El modelo del contrato de trabajo unitario se divide simplemente en tres partes.
Muestra de contrato de trabajo unitario 1
_ _ _ _ _ _ _ _ _La empresa (en adelante, Parte A) es un empleado destacado que ha firmado un contrato laboral_ _ _ _ _ _ _ _(Parte B) proporciona una casa de alquiler, y ambas partes A y B firman el siguiente contrato:
Artículo 1 Durante el período del contrato laboral de la Parte B, la Parte A proporciona a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ remuneración laboral
El segundo y superiores honorarios de alquiler, gastos de gestión, etc. , deducido de los salarios sobre una base mensual estándar. Los gastos de alquiler y gestión se ajustarán a medida que aumenten los precios.
Artículo 3 La Parte B seguirá las disposiciones pertinentes de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 4 La Parte B no demolerá ni modificará la casa sin el consentimiento de la Parte A Estructural , fontanería y cableado eléctrico. Si la Parte A acepta la renovación de la Parte B, los costos de renovación serán pagados por la Parte B. Los inquilinos que derriben y modifiquen la casa sin autorización deberán realizar reparaciones y se rescindirá el contrato de arrendamiento.
Artículo 5 La Parte A es responsable del mantenimiento normal y la salud pública del equipo original en la casa alquilada por la Parte B, y la Parte B es responsable del mantenimiento anormal del equipo en la casa.
Artículo 6 La Parte B deberá cumplir con las normas de administración de la casa de la Parte A, cuidar bien la casa, mantener conscientemente las escaleras y los pasillos limpios e higiénicos y cuidar las puertas, ventanas, equipos de agua y electricidad. y no los dañará. Si hay algún daño, la Parte B compensará según el precio.
Artículo 7 El presente contrato se rige por el contrato de trabajo. Cuando se extinga el contrato de trabajo, este contrato se extinguirá automáticamente. Si la Parte B propone rescindir el contrato laboral por adelantado, la Parte B devolverá la casa y todas las llaves a la Parte A intactas dentro de los 60 días a partir de la fecha de terminación, si la Parte A despide o despide a la Parte B, la Parte B devolverá la casa y; llaves intactas dentro de los 90 días siguientes a la fecha del despido. Si la Parte A retira la Parte B de la propiedad, la Parte B devolverá la casa intacta dentro de los 60 días.
Artículo 8 Si se produce una de las circunstancias enumeradas en el artículo 7, la Parte A pagará a la Parte B _ _ _ _ _ desde la fecha de terminación del contrato de trabajo si la Parte B no cumple con las siguientes obligaciones. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El depósito de la casa se devuelve a la casa a tiempo y la casa aún se niega para mudarse después de la expiración, la Parte A tiene derecho a obligar a la Parte B a mudarse mediante procedimientos legales y tiene derecho a exigir una compensación por las pérdidas causadas por la salida tardía de la Parte B. Si la Parte B no regresa dentro de la fecha límite, la Parte A cobrará un alquiler mensual de _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes.
Artículo 9 Los derechos de propiedad y derechos de transferencia de la casa de alquiler previstos en este contrato pertenecen a la Parte A. La Parte B no tiene derecho a revenderla, subarrendarla o transferirla a otros para su uso, ni tiene el derecho a cambiar su uso residencial, de lo contrario la Parte A rescindirá este contrato.
Artículo 10 La Parte A tiene derecho a ajustar el alquiler proporcionado a la Parte B de acuerdo con los cambios en la posición de la Parte B, y la Parte B deberá obedecerlo incondicionalmente. Cuando la Parte A ajuste el contrato de arrendamiento, dependiendo de la duración del uso, se dará una compensación parcial a los empleados que no hayan vivido allí durante más de 6 años por los costos de renovación.
Artículo 11 Los empleados que hayan hecho contribuciones especiales a la empresa, hayan trabajado durante mucho tiempo y hayan tenido un buen desempeño tendrán derecho a vivienda permanente. El derecho de uso permanente sólo lo disfrutan la Parte B y su cónyuge, y ninguna otra persona puede heredarlo. Los derechos de propiedad todavía pertenecen a la Parte A, y la Parte B, que ha obtenido el derecho de uso permanente, no puede revenderlo, arrendarlo ni transferirlo a otros. Cuando la Parte A otorgue el derecho de uso permanente de la vivienda, se firmará un nuevo contrato.
Artículo 12 Con la profundización de la reforma nacional de vivienda, si la Parte A toma las medidas necesarias de reforma de vivienda de acuerdo con las políticas nacionales de reforma de vivienda, la Parte B que alquila la casa durante el período de validez de este contrato deberá cumplir con la Parte Reglamento de reforma habitacional del Atlético.
Artículo 13 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Es igualmente válido y surtirá efectos a partir de la fecha de la firma por ambas partes.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _ _Parte B (firma):_ _ _ _ _ _ _ _
Responsable (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Muestra de contrato de trabajo unitario 2
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal o representante autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Título:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Género:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Edad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación de residente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Según la "Ley Laboral de la República Popular China", el Partido A y el Partido B Después de una negociación igualitaria, firmamos voluntariamente este contrato y cumplimos conjuntamente con los términos enumerados en este contrato.
1. Duración del Contrato de Trabajo
Artículo 1 La fecha de vigencia del presente contrato es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
II.Contenido del trabajo
Artículo 2 La Parte B se compromete a asumir _ _ _ _ _ _ puestos (tipos de trabajo) en función de las necesidades laborales de la Parte A.
Artículo 3 La Parte B deberá completar la cantidad de trabajo prescrita a tiempo y cumplir con los estándares de calidad prescritos de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
Tres. Protección laboral y condiciones laborales
Si se implementa el sistema de trabajo de tiempo fijo, el Partido A se encargará de que el Partido B no trabaje más de 8 horas al día y un promedio de no más de 40 horas a la semana. . El Partido A garantiza que el Partido B tendrá al menos dos días libres por semana. Debido a necesidades laborales, el Partido A puede ampliar el horario laboral después de consultar con el sindicato y el Partido B. Si es necesario ampliar la jornada laboral por motivos especiales, se protegerá la salud de la Parte B.
Artículo 4 Si se implementa un cálculo integral de la jornada laboral, la jornada laboral promedio diaria y la jornada laboral promedio semanal no excederán la jornada laboral estándar legal. . Artículo 5 Si el Partido A extiende la jornada laboral del Partido B, el Partido B deberá tomar un descanso al mismo tiempo o pagar horas extras de acuerdo con la ley.
Artículo 6 La Parte A proporcionará a la Parte B las condiciones y herramientas laborales necesarias, establecerá y mejorará los procesos de producción y formulará procedimientos operativos, especificaciones de trabajo y sistemas y normas de seguridad y salud laboral.
La Parte A organizará que la Parte B se someta a un examen médico de acuerdo con las regulaciones de los departamentos nacionales o municipales pertinentes.
Artículo 7 El Partido A es responsable de educar y capacitar al Partido B en ideología política, ética profesional, técnicas comerciales, seguridad y salud laboral, y normas y reglamentos pertinentes.
Cuarto, remuneración laboral
Artículo 8: La distribución salarial del Partido A debe seguir el principio de distribución según el trabajo e implementar igual salario por igual trabajo.
Artículo 9 Si se implementa el sistema de tiempo de trabajo irregular o el sistema de cálculo integral del tiempo de trabajo, la Parte B completará las tareas laborales especificadas y la Parte A pagará el salario de la Parte B en forma de moneda todos los meses _ _ _ _. El salario no será inferior a_ _ _ _ _año_ _ _ _ _mes_ _ _ _ _día.
Artículo 10 Si la Parte A dispone que la Parte B trabaje horas extras o exceda las horas de trabajo especificadas en el Artículo 4, Párrafo 2 de este contrato, se aplicará la Ley Laboral.
Artículo 44 Pago de salarios y remuneraciones.
Artículo 11 Si la Parte B es despedida debido a tareas de producción insuficientes de la Parte A, la Parte A garantizará el salario de la Parte B.
beneficios del seguro del verbo (abreviatura del verbo)
Artículo 12 Las Partes A y B pagarán a los empleados el seguro médico de pensión, desempleo y enfermedad grave de acuerdo con las disposiciones pertinentes del estado y el seguro social de esta ciudad.
La Parte A debe completar el manual del seguro de pensiones de los empleados de la Parte B. Cuando ambas partes rescindan o rescindan el contrato laboral, el manual del seguro de pensiones de los empleados se transferirá de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
Artículo 13 Si la Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, sus salarios de licencia por enfermedad, pagos de alivio de enfermedad y tratamiento médico se ajustarán a las regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 14 El salario de la Parte B y las prestaciones del seguro médico por enfermedad profesional o lesiones relacionadas con el trabajo se ajustarán a las reglamentaciones nacionales pertinentes. Artículo 15 La Parte A proporcionará a la Parte B beneficios sociales:
6. Disciplina Laboral
Artículo 16 La Parte B deberá cumplir con las normas y reglamentos formulados por la Parte A de conformidad con la ley. ; respetar estrictamente la seguridad laboral, la higiene, la tecnología de producción, los procedimientos operativos y las normas laborales; cuidar la propiedad del Partido A y respetar la ética profesional; participar activamente en la capacitación organizada por el Partido A para mejorar la conciencia ideológica y las habilidades profesionales;
Artículo 17 Si la Parte B viola la disciplina laboral, la Parte A podrá imponer sanciones disciplinarias de acuerdo con las normas y reglamentos de la unidad hasta la terminación del presente contrato.
Siete. Modificación, cancelación, rescisión y renovación del contrato de trabajo
Artículo 18 Si cambian las leyes, reglamentos administrativos y normas y reglamentos en los que se basa este contrato, se modificarán los contenidos pertinentes de este contrato.
Artículo 19 Si las circunstancias objetivas sobre las cuales se celebró este contrato han sufrido cambios importantes, lo que resulta en la imposibilidad de ejecutar este contrato, el contenido relevante de este contrato puede cambiarse mediante negociación entre la Parte A y la Parte B. ..
Artículo 20 Este contrato podrá rescindirse por consenso alcanzado por ambas partes.
Artículo 21 Si la Parte B concurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir el presente contrato:
1. condiciones;
p>
2. Violación grave de la disciplina laboral o de las normas y reglamentos del Partido A;
3. Negligencia grave en el cumplimiento del deber, mala praxis para beneficio personal, que cause daños importantes. a los intereses de la Parte A;
4 .Ser penalmente responsable conforme a la ley.
Artículo 22 Si se produce alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir el presente contrato, pero deberá notificarlo por escrito a la Parte B con 30 días de antelación:
1. Si la lesión no es causada por el trabajo, una vez transcurrido el período de tratamiento médico, no puede realizar el trabajo original o el trabajo organizado por separado por la Parte A
2. y después de capacitarse o ajustar el puesto de trabajo, todavía no es competente Trabajo;
3. Según el artículo 19 de este contrato, las dos partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la modificación del contrato.
Artículo 23 Si la Parte A está al borde de la quiebra y en proceso de reorganización estatutaria o tiene serias dificultades en la producción y operación, podrá rescindir este contrato después de informar al departamento de administración laboral.
Artículo 24 Si se produce alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A no rescindirá ni rescindirá el presente contrato de conformidad con los artículos 22 y 23 del presente contrato:
1.Enfermedad o no lesiones relacionadas con el trabajo y dentro del período médico prescrito;
2. Empleadas durante el embarazo, parto y lactancia;
3. Veteranos y reclutas. Agricultores y trabajadores migrantes cuyas tierras hayan sido adquiridas. para la construcción no haber trabajado por primera vez durante menos de 3 años;
4. Durante el período del servicio militar obligatorio;
Artículo 25 Parte B padece enfermedades profesionales o está lesionado en el trabajo y el período médico. Si el comité de evaluación laboral a nivel de condado o superior confirma que el empleado ha perdido total o parcialmente la capacidad de trabajar, el contrato de trabajo no se rescindirá de conformidad con los artículos 22 y 23 de este contrato. .
Artículo 26: La Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito con 30 días de anticipación para rescindir el contrato de trabajo sin causar pérdida alguna a la Parte A.
Artículo 27: La Parte B podrá notificar a la Parte A rescindir este contrato en cualquier momento bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
1. La Parte A obliga a trabajar mediante violencia, amenazas, encarcelamiento o restricción ilegal de la libertad personal;
2. La Parte A no paga la remuneración laboral ni proporciona condiciones laborales de acuerdo con las disposiciones de este contrato.
Artículo 28 Al expirar este contrato, se dará por terminado el contrato de trabajo. Ambas partes expresaron su intención de renovar el contrato a la otra parte _ _ _ días antes del vencimiento de este contrato. Ambas partes A y B pueden llegar a un acuerdo para renovar el contrato laboral.
Artículo 29 Si se celebra un contrato de trabajo de duración indefinida, este contrato terminará cuando la Parte B alcance la edad legal de jubilación o se cumplan las condiciones de terminación acordadas por ambas partes.
Ocho. Compensación y compensación económica
Artículo 30 Si la Parte A viola y rescinde el contrato de trabajo con la Parte B bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A pagará una compensación económica a la Parte B de acuerdo con las siguientes normas:
1. Si la Parte A deduce o incumple los salarios de la Parte B sin motivo, o se niega a pagar los salarios de la Parte B por jornadas laborales prolongadas, además de pagar los salarios de la Parte B en su totalidad dentro del tiempo especificado, también deberá pagar una compensación económica equivalente al 25% del salario;
2. Si el salario pagado por el Partido A al Partido B es inferior al salario mínimo estándar de la ciudad, el Partido A compensará la parte inferior y pagará una remuneración económica. compensación igual al 25% de la parte inferior.
Artículo 31 En caso de darse cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A pagará a la Parte B una cantidad equivalente al salario promedio de 65.438+02 meses antes de la terminación del presente contrato en función de los años de trabajo de la Parte B con Parte A. La compensación económica mensual no excederá de 65.438 + 02 meses:
1. La Parte A negocia con la Parte B la rescisión del contrato de trabajo:
2. para el trabajo, si el empleado aún no puede realizar el trabajo después de la capacitación o ajuste, la Parte A rescindirá el contrato laboral. Artículo 32 En caso de que se dé cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A pagará a la Parte B una compensación económica equivalente a un mes de salario promedio del año anterior por cada año completo:
La Parte B está enferma o. Si el empleado no se lesiona debido al trabajo y el Comité de Evaluación Laboral confirma que no puede realizar el trabajo original o el trabajo organizado por separado por la Parte A, este contrato se rescindirá;
2. Ha ocurrido una ocurrencia importante de las circunstancias objetivas en las que se concluyó el contrato de trabajo. Los cambios en el contrato de trabajo hacen imposible ejecutar este contrato, y las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre el cambio del contrato de trabajo a través de la negociación, y la Parte A rescinde el contrato de trabajo. contrato;
3. La Parte A está al borde de la quiebra y está en proceso de reorganización legal o tiene serias dificultades en la producción y operación, Necesidad de reducir personal. En las tres situaciones anteriores, si el salario mensual promedio de la Parte B en los 12 meses anteriores a la terminación de este contrato es mayor que el salario mensual promedio de la unidad en el año anterior, el salario mensual promedio de la Parte B se calculará y pagará... p>
Artículo 33 Después de la terminación de este contrato, si la Parte A no paga la compensación económica a la Parte B según lo requerido, además del monto total, la Parte A también pagará el 50% de la compensación económica total.
Artículo 34 Al pagar una compensación económica a la Parte B, si la Parte B ha trabajado para la Parte A durante menos de un año, la compensación económica se pagará a razón de un año.
Artículo 35 Si la Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, y el Comité de Evaluación Laboral confirma que no puede realizar el trabajo original o el trabajo organizado por separado por la Parte A, y rescinde este contrato, la Parte A también pagará a la Parte B un subsidio médico de no menos de 6 meses de salario promedio de la empresa durante el año anterior. También debería aumentarse la compensación médica para quienes padecen enfermedades graves y terminales. El aumento por enfermedad grave no será inferior al 50% de la tarifa del subsidio médico, y el aumento por enfermedad terminal no será inferior al 100% de la tarifa del subsidio médico.
Artículo 36 Si la Parte A viola las condiciones estipuladas en este contrato para rescindir el contrato de trabajo o concluye un contrato de trabajo inválido por motivos de la Parte A, causando daño a la Parte B, será responsable de la compensación de acuerdo con la magnitud de la pérdida.
Artículo 37 Si la Parte B viola las condiciones estipuladas en este contrato para rescindir el contrato de trabajo o infringe los secretos comerciales estipulados en este contrato, causando pérdidas económicas a la Parte A, será responsable de la indemnización de acuerdo con la magnitud de las pérdidas.
Artículo 38 Cuando la Parte B rescinda este contrato, todo el personal capacitado y contratado a expensas de la Parte A deberá pagar honorarios de capacitación y contratación a la Parte A. El estándar es: por cada año de servicio (trabajo), la tarifa total de capacitación y la tarifa de contratación se reducirán en un 20%, no se pagará ningún salario después de 5 años de servicio (trabajo);
Nueve. Tramitación de Conflictos Laborales
Artículo 39 Si surge un conflicto laboral con motivo de la ejecución de este contrato, las partes podrán solicitar mediación al comité de mediación de conflictos laborales de la unidad. Si la mediación fracasa y una de las partes solicita el arbitraje, deberá solicitar el arbitraje al Comité de Arbitraje de Conflictos Laborales dentro de los 60 días siguientes a la fecha en que ocurrió el conflicto laboral. Una parte también puede solicitar el arbitraje directamente a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales. Si no está satisfecho con el fallo, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
X. Otros Acuerdos
Artículo 40 El presente contrato deberá acompañarse de las siguientes normas y reglamentos de la Parte A.
Artículo 41 Si existen asuntos no previstos en este contrato o contrarios a las normas nacionales pertinentes, prevalecerán las normas pertinentes.
Artículo 42 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Partido A (con sello)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido B (con sello)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante:_
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Texto de muestra del contrato de empleo unitario 3
A Nombre del empleador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección registrada:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nombre del Partido B (trabajador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Ubicación de registro para_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ciudad
Código postal_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección actual_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con la "Ley del Trabajo", la "Ley de Contrato de Trabajo" y las normas pertinentes, la Parte A y la Parte B firman este contrato con base en los principios de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta.
1. Plazo del contrato
Artículo 1. La Parte A y la Parte B podrán elegir los siguientes métodos para determinar el plazo del presente contrato:
(1) Fijo plazo: desde _ _ _ _ Por _ _ _ _año. El período de prueba comienza a las _ _ _ _ y finaliza a las _ _ _ _.
(2) Sin período fijo: desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _ _ _ _ _El período de prueba comienza desde_ _ _ _ _ _ hasta_ _ _ _ _ _Finalizar.
(3) La fecha límite es para completar ciertas tareas: a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. Contenido del trabajo y ubicación del trabajo.
Artículo 2 La parte A contrata a la parte B para trabajar en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
El lugar de trabajo de la parte B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
El puesto (tipo de trabajo) y el lugar de trabajo se pueden cambiar mediante negociación entre ambas partes.
La Parte B deberá desempeñar concienzudamente sus responsabilidades laborales, cumplir con diversas reglas y regulaciones, obedecer a la dirección y completar las tareas laborales a tiempo. Si la Parte B viola la disciplina laboral, la Parte A podrá tratarla de acuerdo con las normas y reglamentos formulados por la unidad de conformidad con la ley. En tercer lugar, horas de trabajo, descanso y vacaciones
Artículo 3 La Parte A dispone que la Parte B implemente el siguiente _ _ _ sistema de horas de trabajo:
(1) Implementar el sistema de horas de trabajo estándar . La jornada laboral de la Parte B no excederá de 8 horas diarias y 40 horas semanales. Los días de descanso semanal son _ _ _ _ _ _ _ _.
(2) Con la aprobación del departamento administrativo laboral local, se implementará un cálculo integral de las horas de trabajo basado en _ _ _ _ _ _.
(3) Implementar un sistema de trabajo flexible con la aprobación del departamento administrativo laboral local.
El Partido A garantiza que el Partido B tendrá al menos un día libre por semana. El Partido B disfruta de feriados legales, licencia de maternidad, vacaciones anuales pagadas y otros festivales organizados por el Sistema Nacional de Terremotos organizado conjuntamente por el Ministerio de Recursos Humanos y Seguridad Social y la Administración de Terremotos de China para elogiar a los héroes que ayudaron en el terremoto.
Debido a las necesidades de construcción y con el consentimiento de la Parte B, la Parte A puede hacer arreglos para que la Parte B trabaje horas extras si no puede organizar horas de trabajo extendidas, licencias compensatorias, horas extras en los días de descanso o horas extras. en días feriados oficiales, la Parte A deberá cumplir con el Artículo 4 de la Ley del Trabajo Artículo 14: Pagar salario por horas extras. Cuarto, remuneración laboral
Artículo 4 El Partido A pagará el salario del Partido B de la siguiente manera:
(1) Salario mensual _ _ _ yuanes, salario del período de prueba _ _ _ yuanes. La Parte A pagará salarios a la Parte B antes del _ _ _ _ día de cada mes.
(2) Salario diario _ _ _ _yuanes, salario del período de prueba _ _ _ _yuanes. La Parte A pagará los salarios de la Parte B los _ _ _ días de cada mes.
(3) Precio a destajo. Un acuerdo a destajo es _ _ _ _ _.
Si la Parte A tiene tareas de producción y operación insuficientes y la Parte B acepta esperar para trabajar, la Parte A pagará los gastos de manutención de la Parte B en RMB. Durante el período de espera, la Parte B aún necesita realizar otras obligaciones además del trabajo.
verbo (abreviatura de verbo) seguro social
Artículo 5 Las Partes A y B participarán en el seguro social de conformidad con la normativa nacional. La Parte A se encargará de los procedimientos de seguridad social pertinentes para la Parte B y asumirá las obligaciones de seguridad social correspondientes. Las primas del seguro social pagaderas por la Parte B serán retenidas y pagadas por la Parte A.
El tratamiento médico para las enfermedades o lesiones no relacionadas con el trabajo de la Parte B se implementará de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
El tratamiento de la Parte B por lesiones o enfermedades profesionales relacionadas con el trabajo se realizará de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes.
El tratamiento de la Parte B durante el embarazo, el parto y la lactancia se ajustará a las pólizas nacionales de seguro de maternidad pertinentes. Verbos intransitivos Protección laboral y condiciones de trabajo
Artículo 6 La Parte A deberá proporcionar a la Parte B capacitación en seguridad en la producción antes de asumir el trabajo. La parte B debe recibir formación y obtener los correspondientes certificados de cualificación profesional antes de asumir el puesto.
La Parte A equipará a la Parte B con las instalaciones de protección de seguridad necesarias y emitirá los suministros de protección laboral necesarios de acuerdo con los requisitos de la posición de producción y las regulaciones nacionales sobre seguridad y salud laboral. Entre ellos, el sitio de construcción debe cumplir con los "Estándares de saneamiento ambiental del sitio de construcción" (jgj146-20_). Si la Parte B participa en operaciones expuestas a riesgos laborales, la Parte A organizará exámenes de salud ocupacional antes y después del empleo de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes, y realizará exámenes de salud ocupacional periódicos a la Parte B durante el período del contrato.
La Parte A establecerá un sistema de seguridad de producción de acuerdo con la ley. La Parte B cumplirá estrictamente con las reglas y regulaciones formuladas por la Parte A de acuerdo con la ley y no operará en violación de las regulaciones para prevenir accidentes durante el trabajo y reducir los riesgos laborales.
El Partido B tiene derecho a rechazar las instrucciones ilegales del Partido A, criticar al Partido A y a sus gerentes por su desprecio por la seguridad y la salud del Partido B, e informar y acusar al Partido A ante los departamentos pertinentes.
Siete. Disolución y Terminación
Artículo 7 La disolución o terminación del presente contrato de trabajo se realizará de conformidad con lo dispuesto en la Ley de Contrato de Trabajo.
Ocho. Manejo de Conflictos Laborales
Artículo 8 Si surge un conflicto laboral entre la Parte A y la Parte B, pueden resolverlo mediante negociación, o pueden solicitar mediación, arbitraje y litigio de acuerdo con el "Mediación de Conflictos Laborales". y Ley de Arbitraje".
Nueve. Otros
Artículo 9 Las demás materias que acuerden ambas partes.
Artículo 10 El presente contrato de trabajo se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
El presente contrato de trabajo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes.
Parte A (sello oficial) y Parte B (firma o sello)
Representante legal o apoderado
(firma o sello)
Fecha de firma: año, mes y día
El modelo de contrato de trabajo unitario es relativamente simple, con 3 cláusulas relevantes:
★ 4 modelos de contrato de trabajo simples
★La plantilla de contrato laboral de la empresa es sencilla y consta de 3 piezas.
★ 3 versiones concisas del contrato laboral.
★El modelo de contrato laboral estándar es conciso y claro.
★ 3 plantillas simples de contratos laborales para empleados
★ 3 plantillas simples de contratos laborales estándar
★ 3 muestras de acuerdos laborales simplificados
★ p>
★ 3 plantillas concisas de acuerdos laborales y laborales
★ 3 plantillas simples de contratos laborales para empleados
★3 versiones simples de plantillas de contratos laborales de empresas