Poemas sobre nostalgia

Como se muestra a continuación:

1. Cuando un joven sale de casa y regresa a casa, su pronunciación local no cambia. ——"Carta de regreso a casa" de He Zhangzhi en la dinastía Tang

Traducción: Deja tu ciudad natal cuando seas joven y regresa a tu ciudad natal cuando seas viejo. Aunque mi acento regional sigue siendo el mismo, el pelo de mis sienes se ha adelgazado.

2. Está Tianjie al norte y al sur de Zhouqiao, y los ancianos esperan regresar año tras año. ——"Puente Zhou" de Fan Chengda en la dinastía Song

En la calle Tianjie al norte y al sur del puente Tianhan, los ancianos de las Llanuras Centrales miran hacia el sur cada año, con la esperanza de que el Maestro Wang regrese.

3. Al ver el viento otoñal en la ciudad de Luoyang, quise escribir un libro. ——Dinastía Tang: Pensamientos otoñales en las obras de Zhang Ji.

Interpretación: El viento anual de otoño ha llegado a la ciudad de Luoyang. Me pregunto cómo estarán mis familiares en casa. Hay tanto que decir cuando escribo una carta a casa para saludar, y ni siquiera sé por dónde empezar.

4. Hay mucho viento y nieve. El sueño de arruinar el campo aún no se ha hecho realidad. No hay tal sonido en el jardín. ——Dinastía Qing: "Sauvignon Blanc: Fuera de la montaña" de Nalan Xingde

Interpretación: Afuera soplaba la nieve, despertando a los soldados dormidos y recordándoles su ciudad natal. Mi ciudad natal es tan cálida y pacífica, ¿cómo es que hay tal ruido de viento aullante y copos de nieve volando?

5. ¡Él sabe que las gotas de rocío de esta noche serán escarcha, y qué brillante es la luz de la luna en casa! . ——Dinastía Tang: "Noche de luna recordando a mi hermano" de Du Fu.

Interpretación: A partir de esta noche, entrando en el período solar del milenio, la luna de mi ciudad natal sigue siendo la más brillante.

6. En una noche helada, Jiang Feng duerme bajo el fuego. ——Dinastía Tang: "Amarre nocturno en el puente de arce" de Zhang Ji

Interpretación: La luna se está poniendo, los cuervos son cuervos, el cielo se llena de aire frío y duermo tristemente sobre los arces y fogatas de pesca junto al río.