cumpla con los estándares, fija precios razonables y garantiza el suministro de la Parte B. al máximo. Durante el período de este acuerdo, la Parte A se compromete a ayudar activamente a la Parte B a asumir funciones organizativas y de logística de mercado para diseñar el mercado y expandir la red de mercado de acuerdo con el plan de la Parte A. La Parte A promete que, a solicitud de la Parte B, puede manejar el envío de mercancías y asuntos relacionados para la Parte B, y transportar las mercancías al lugar designado por la Parte B en el método requerido por la Parte B. El transporte, seguro y otros Los gastos serán pagados por la Parte B beneficiaria. El Partido A proporciona al Partido B la formación y el asesoramiento adecuados. Como condición necesaria para el desarrollo del mercado y la expansión empresarial, para asegurar la unidad continua de todo el sistema. La Parte A es responsable de organizar la promoción de la marca y cooperar con la Parte B, que es responsable de la logística del mercado y las funciones organizativas, para llevar a cabo actividades de promoción regional para apoyar las operaciones de la Parte B al máximo. Antes de llevar a cabo actividades de publicidad y promoción, la Parte A debe primero notificar a la Parte B la información relevante de la actividad para que la Parte B pueda hacer los preparativos adecuados y responder antes de la actividad. La Parte A determinará el diseño de imagen VIS para la marca y los productos de la Parte A, así como los anuncios de cajas de luz, anuncios POP, diseño de decoración interior y exterior y mobiliario de la tienda relacionados, y proporcionará a la Parte B la orientación correspondiente.
Artículo 5. La Parte B protegerá las marcas comerciales y otros derechos de propiedad intelectual de la Parte A y utilizará las marcas comerciales y logotipos de la Parte A de manera estandarizada. La Parte B está obligada a ayudar a la Parte A en la lucha contra la falsificación y en la supervisión del mercado. Denunciar y acreditar productos falsificados y de mala calidad, mercancías canalizadas y otras conductas de competencia desleal. Cooperar con la Parte A para coordinar y comunicarse con las agencias policiales locales pertinentes. La Parte B solo puede realizar negocios en el área autorizada por la Parte A y no puede vender productos en otras áreas. Si no hay áreas donde operen otros distribuidores, la Parte B debe solicitar a la Parte A desarrollar negocios como desee.
La Parte B solo puede comprar bienes a través de los canales de compra designados por la Parte A y no puede comprar bienes en otros lugares. A través de la segmentación del mercado, una gestión ordenada y una distribución razonable, apoyamos eficazmente el suministro de productos a los puntos de venta. No podemos operar productos de otras marcas ni vender productos falsificados. Durante el período de validez del acuerdo, los precios minoristas de los puntos de venta de la Parte B en el área permanecerán unificados dentro del rango de precios recomendado por la Parte A y no estarán sujetos a grandes ajustes de precios a voluntad. La Parte B está obligada a recopilar la información de mercado requerida para la Parte A, o realizar estudios de mercado de acuerdo con los requisitos de la Parte A, y resumir e informar a la Parte A dentro del período especificado. Conservar adecuadamente los registros comerciales de la Parte B para la verificación de la Parte A.
Artículo 6. La Parte B tiene derecho a utilizar las marcas comerciales, los logotipos de marcas comerciales y los diseños de imágenes VIS dentro del alcance autorizado por la Parte A y el alcance apropiado de la tecnología comercial y los secretos comerciales proporcionados por la Parte A. La Parte B tiene derecho a comprar bienes de los canales de compra designados por la Parte A y venderlos dentro del alcance especificado en el acuerdo.
Tiene derecho a devolver o cambiar incondicionalmente los productos proporcionados por la Parte A debido a problemas de calidad. Sin embargo, si se trata de un problema comercial de la Parte B, la Parte B será responsable de ello. El derecho a recibir formación y orientación proporcionada por la Parte A. El derecho a tratar de forma independiente asuntos distintos a los pactados en el contrato. Ejercer los derechos otorgados por la Parte A en el ámbito del acuerdo. La Parte B, que es responsable de la logística del mercado y las funciones organizativas, tiene derecho a recomendar y evaluar distribuidores o minoristas dentro de su jurisdicción. Sin embargo, los distribuidores y minoristas recomendados deben presentar una solicitud a la Parte A, firmar un acuerdo y hacer que la Parte A emita un certificado antes de poder operar.
Artículo 7: Este acuerdo se considerará terminado inmediatamente cuando la Parte B incurra en operaciones ilegales, falsificación, falsificación, canalización maliciosa de mercancías, infracción de los derechos de propiedad intelectual de la Parte A, u otra infracción grave de la Parte Los derechos e intereses legítimos de A.
1. Se ordena a la Parte B que desmantele todas las cajas de luz y todos los aparatos decorativos relacionados, decoración de tiendas, materiales promocionales, etc., por su propia cuenta. La Parte B soportará todas las pérdidas por inversiones en equipos de software y hardware.
2. Presentar una solicitud de aplicación de la ley a los organismos encargados de hacer cumplir la ley pertinentes y sellar los productos de la Parte B que lleven las marcas registradas de la Parte A.
3. Solicitar a los organismos judiciales y policiales que persigan la responsabilidad de compensación y la responsabilidad legal de la Parte B de conformidad con la ley.
Artículo 8. La marca de la Parte A pertenece a los derechos de propiedad intelectual de la Parte A y está protegida por las leyes nacionales. Todos los logotipos de productos relacionados pertenecen al Partido A. Sin la autorización previa por escrito de la Parte A, la Parte B no utilizará el nombre, la marca registrada, el logotipo de la empresa y otros contenidos y logotipos que involucren los derechos de propiedad intelectual de la Parte A para el registro industrial y comercial, la promoción de inversiones, la publicidad, etc.; el logotipo proporcionado por la Parte A para fines distintos de este Acuerdo de cualquier transacción. La Parte B se compromete a no imprimir marcas comerciales, logotipos y anuncios promocionales relevantes sin autorización, a no exceder el alcance de los derechos estipulados en este acuerdo y a producir certificados, documentos, tarjetas de presentación, estantes, medallas de bronce, etc. para distribuidores generales, agentes generales, y oficinas de representación sin autorización para negocios y operaciones; No se permite cambiar la imagen unificada sin autorización para la producción y decoración de letreros, cajas de luz y letreros relacionados. Si la Parte B viola las disposiciones, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el acuerdo. Además de asumir la responsabilidad por el incumplimiento del contrato de conformidad con las disposiciones, la Parte B también compensará a la Parte A por todas las pérdidas sufridas.
Artículo 9: Si ambas partes no pueden realizar sus negocios debido a fuerza mayor, o la ocurrencia de eventos fuera del control o previsibilidad de ambas partes, incluidos desastres naturales, guerras, acciones gubernamentales, disturbios sociales, etc., este Acuerdo La ejecución del acuerdo puede rescindirse. Si ocurre un evento de fuerza mayor, la parte que invoca la fuerza mayor debe notificar inmediatamente a la otra parte la ocurrencia del evento por escrito, o por fax o télex si es necesario, dentro de _______ días o _______ días a partir de la fecha en que se elimine la barrera de comunicación. eliminado. Si no lo hace dentro del plazo anterior, ya no podrá beneficiarse de este Acuerdo.
Artículo 10. Si surge alguna disputa respecto de la existencia, validez, cumplimiento, interpretación o terminación de este Acuerdo, ambas partes deberán resolverla mediante negociación amistosa si la disputa surge mediante negociación dentro de los _______ meses siguientes a la celebración. fecha de ocurrencia, si la disputa no puede resolverse, o si cualquiera de las partes se niega a negociar, cualquiera de las partes puede apelar al tribunal popular en el lugar donde se firmó este acuerdo para obtener un fallo.
Artículo 11. El lugar de celebración del convenio es la ciudad de _______. Este acuerdo se realiza en _______ copias y entrará en vigor en la fecha de la firma por la Parte A y la Parte B. Cada parte deberá presentar _______ copias y las copias no serán válidas.
Parte A (firma):
Lugar de la firma:
_________año________mes______día
Parte B (Firma):
Lugar de firma:
Cómo redactar un acuerdo de cooperación el _________año________mes______ (Parte 5)
Parte A:
Parte B:
Departamento de Notarios:
El Partido A posee un terreno de propiedad familiar, número de certificado de propiedad:
El Partido A no tiene fondos suficientes, después de una negociación amistosa entre el Partido A y el Partido B, por unanimidad. acordó cooperar en la construcción de un edificio residencial. Los detalles del acuerdo son los siguientes:
1. La Parte A es responsable de proporcionar el terreno anterior y parte de los fondos contribuirá con RMB. y la Parte A completará la construcción específica.
2. Una vez finalizada la construcción, los ingresos por alquiler del primer piso pertenecerán a la Parte B hasta que sea demolido, reconstruido o expropiado (expropiado).
3. Si hay compensación por casas y terrenos por demolición, reconstrucción o expropiación (expropiación) o expropiación (expropiación) u otros motivos, y la compensación correspondiente se obtiene a nombre de la Parte A (tal como vivienda de reasentamiento), la Parte B devolverá la casa de reasentamiento demolida a la Parte B de acuerdo con el área de construcción del primer piso.
4. Si la casa y el terreno son demolidos, renovados o requisados debido a este acuerdo, y el área de construcción de la casa de reasentamiento de compensación entregada a la Parte B por la Parte A es mayor que el área de construcción del primer piso recibido por la Parte B, la Parte B calculará la diferencia en el área de construcción de acuerdo con la diferencia de compra complementaria de la Parte A, el precio por metro cuadrado se calculará en base al precio actual de las casas de reasentamiento demolidas. y el terreno bajo este acuerdo es expropiado y el área de construcción de la casa de reasentamiento de compensación entregada por la Parte A a la Parte B es menor que el área de construcción del primer piso obtenido por la Parte B y la Parte A obtiene compensación de otros aspectos (como efectivo u otros artículos), la Parte A compensará a la Parte B al precio actual de la casa de demolición y reasentamiento de acuerdo con la diferencia en el área de construcción.
5. Después de que la casa de demolición y reasentamiento mencionada anteriormente llegue al momento en que pueda transferirse libremente, la Parte A es responsable de ayudar a la Parte B a transferir la casa de demolición y reasentamiento al nombre de la Parte B y completar todos transferencias dentro del mes siguiente a este plazo.
6. Si la casa y el terreno bajo este acuerdo son demolidos, renovados o requisados y la compensación es en efectivo u otras formas de compensación, la Parte A utilizará el área de construcción del primer piso propiedad de la Parte B para Representa el 50% del área de construcción de la casa bajo este acuerdo. La proporción se devolverá a la Parte B en la misma proporción.
7. Método de pago: El método de pago se divide en dos cuotas: en la primera cuota, la Parte B pagará un depósito de 10.000 RMB después de que el acuerdo se firme y entre en vigor; la segunda cuota, después de la construcción; comienza, la Parte B pagará el monto total dentro de los primeros días de la construcción. Al mismo tiempo, la Parte A reembolsará el depósito pagado por la Parte B. Si la Parte B no paga a la Parte A a tiempo, se considerará que renuncia automáticamente a todos los intereses. El acuerdo cooperativo de construcción de viviendas entre la Parte A y la Parte B será inválido. La Parte B será responsable de los honorarios del notario y del depósito pagado. por la Parte B será compensado a la Parte A.
8. Si la propiedad necesita ser modificada después de su entrega para uso, el principio es no afectar la estructura general, de lo contrario, la parte dañada será responsable de todas las pérdidas económicas.
9. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: Este acuerdo entrará en vigor después de que sea firmado por ambas partes y notariado por el departamento notarial si ambas partes incumplen el contrato y causan pérdidas económicas a la otra parte debido a. las siguientes circunstancias, la otra parte será compensada en consecuencia.
(1) La Parte A no completó todo el edificio ni lo entregó a la Parte B para su uso, lo que resultó en pérdidas económicas para la Parte B.
(2) La Parte A viola los artículos 2, 3, 4, 5 y 6 del Acuerdo y causa pérdidas económicas a la Parte B.
(3) La Parte B viola los artículos 4 y 7 del Acuerdo y causa pérdidas económicas a la Parte A.
10. Si surge alguna disputa entre las dos partes en virtud de este acuerdo de cooperación, se resolverá mediante negociación mutua. Si la negociación fracasa, se podrá iniciar el arbitraje en la Comisión de Arbitraje de Haikou.
11. Si la propiedad sufre daños debido a fuerza mayor u otros factores, ambas partes A y B recibirán una compensación. El monto de la compensación se dividirá según la proporción del área de construcción y los gastos relacionados. también se pagará conforme a esta proporción.
12. La Parte A no cobrará ninguna otra tarifa de gestión ni otras tarifas diversas después de que la Parte B pague el depósito.
13. Este acuerdo se realiza por triplicado. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia, y el departamento notarial conserva una copia, que tiene el mismo efecto legal.
Firma de la parte A:
__año__mes__día
Firma de la parte B:
__año__mes __día
Firma del departamento notarial :
__año__mes__día