Plan de lección "Su Mu Zhe" de Zhou Bangyan
Quema madera de agar para aliviar el calor. Los pájaros cantan y el alba irrumpe en los aleros. Llovió toda la noche en Chuyang, las hojas estaban secas, el agua clara y redonda y el viento levantó los lotos uno por uno.
Mi ciudad natal está muy lejos, ¿por qué debería ir allí? Vivo en Meridian Gate y he estado viajando por Chang'an durante mucho tiempo. ¿Se recuerdan todavía los pescadores de mayo? Barco, soñando con Furongpu.
Objetivos de aprendizaje
1. Sentir las imágenes y la rica concepción artística creada por la poesía, y saborear la poesía.
2. Comprender al autor y comprender sus sentimientos entre líneas.
3. Cultivar la capacidad de apreciar la poesía.
Tiempo de enseñanza
Un período de clase
Proceso de enseñanza
1 Introducción al autor
Zhou Bangyan (1056-1121) de Qiantang (ahora Hangzhou, Zhejiang). Cuando era niño, era rebelde y rebelde. A los veinticuatro años ingresó a la escuela de negocios. Fue ascendido a la Escuela de Negocios por su contribución a "Biandu Fu". Más tarde, trabajó como funcionario local, contable escolar y Wanyan Zheng Shao Qing. Después de que Huizong ascendió al trono, fue nombrado Yi Hui (plan Yu, plan, plan), el gabinete estaba esperando el sistema y se promovió el edificio Shengda. También está la "Colección Halal", también llamada "Colección Katama".
El estilo Ci representado por Su Shi en la dinastía Song del Norte, aunque desarrolló vigorosamente el campo de expresión de Ci, a menudo se convirtió en? ¿A quién en la canción no se le puede atar? , mostrando la tendencia a la separación gradual de la palabra y la música como obras escritas. Zhou Bangyan hizo lo contrario, otorgando gran importancia a la coordinación de la letra y la música, y estandarizó y refinó aún más el patrón melódico de la letra. Durante su mandato en el gobierno, Zhou Bangyan recopiló y clasificó más de 80 tipos de letras que eran populares en generaciones anteriores y en ese momento, y compuso una variedad de canciones nuevas como "Six Ugly".
Aunque la poesía de Zhou Bangyan no aporta nada nuevo en términos de tema y connotación emocional, en términos de forma y técnica artística, es otra colección de maestros de la poesía Song del Norte, que brinda muchas experiencias para las generaciones futuras. . Entonces, después de la dinastía Song del Sur, Jiang Kui, Wu Wenying y otros valoraron a Zhou Bangyan, y algunos incluso lo llamaron "?" ¿Han pasado 200 años y estás solo en Yuefu? . Hasta la dinastía Qing, ¿la escuela Changzhou Ci todavía lo consideraba un poeta? ¿Dueño? . Se puede ver que Zhou Bangyan hizo contribuciones sobresalientes y una influencia de gran alcance en la forma artística y las habilidades lingüísticas de Ci.
Zhou Bangyan fue un importante poeta y un gran maestro a finales de la dinastía Song del Norte. Combinó los logros de la dinastía Song del Norte y sentó un precedente para la dinastía Song del Sur. Desarrolló una nueva forma de trabajar que enfatizaba el pensamiento más que el sentimiento.
? ¿Crees que eres feliz cuando pareces un idiota? Zhou Bangyan se centró en las ganancias y pérdidas personales, a diferencia de Su Dongpo, que se centró en las ganancias y pérdidas nacionales.
En segundo lugar, la apreciación de las palabras.
1, Traducción
Quema madera de agar (una especia preciosa) para combatir el calor bochornoso y húmedo del verano. Los pájaros cantan en los días soleados (como dice el viejo refrán, los pájaros pueden controlar la lluvia), pero ¿escucho en secreto bajo los aleros al amanecer? ¿Palabra? . El primer rayo de sol sobre las hojas de loto secó la lluvia durante toda la noche, dejando la superficie del agua clara y redonda. Las hojas de loto enfrentaron la brisa de la mañana y emergieron del agua una por una. (Las delgadas hojas de loto parecían ser levantadas por alguien y meciéndose con la brisa de la mañana)
(Viendo este paisaje) Quiero ir a mi lejana ciudad natal. ¿Cuándo puedo volver? Mi familia originalmente pertenecía a Wu Yue y vivió en Chang'an durante mucho tiempo. En mayo, mi amigo de la infancia en mi ciudad natal estaba pensando en mí, remé en un bote y llegué al estanque de lotos en mi sueño. (¿Comentarios de último año sobre las letras de Zhou Bangyan? ¿Es bueno escribiendo sobre paisajes, recitando cosas, elaborando meticulosamente, diseños, giros, cambios y ciclos?) - La etimología de Zhang Yan.
2. Agradecimiento
1.? ¿Quemar madera de agar para enfriar? .
2.? ¿Pájaros cantando, intrusión, asomándose a los aleros? . ¿apreciación? ah? Entonces qué. ¿idioma? .
A. Personificación:? ah? Esta palabra es muy vívida y llena de humanidad, lo que implica que anoche llovió y hoy hará sol. ? ¿Invadiendo el amanecer y asomándose a los aleros? Es aún más cariñoso, se asoma bajo los aleros y le dice a la gente que es alegre y encantador.
B. Comparación:? ¿Cuanto más silenciosa es la cigarra, más silencioso es Tonamiyama? Escribe en voz alta y en voz baja,
3.? ¿Las hojas en Chuyang se secaron toda la noche y llovió, el agua es clara y redonda y el viento está lleno de flores? .
Después de la lluvia de anoche, las frescas hojas de loto verdes todavía gotean agua. Pero el autor observó cuidadosamente el proceso de evaporación de las gotas de agua. La imagen es sutil, y luego la hoja de loto tiembla. Debe haber ruido, lo que produce el efecto de la música, y la técnica es extraordinaria.
¿Uno? ¿Elevar? Las palabras describen las hojas de loto sobre el agua después de la lluvia, y el escenario dinámico es como la vida, lo que le da a la película un carácter que no pierde su encanto. Desde un punto de vista, el autor es muy particular. Primero es una gota de lluvia, luego se expande y cae a la superficie del agua, y finalmente mira todo el estanque desde la distancia, como si estuviera tomando una fotografía. Desde diferentes ángulos, diferentes lados y diferentes lentes, se captura la imagen colorida y realista del loto.
4. Resume la película anterior: ¿Qué órganos sensoriales se movilizaron?
? ¿Quemar madera de agar? Las frases, aunque crean una imagen confusa, no son descripciones de acciones sino de olores.
? ¿Pájaros hablando incoherentemente? Es el segundo sentimiento tras despertar, escrito desde el aspecto auditivo.
? ¿Invadiendo el amanecer y asomándose a los aleros? , es el tercer sentido después de despertar, escrito desde el aspecto visual.
? ¿idioma? Aquí, no se trata solo de cantar, sino de centrarse en los movimientos de la cabeza, la boca y la cola del pájaro que se mueven al cantar. Esta es una imagen visual.
? ¿Lluvia nocturna sobre las hojas marchitas de Chuyang? Tres frases son el segundo piso. Estas dos frases son el centro del poema, lo que el poeta vio cuando salió al aire libre.
5.? ¿Se recuerdan todavía los pescadores de mayo?
? ¿Se recuerdan todavía los pescadores de mayo? No extraño a mis amigos ni a mis amigos de mi ciudad natal, pero escribiré si Yu Lang me extraña. Esta es una forma más profunda de escribir desde el lado opuesto, que refleja mi fuerte anhelo por mis amigos en mi ciudad natal.
6.? ¿Barco, soñando con Furongpo? .
La Tienda del Loto complementa la descripción del loto en la película anterior. La pequeña canoa y la Tienda del Loto brindan a la gente infinitas asociaciones e imaginación hermosas. Hablar en sueños señala sentimientos a los padres.
7.Resumir el siguiente trabajo:
? ¿Quién vive en Meridian Gate y viaja a Chang'an durante mucho tiempo? Estas dos frases conectan el pasado y el futuro y ponen en práctica la imaginación del espacio en dos puntos: 1. ¿Puerta Meridiana? , uno es? ¿Chang'an? . Pero los dos lugares todavía están conectados por flores de loto. ? ¿ciruela? Escribe tres oraciones sobre el sonambulismo. Estas tres frases estrechan y concretan aún más los dos puntos aislados. ? ¿Wumen? ¿convertirse en? ¿Yuro? ,?Chang'an? Se convirtió en el propio autor. ? ¿ciruela? La palabra "dos caracteres" es una larga línea que conecta el tiempo. Un extremo lleva el pasado y el otro extremo se conecta con el presente. ¿verano? ), implicando incluso los sueños del autor. ? ¿Soñando con Furongpo? Finalmente, se acorta la distancia temporal y espacial, brindándole al autor un momento de satisfacción.
Tres. Resumen
Las letras de Zhou Bangyan son famosas por su riqueza y delicadeza, pero este poema fresco y natural "Sumu Gai" es una de las pocas excepciones entre las letras musulmanas. La palabra se centra en el loto después del viento y la lluvia, presenta el sueño de la ciudad natal, expresa nostalgia y tiene un significado simple.
La primera parte trata sobre quemar incienso en el interior para refrescarse del calor, luego trata sobre los pájaros soleados en los aleros, y luego trata sobre el viento y las cargas que se mecen afuera. El contexto de la palabra es vívido, la estructura y el significado son coherentes y naturales, y la transición del punto de vista tiene muchas capas. La vívida descripción del loto en el poema fue calificada como "la verdadera persona que realmente puede obtener el loto" en "Human Legend" de Wang Guowei, que es una obra maestra de escritura sobre el loto.
En el siguiente vídeo, puedes ver el agua clara en mayo, que es similar al paisaje de Wumen, mi ciudad natal, en mayo. Me recuerda a un pequeño barco, soñando con Furong Pu, y. el sentimiento de mal de amor es vívido.
Apreciación adicional
El primero es sobre escenografía, el segundo es lírico y el párrafo es muy claro.
La primera frase trata sobre estar tranquilo, quemar incienso para aliviar el calor, para que la mente pueda calmarse naturalmente, o se recomienda tomar un agente refrescante en el campo ajetreado, y la segunda frase es también sobre estar en silencio. Hay ruido después de tres o cuatro frases. ¿Pájaros hablando incoherentemente? ,¿uno? ah? Las palabras, muy vívidamente, implican que anoche llovió, Kesaharu. ? ¿Invadiendo el amanecer y asomándose a los aleros? Es aún más cariñoso, se asoma bajo los aleros y le dice a la gente que es alegre y encantador. ? ¿Yes Shang? Frases, frescas y hermosas. ? ¿El agua es clara y redonda, el viento y la carga se han levantado? , es dinámico. Estas tres oraciones son en realidad sintaxis interactiva, que es muy inteligente en coordinación y fonética. Es una hoja de loto redonda. Las gotas de lluvia de anoche todavía están en la hoja, que se está secando gradualmente con el sol de la mañana. Sopla una ráfaga de viento y las hojas de loto vuelan en grupos, como la lente de una película, un paisaje urgente. ¿Refinamiento del texto? ¿Elevar? La palabra, toda la palabra se levantó. Un paisaje en movimiento es como la vida. Entonces, ¿regresemos y echemos un vistazo? ¿Quemar madera de agar para enfriar? El tiempo es un día, ¿de dónde viene? ¿Pájaros hablando incoherentemente? Es el amanecer y es una escena de la madrugada. Empujando desde el costado de la casa hacia el exterior, el estanque de lotos tiene un paisaje nuevo y brillante. Mire las dos primeras oraciones nuevamente, es necesario ampliar el tiempo. El verano es como un año, lleno de fragancia. El silencio es cognoscible, rico e implícito en significado, allanando el camino para el próximo período de nostalgia.
El siguiente artículo va directo al grano, con las palabras exactamente como están escritas, sin ningún refinamiento. ¿Estás viajando? ¿Chang'an? De hecho, en ese momento era Bianjing (ahora Kaifeng). Los estudiantes de Zhou Bangyan fueron a la capital para presentar "Biandu Fu" y fueron apreciados por Zongshen, pero aún así no lograron nada, por lo que no pudieron evitar pensar en ir al campo. ? Mi ciudad natal está muy lejos. ¿Cuándo iré? ¿Quién vive en Meridian Gate y ha estado viajando por Chang'an durante mucho tiempo? Bien podría irse a casa. ¿inmediatamente? ¿Se recuerdan todavía los pescadores de mayo? No digas que extrañas a tus amigos en tu ciudad natal, pero escribe sobre si Yu Lang te extraña a ti mismo. Esta es una forma más profunda de escribir desde el lado opuesto. ¿Un nudo o dos? ¿Barco, soñando con Furongpo? En mi sueño estaba remando hacia el estanque de lotos. Terminar con un sueño ficticio es impredecible, aunque sea virtual y real.
El ámbito de esta palabra es exactamente lo que dijo Zhou Ji: las películas, ya sean intencionadas o no, marean a la gente. ? ("Obras seleccionadas de cuatro familias de la dinastía Song") Y el personaje de Zhou Bangyan debería ser como dijo Chen Shi: No es necesario depender de las palabras para ganar; ¿El viento es muy bueno y puedo ver que mi marido está muy tranquilo? Shao Yunji.
El segundo objetivo didáctico del "Plan de lección de Su Mu Zhe" de Zhou Bangyan:
1. Apreciar y comprender las características artísticas de este poema.
2. Léelo y saborea la concepción artística de este poema.
Enfoque docente:
Apreciar la expresión de la poesía y comprender los pensamientos y sentimientos del autor.
Dificultades didácticas:
Comprender los pensamientos y sentimientos del poeta.
Métodos de enseñanza:
Leer en voz alta y explorar preguntas.
Tiempo lectivo:
1 hora de clase
Proceso de enseñanza:
Primero, importar
Profesor y alumno Recuerdos de la vida y el pensamiento de Du Fu.
Segundo, resolver problemas
Este es un poema sentimental de fin de año, escrito sobre paisajes y sentimientos, lleno de soledad y tristeza. A juzgar por el contenido del poema, fue escrito en el invierno del primer año del calendario de Dalí (766). En aquella época, el poeta vivía en Xige, la capital de Kuizhou.
Este poema describe lo que el poeta vio y sintió durante una noche de insomnio después de la nieve, por eso el título del poema es "Noche del Pabellón".
Un breve análisis de Cui Xu y Guo Yingyi matándose entre sí en Shu, y la gente se sentía miserable. ¿Qué hay en el poema? ¿Llorar mil veces? Es un retrato del desastre de esta guerra. Du Fu pensaba a menudo en Zhuge Liang, un ministro sabio a quien admiraba desde el fondo de su corazón, quien también dejó su propia sombra.
En tercer lugar, leer poesía
Leer en escuelas normales y estudiantes al mismo tiempo
Cuarto, apreciación
1. Yang a fin de año Sombras cortas, heladas y nieve en el fin del mundo. ¿Qué elementos ilustra este pareado?
Notas:
Ting: se refiere a Xiting en Kuizhou, Sichuan.
Fin de año: fin de año.
Yin y Yang: hace referencia al sol y a la luna.
Escena corta: hace referencia a los días cortos en invierno. Escena: luz del día.
Auspicioso: La lluvia se aclara al principio, o la niebla se aclara y la nieve cesa, lo que puede describirse como "auspicioso".
Hanye: una noche fría.
? ¿Es fin de año? El tiempo desapareció en un abrir y cerrar de ojos y sentí que la vida era corta y fugaz, mostrando un poco de amargura. ? ¿Fin del mundo? Se dice que donde se encuentra Zizhou, hay un huésped que vive en Tianya. ¿Se lastima y deambula en el frío? , aquí se refiere antes del amanecer, lo que sugiere que el poeta se quedó despierto toda la noche, indicando que estaba preocupado, allanando el camino para escribir y escuchar los tambores y trompetas de la guarnición local de abajo.
2. Stark hizo sonar el tambor y la trompeta del desafío en la quinta actualización. ¿Se está moviendo la Galaxia de las Tres Gargantas? ¿Cuánta emoción está escrita en este pareado? ¿Qué sentimientos expresa el poeta?
Notas:
Quinta vigilia: se refiere al período comprendido entre las 3 a. m. y las 5 a. m.
Tres Gargantas: Garganta de Qutang, Garganta de Wu y Garganta de Xiling. El desfiladero de Qutang se encuentra al este de Kuizhou.
Galaxia: estrellas y la Vía Láctea.
La sombra de la Vía Láctea se tiembla: El temblor de las estrellas es señal de guerra en el territorio.
Oída y visual. A través del oído, escribí sobre la trágica atmósfera de la guerra y el caos, la tensión de la batalla y el tono de mi escritura. En la siguiente oración, usé mis ojos para describir la belleza de las montañas y los ríos, y mi tono se volvió. más suave. Una especie de tristeza por apreciar y herir a mi China persiste en el corazón del poeta.
3. ¿Escuché mujeres llorando a lo lejos después de la batalla, y vi pescadores y leñadores salvajes al amanecer? ¿Qué leíste en este pareado?
Notas:
Frase de gritos locos: se refiere a escuchar el sonido de la guerra a partir de varios gritos salvajes. Varias familias: ¿un trabajo? varios miles? .
Yi: se refiere a la minoría étnica local.
El pescador y el leñador.
Una línea de la canción: Se refiere a los pescadores y al leñador, todos recitando una canción, viendo a Kuizhou a lo lejos.
Escuche los gritos salvajes de la guerra y los cortes por miles.
¿Escribir? ¿Llorando como loco? ¿Cuántos? varios miles? Esto es causado por la guerra. ¿Cómo podría ser? varios miles? ¿Están todos llorando? ¿Refleja el profundo desastre del pueblo? ¿Primer hermano? , mostrando usos y costumbres locales. Por el contrario, algunas personas están preocupadas y otras están preocupadas.
4. Wolong, Pegasus, ¿no son generales ahora? ¿Son polvo de polvo y están llenos de silencio? ¿Cómo expresa este dístico la tristeza del poeta?
Notas:
Wolong: Zhuge Liang. ¿Shushu? Biografía de Zhuge Liang:? ¿Tío Xu? Llamar al señor fallecido :? Zhuge Kongming es Wolong. ?
Caballo saltando: Gongsun Shu. Cuando Wang Mang usurpó la dinastía Han, se estableció como rey de Shu. Al final de la dinastía Han Occidental, Shu estaba sumido en el caos y se hacía llamar Emperador Blanco. ¿Usas Shudu Fu dorado aquí? ¿Gongsun Tengyue se proclama emperador? significado. Zhuge Liang y Gongsun Shu tenían templos en Kuizhou, por lo que fueron mencionados en el poema. Esta frase tiene un significado a la vez virtuoso y tonto.
El poeta miró el templo Wuhou y el templo Baidi en los suburbios occidentales de Kuizhou, lo que despertó una emoción infinita. El Sr. Wolong era famoso por sus buenos cálculos. Como emperador, Gongsun Shu era todopoderoso y valiente. Las campanas de estas personas que lograron grandes logros en el futuro fueron enterradas en el loess y convertidas en polvo de la historia. Hoy en día, personas de todos los ámbitos de la vida eventualmente desaparecerán del escenario de la historia, expresando el dolor del poeta por la eternidad del universo y la impermanencia de la vida. Los amigos cercanos del poeta están dispersos (los buenos amigos Li Bai, Gao Shi, Yan Wu, etc. murieron uno tras otro) y no hay noticias sobre los supervivientes (ninguno de sus familiares y amigos tiene hijos).
¿Sólo con Gongsun Shu y Zhuge Liang? ¿loess? Mientras se consuela a sí mismo, también expresa la amargura de su corazón, expresando la soledad y el desamparo del poeta que está plagado de viejas enfermedades y aislado de familiares y amigos.
5. Traducción de rimas
La estación es invierno, y los días son cada vez más cortos;
Vagando por el mundo, en esta noche fría cuando el las heladas y la nieve han desaparecido.
En la quinta vigilia, escuché tambores y bocinas de guerra, lo cual fue trágico y con altibajos.
El cañón reflejaba las estrellas de la Vía Láctea y se balanceaba con las olas;
Algunos gritos en la naturaleza trajeron noticias de la guerra;
Pescadores y leñadores en varios lugares cantaron canciones Yi.
Zhuge Liang y Gongsun Shu eventualmente se convertirán en loess;
Cambios de personal, los audiolibros han sido cortados, me siento solo y aburrido.
Comentarios sobre verbos intransitivos
Todo el poema trata sobre el paisaje nocturno de invierno, lo que significa nostalgia. El primer enlace apunta a la fría noche de invierno; Zhuanxu escribió lo que vio y escuchó en la noche; el collar al amanecer, escribí sobre Mimu Wuhou y el templo de Baidi. Tomando a Zhuge Liang y Gongsun Shu como ejemplos, muestra que los funcionarios virtuosos, tontos y leales perecen todos juntos, y que la soledad personal no es importante. Todo el poema está lleno de diversos fenómenos, que abarcan el cielo y la tierra, mirando hacia el pasado y el presente.
Siete.
Resumen
1. Combina hábilmente ojos, acontecimientos antiguos y perspectivas emocionales.
2. Tres alusiones (① Escuché a una mujer a lo lejos, gimiendo después de la guerra, ② Dragón agazapado, ③ Caballo encabritado) transmiten profundamente los sentimientos íntimos del poeta en la noche fría como el agua, frente a los quebrantados. montañas y ríos. El dolor interior de tener amigos dispersos.
8. Tarea
1. Completar ejercicios después de clase
2.