Reglamento sobre la protección y gestión de los recursos hídricos de la prefectura autónoma tibetana de Diqing, provincia de Yunnan
Los recursos hídricos mencionados en esta normativa incluyen las aguas superficiales y las subterráneas. Artículo 3 Los recursos hídricos dentro de las áreas administrativas de las prefecturas autónomas pertenecen al Estado. El agua de los estanques y embalses construidos por las organizaciones económicas colectivas rurales será utilizada por las organizaciones económicas colectivas rurales. El agua de presas, estanques y estanques construidos por familias, particulares y colaboradores será utilizada por familias, particulares y colaboradores. Artículo 4 La protección y gestión de los recursos hídricos seguirá los principios de planificación científica, protección estricta, desarrollo racional y utilización efectiva, y coordinará científicamente el uso del agua para la vida, la producción, la operación y el medio ambiente ecológico. Artículo 5 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior en las prefecturas autónomas alentarán a las unidades e individuos a desarrollar y utilizar los recursos hídricos de acuerdo con la ley y proteger los derechos e intereses legítimos de los inversores. Artículo 6 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior en las prefecturas autónomas fortalecerán la protección, gestión, conservación, desarrollo y utilización de los recursos hídricos y la prevención y el control de los daños causados por el agua, e incorporarlos en los planes nacionales de desarrollo económico y social, aumentar inversión de capital y fortalecer la construcción de infraestructura. Artículo 7 Los departamentos administrativos de agua de los gobiernos populares a nivel de condado o superior en las prefecturas autónomas son responsables de la gestión y supervisión unificadas de los recursos hídricos dentro de sus propias regiones administrativas y desempeñan las siguientes funciones:
( 1) Promover e implementar leyes, reglamentos y estas regulaciones pertinentes;
(2) Organizar la preparación de planes integrales y planes profesionales para cuencas fluviales y regiones;
(3) Formular y organizar la implementación de medidas de gestión de recursos hídricos;
( 4) Responsable de la emisión y gestión de licencias de extracción de agua
(5) Recaudar las tarifas pertinentes de conformidad con la ley; /p>
(6) Mediar en los conflictos de aguas;
(Siete) ejercer la facultad administrativa sancionadora que le confiere este Reglamento. Artículo 8 Los departamentos administrativos pertinentes de desarrollo y reforma, finanzas, protección ambiental, vivienda y construcción urbana y rural, tierras y recursos, silvicultura, agricultura y ganadería, transporte, salud, industria y tecnología de la información de los gobiernos populares en o por encima del a nivel de condado de la prefectura autónoma desempeñarán sus funciones de acuerdo con sus respectivas responsabilidades Proteger y gestionar bien los recursos hídricos.
El gobierno popular del municipio (ciudad) ayudará en la protección y gestión de los recursos hídricos dentro de su propia región administrativa. Artículo 9 Todas las unidades y personas tienen la obligación de proteger los recursos hídricos de conformidad con la ley y tienen derecho a denunciar, desalentar y detener conductas que dañen y contaminen los recursos hídricos. Capítulo 2 Protección y gestión Artículo 10 Los departamentos administrativos de agua de los gobiernos populares a nivel de condado o superior en las prefecturas autónomas prepararán la zonificación funcional del agua para ríos, lagos y embalses y protegerán la calidad del agua de acuerdo con los requisitos de las zonas funcionales del agua. Artículo 11 Los departamentos administrativos de agua de los gobiernos populares a nivel de condado o superior en las prefecturas autónomas implementarán la gestión de la línea roja de control del consumo total de agua y establecerán un sistema de monitoreo de indicadores de control y un sistema de evaluación que combine la cantidad de agua, la calidad del agua, el nivel del agua y el impacto ecológico. fluir. Artículo 12 El departamento administrativo de agua del gobierno popular a nivel de condado monitoreará la calidad del agua del área funcional del agua y, si se descubre alguna calidad anormal del agua, informará de inmediato al gobierno popular del mismo nivel y notificará a la autoridad ambiental. departamento administrativo de protección.
El departamento administrativo de agua del gobierno popular a nivel de condado implementará un sistema de monitoreo de flujo para las secciones de río de los proyectos de desarrollo de recursos hídricos. El caudal ecológico del río aguas abajo del proyecto de desarrollo de recursos hídricos no será inferior al 10% del caudal medio plurianual del río. Artículo 13 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior en las prefecturas autónomas establecerán un sistema de zonas de protección de fuentes de agua, delinearán científicamente el alcance de la zona de protección, colocarán carteles y los anunciarán al público.
Artículo 14 Están prohibidos los siguientes comportamientos en las zonas de protección de fuentes de agua potable: (1) Construir edificios y estructuras que pongan en peligro y contaminen las fuentes de agua; (2) Instalar salidas de aguas residuales y sistemas sépticos, piscinas y otros proyectos incompatibles con la protección de fuentes de agua; p>
(3) Tala no autorizada de bosques de conservación de fuentes de agua y bosques de conservación de suelos y agua;
(4) Prospección, minería, excavación de arena, minería Se recolectan piedras y suelo
(5) Se realiza entierro en agua u otros métodos de entierro
(6) Uso de pesticidas altamente tóxicos y con alto contenido de residuos
(Siete) ) Apilamiento y vertido; de sustancias tóxicas y nocivas, basura y otros desechos;
(8) Pastoreo, sacrificio de ganado y aves de corral, descarte de cadáveres de animales y otros elementos que contaminan los cuerpos de agua;
(9) Almacenamiento especies acuáticas;
(10) Pesca;
(11) Otras actividades o comportamientos que puedan causar contaminación. Artículo 15 Los gobiernos populares de todos los niveles en las prefecturas autónomas tomarán medidas para fortalecer la protección de las fuentes de agua, acelerar la construcción de bosques ecológicos de bienestar público, proteger la vegetación natural y los humedales, conservar las fuentes de agua, prevenir la erosión del suelo y mejorar el medio ambiente ecológico.
La zona del embalse deberá cerrar las montañas para la forestación y reducir progresivamente la población permanente. Artículo 16 El departamento administrativo de agua del gobierno popular a nivel de condado o superior en la prefectura autónoma, junto con el departamento de tierras y recursos y otros departamentos pertinentes, determinará la extracción y recarga anual total de aguas subterráneas en el área de hundimiento del terreno con base en datos de observación de aguas subterráneas y hundimiento del terreno, y limitar estrictamente la extracción. Si realmente es necesario extraer y utilizar agua mineral o agua geotérmica, los procedimientos de licencia administrativa pertinentes deben realizarse de conformidad con la ley antes de la construcción.
Si la exploración, minería o construcción de proyectos subterráneos pudiera causar contaminación de las aguas subterráneas, reducción o agotamiento de las fuentes de aguas subterráneas, o hundimiento del terreno, las unidades de exploración y minería o las unidades de construcción deberán tomar medidas preventivas y protectoras. Quienes causen pérdidas en la vida y en la producción de otros serán indemnizados conforme a la ley.