Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China
Capítulo 1 Principios Generales
Artículo 1 Esta Ley se formula con el fin de fortalecer la gestión inmobiliaria urbana, mantener el orden del mercado inmobiliario, proteger los derechos e intereses legítimos de los propietarios. titulares de derechos inmobiliarios, y promover el sano desarrollo de la industria inmobiliaria.
Artículo 2 Dentro del ámbito de los terrenos de propiedad estatal (en lo sucesivo, terrenos de propiedad estatal) en áreas de planificación urbana de la República Popular China, quienes obtengan los derechos de uso de la tierra de terrenos de desarrollo inmobiliario , participar en el desarrollo inmobiliario, transacciones inmobiliarias e implementar la gestión inmobiliaria deberán cumplir con esta ley.
El término “casa” tal como se utiliza en esta Ley se refiere a casas y otras edificaciones y estructuras ubicadas en terrenos.
El término “desarrollo inmobiliario” tal como se utiliza en esta Ley se refiere a la construcción de infraestructura y viviendas en terrenos con derechos de uso de suelo de propiedad estatal obtenidos de conformidad con esta Ley.
Las operaciones inmobiliarias a que se refiere esta Ley incluyen la enajenación de inmuebles, la hipoteca sobre inmuebles y el arrendamiento de viviendas.
Artículo 3 El Estado implementará un sistema de uso remunerado y restringido de las tierras de propiedad estatal de conformidad con la ley. Sin embargo, esto se exceptuará cuando el Estado asigne derechos de uso de tierras de propiedad estatal dentro del alcance especificado en esta ley.
Artículo 4 El Estado apoyará la construcción residencial y mejorará gradualmente las condiciones de vida de los residentes en función del nivel de desarrollo social y económico.
Artículo 5 Los titulares de derechos inmobiliarios deberán respetar las leyes y reglamentos administrativos y pagar los impuestos de conformidad con la ley. Los derechos e intereses legítimos de los titulares de derechos inmobiliarios están protegidos por la ley y no pueden ser infringidos por ninguna unidad o individuo.
Artículo 6: Por necesidades de interés público, el Estado podrá expropiar casas de unidades e individuos en terrenos de propiedad estatal y proporcionar compensación por demolición de conformidad con la ley para salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la población. personas expropiadas; al expropiar viviendas individuales, también garantizará las condiciones de vida de la persona expropiada. Las medidas específicas serán formuladas por el Consejo de Estado.
Artículo 7 El departamento administrativo de construcción y el departamento de administración de tierras del Consejo de Estado, de acuerdo con la división de poderes estipulada por el Consejo de Estado, desempeñarán sus respectivas funciones y cooperarán estrechamente para administrar los bienes raíces nacionales. trabajar.
El establecimiento y los poderes de los departamentos de administración de bienes raíces y administración de tierras de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior serán determinados por los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central. .
Capítulo 2 Terrenos para Desarrollo Inmobiliario
Sección 1 Transferencia de Derechos de Uso de Suelo
Artículo 8 La transferencia de derechos de uso de suelo se refiere a la transferencia de propiedad estatal activos por parte del estado dentro de un cierto período de tiempo Los derechos de uso de la tierra (en lo sucesivo, derechos de uso de la tierra) se transfieren a los usuarios de la tierra, y los usuarios de la tierra pagan tarifas de transferencia de derechos de uso de la tierra al estado.
Artículo 9: Después de que los terrenos de propiedad colectiva en áreas de planificación urbana sean expropiados y convertidos en terrenos de propiedad estatal de acuerdo con la ley, el derecho a utilizar terrenos de propiedad estatal puede transferirse mediante compensación.
Artículo 10 La transferencia de derechos de uso del suelo deberá ajustarse al plan general de uso del suelo, al planeamiento urbanístico y al plan anual de suelo de construcción.
Artículo 11 Si el gobierno popular local a nivel de condado o superior transfiere derechos de uso de la tierra para el desarrollo inmobiliario, preparará un plan anual para el área total de transferencia de derechos de uso de la tierra de acuerdo con el control. Los indicadores emitidos por el gobierno popular a nivel provincial o superior, y de conformidad con las disposiciones del Consejo de Estado, se presentarán al Consejo de Estado o al gobierno popular provincial para su aprobación.
Artículo 12 La transferencia de los derechos de uso de la tierra se llevará a cabo de manera planificada y paso a paso por los gobiernos populares municipales y distritales. Los departamentos de gestión territorial de los gobiernos populares municipales y distritales, junto con los departamentos de planificación urbana, construcción y gestión inmobiliaria, formularán planes para el uso, antigüedad y otras condiciones de cada parcela de tierra y los presentarán al gobierno popular con autoridad de aprobación para su aprobación antes de la implementación de conformidad con las disposiciones del Consejo de Estado.
El ejercicio de las funciones y poderes estipulados en el párrafo anterior por el gobierno popular a nivel de condado del municipio directamente dependiente del Gobierno Central y sus departamentos pertinentes será estipulado directamente por el gobierno popular del municipio. bajo el Gobierno Central.
Artículo 13 La transferencia de los derechos de uso del suelo podrá realizarse mediante subasta, licitación o mutuo acuerdo.
Para terrenos comerciales, turísticos, de entretenimiento y residenciales de lujo, se deben adoptar la subasta y la licitación si las condiciones lo permiten; si la subasta o la licitación no se pueden utilizar incondicionalmente, ambas partes pueden acordarlo.
El canon de transferencia de los derechos de uso de la tierra acordado por ambas partes no será inferior al precio más bajo determinado por el Estado.
Artículo 14 El plazo máximo para la transferencia de derechos de uso de la tierra será estipulado por el Consejo de Estado.
Artículo 15 Para transferir derechos de uso de suelo se deberá firmar un contrato de transferencia por escrito.
Los contratos de transferencia de derechos de uso de la tierra se firman entre los departamentos de gestión de la tierra de los gobiernos populares municipales y de condado y los usuarios de la tierra.
Artículo 16 El usuario de la tierra debe pagar la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra según lo estipulado en el contrato de transferencia; si la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra no se paga según lo estipulado en el contrato de transferencia, el departamento de administración de tierras tiene la responsabilidad. derecho a resolver el contrato y podrá reclamar daños y perjuicios por incumplimiento del contrato.
Artículo 17 Después de que el usuario de la tierra pague la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra de acuerdo con el contrato de transferencia, el departamento de administración de tierras del gobierno popular municipal o del condado debe proporcionar la tierra transferida de acuerdo con el contrato de transferencia; Si el usuario de la tierra no proporciona la tierra arrendada de acuerdo con el contrato de transferencia, el usuario de la tierra tiene derecho a rescindir el contrato, el departamento de administración de tierras devolverá la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra y el usuario de la tierra también puede solicitar una compensación. por incumplimiento de contrato.
Artículo 18 Si un usuario de la tierra necesita cambiar el uso de la tierra especificado en el contrato de transferencia del derecho de uso de la tierra, debe obtener el consentimiento del cedente y del departamento administrativo de planificación urbana del gobierno popular de la ciudad o del condado y firmar un acuerdo de transferencia de derechos de uso de la tierra Cambiar el contrato o volver a firmar el contrato de transferencia de derechos de uso de la tierra y ajustar la tarifa de transferencia de derechos de uso de la tierra en consecuencia.
Artículo 19 La tarifa de transferencia del derecho de uso del suelo se entregará al departamento de finanzas, se incluirá en el presupuesto y se utilizará para la construcción de infraestructura urbana y el desarrollo del suelo. Los métodos específicos para el pago y uso de las tarifas de transferencia de derechos de uso de la tierra serán estipulados por el Consejo de Estado.
Artículo 20 Los derechos de uso de la tierra obtenidos por los usuarios de la tierra de conformidad con la ley no serán recuperados por el Estado antes de la expiración del período de uso estipulado en el contrato de transferencia en circunstancias especiales, con base en el; necesidades de interés social y público, el estado puede La tierra se recuperará por adelantado de acuerdo con los procedimientos legales, y se otorgará la compensación correspondiente en función de la vida útil real de la tierra y la situación real de desarrollo de la tierra.
Artículo 21 El derecho de uso del suelo se extingue por pérdida del mismo.
Artículo 22 Si el contrato de transferencia del derecho de uso de la tierra expira y el usuario de la tierra necesita continuar usándola, debe solicitar la renovación al menos un año antes de su vencimiento, a menos que la tierra necesite ser recuperarse en función del interés público. De lo contrario, debería aprobarse. Si se aprueba la renovación, se firmará un nuevo contrato de transferencia del derecho de uso de la tierra y se pagará la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra de acuerdo con la reglamentación.
Si el contrato de cesión de derecho de uso del suelo expira y el usuario del suelo no solicita la renovación, o no se aprueba la solicitud de renovación de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior, se recuperará el derecho de uso del suelo. por el Estado sin compensación.
Sección 2 Asignación de derechos de uso de la tierra
Artículo 23 La asignación de derechos de uso de la tierra se refiere a la aprobación del uso de la tierra por parte del gobierno popular en el nivel del condado o por encima de él después de pagar una compensación, reasentamiento y otros gastos o el acto de entregar derechos de uso de la tierra a los usuarios de forma gratuita.
Cuando los derechos de uso de la tierra se obtengan mediante asignación de conformidad con las disposiciones de esta Ley, no habrá límite en el período de uso, salvo que las leyes y reglamentos administrativos dispongan lo contrario.
Artículo 24 Los siguientes derechos de uso de terrenos para construcción, si son realmente necesarios, pueden ser aprobados por el gobierno popular en o por encima del nivel del condado de conformidad con la ley:
(1) Terreno para agencias estatales y terrenos militares;
(2) Terrenos para infraestructura urbana y empresas de bienestar público
(3) Terrenos para energía, transporte, conservación de agua y otros proyectos apoyados por el estado;
(4) Otros terrenos especificados por leyes y reglamentos administrativos.
Capítulo 3 Desarrollo Inmobiliario
Artículo 25 El desarrollo inmobiliario debe implementar estrictamente la planificación urbana, e implementar una planificación integral, distribución razonable, desarrollo integral y construcción de apoyo.
Artículo 26 Si los derechos de uso de suelo se obtienen mediante transferencia para desarrollo inmobiliario, el desarrollo deberá realizarse de acuerdo con el uso de suelo y el período de desarrollo estipulados en el contrato de transferencia de derecho de uso de suelo. Si el desarrollo no ha comenzado durante más de un año a partir de la fecha especificada en el contrato de transferencia, se puede imponer una tarifa por terreno inactivo equivalente a menos del 20% de la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra; si el desarrollo no ha comenzado durante dos años; Sin embargo, los derechos de uso de la tierra se pueden recuperar sin compensación, excepto en caso de retrasos en el inicio del desarrollo debido a fuerza mayor o acciones del gobierno y departamentos gubernamentales pertinentes o trabajos preliminares necesarios para iniciar el desarrollo.
Artículo 27 El diseño y construcción de proyectos de desarrollo inmobiliario deberán cumplir con las normas y especificaciones nacionales pertinentes.
El proyecto de desarrollo inmobiliario sólo podrá entregarse para su uso una vez finalizado y aceptado.
Artículo 28: Los derechos de uso de suelo obtenidos de conformidad con la ley podrán adquirirse como acciones a un precio y desarrollarse y operarse conjuntamente como empresas mixtas y empresas mixtas de conformidad con las disposiciones de esta Ley y las leyes pertinentes y regulaciones administrativas.
Artículo 29: El Estado adopta medidas fiscales y otras medidas preferenciales para alentar y apoyar a las empresas de desarrollo inmobiliario para desarrollar y construir propiedades residenciales.
Artículo 30 Las empresas de promoción inmobiliaria son empresas que se dedican a la promoción y explotación de bienes inmuebles con fines de lucro. Para constituir una empresa de desarrollo inmobiliario se deben cumplir las siguientes condiciones:
(1) Tener nombre y estructura organizacional propia;
(2) Tener un domicilio comercial fijo;
(3) Tener un capital social que cumpla con las disposiciones del Consejo de Estado;
(4) Tener suficiente personal profesional y técnico;
(5) Otros condiciones estipuladas por las leyes y reglamentos administrativos.
Para constituir una empresa de desarrollo inmobiliario se debe solicitar el registro de establecimiento ante el departamento de administración industrial y comercial. El departamento administrativo industrial y comercial registrará y expedirá una licencia comercial a quienes cumplan con las condiciones estipuladas en esta Ley; quienes no cumplan con las condiciones estipuladas en esta Ley no serán registrados;
Quien constituya una sociedad de responsabilidad limitada o una sociedad por acciones para dedicarse a la promoción y explotación inmobiliaria deberá, además, aplicar las disposiciones pertinentes de la Ley de Sociedades.
Las empresas de desarrollo inmobiliario deberán, dentro de los 0 meses posteriores a la recepción de la licencia comercial, registrarse en el departamento designado por el gobierno popular local en o por encima del nivel del condado donde se encuentra la autoridad de registro.
Artículo 31 La relación entre el capital registrado y la inversión total de una empresa de desarrollo inmobiliario deberá cumplir con las regulaciones nacionales pertinentes.
Si una empresa de desarrollo inmobiliario desarrolla bienes raíces en fases, el monto de la inversión gradual será proporcional a la escala del proyecto, y los fondos se invertirán en la construcción del proyecto a tiempo de acuerdo con los derechos de uso de la tierra. contrato de transferencia.
Capítulo 4 Transacciones Inmobiliarias
Sección 1 Disposiciones Generales
Artículo 32 Cuando se enajena o hipoteca un inmueble, la propiedad y ocupación de la casa serán El terreno Los derechos de uso se transmiten e hipotecan al mismo tiempo.
Artículo 33 El precio de referencia del suelo, el precio del suelo demarcado y el precio de reposición de diversos tipos de viviendas se determinarán y anunciarán periódicamente. Las medidas específicas serán formuladas por el Consejo de Estado.
Artículo 34 El Estado implementará un sistema de valoración de precios inmobiliarios.
La evaluación de los precios inmobiliarios debe seguir los principios de equidad, equidad y apertura, basarse en los precios de referencia del suelo, los precios del suelo demarcados y los precios de reemplazo de varios tipos de viviendas con referencia a los precios del mercado local, y de acuerdo con las normas técnicas y procedimientos de evaluación prescritos por el estado.
Artículo 35: El Estado implementa un sistema de declaración de precios de transacciones inmobiliarias.
Cuando un propietario de bienes raíces transfiera bienes inmuebles, deberá declarar verazmente el precio de la transacción al departamento designado por el gobierno popular local en o por encima del nivel del condado, y no ocultará ni hará declaraciones falsas.
Artículo 36 Cuando se enajenen o hipotecan bienes inmuebles, los interesados deberán tramitar el registro de propiedad de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo 5 de esta Ley.
Sección 2ª Transferencia de Bienes Inmuebles
Artículo 37 Por transferencia de bienes inmuebles se entiende el acto por el cual el propietario de un inmueble transfiere sus bienes inmuebles a otros mediante venta, donación u otro medio legal.
Artículo 38 No serán transferibles los siguientes bienes inmuebles:
(1) Los derechos de uso de suelo obtenidos mediante transferencia no cumplen con las condiciones previstas en el artículo 39 de esta Ley;
p>
(2) Los órganos judiciales y los órganos administrativos dictaminan, deciden sellar o restringir de otro modo los derechos inmobiliarios de conformidad con la ley;
(3) Recuperar los derechos de uso de la tierra en de conformidad con la ley;
(4) Sin el consentimiento escrito de otras * * * personas, * * * posee bienes inmuebles;
(5) La propiedad está en disputa;
(6) No registrarse y registrarse de conformidad con la ley Obtener un certificado de propiedad;
(7) Otras situaciones en las que la transferencia esté prohibida por leyes y reglamentos administrativos.
Artículo 39: Cuando se obtengan derechos de uso de suelo por transferencia y se transfieran bienes inmuebles, deberán cumplirse las siguientes condiciones:
(1) Según el contrato de transferencia, todo uso de suelo se han pagado las tarifas de transferencia de derechos (2) La inversión y el desarrollo de acuerdo con el contrato de transferencia, que es un proyecto de construcción de viviendas, excede el 25% de la inversión total de desarrollo y pertenece a terrenos desarrollados en extensiones, formando terrenos industriales u otros terrenos de construcción. condiciones.
Si en el momento de la transmisión del inmueble la vivienda se encuentra terminada, deberá poseerse también el certificado de propiedad de la vivienda.
Artículo 40 Si los derechos de uso de la tierra se obtienen mediante asignación, la transferencia de bienes inmuebles se presentará al gobierno popular con autoridad de aprobación para su revisión y aprobación de acuerdo con las disposiciones del Consejo de Estado. Si el gobierno popular con autoridad de aprobación aprueba la transferencia, el cesionario deberá seguir los procedimientos de transferencia del derecho de uso de la tierra y pagar la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
Si el derecho de uso de la tierra se obtiene mediante asignación, si el gobierno popular con el poder de aprobación decide no seguir los procedimientos de transferencia del derecho de uso de la tierra al aprobar la transferencia de bienes raíces, el cedente deberá entregar la tierra. El producto de la transferencia de bienes inmuebles al Estado o de conformidad con las disposiciones del Consejo de Estado estará sujeto a otro procesamiento.
Artículo 41: Para la transferencia de bienes inmuebles se firmará un contrato de transferencia por escrito, en el que se especificará la forma de obtener el derecho de uso del suelo.
Artículo 42 Cuando se transfiere un inmueble, se transfieren en consecuencia los derechos y obligaciones estipulados en el contrato de transferencia del derecho de uso del suelo.
Artículo 43 Si el derecho de uso de suelo se obtiene mediante transferencia, después de la transferencia del inmueble, la vida útil del derecho de uso de suelo será la vida útil especificada en el contrato de transferencia de derecho de uso de suelo original menos el uso por parte del usuario original de la tierra. La vida útil restante después de la fecha de vencimiento.
Artículo 44 Si el derecho de uso de la tierra se obtiene mediante asignación, si el cesionario cambia el uso de la tierra especificado en el contrato de transferencia del derecho de uso de la tierra original después de la transferencia de bienes raíces, el cesionario debe obtener el consentimiento del original. cedente y la ciudad, El departamento administrativo de planificación urbana del gobierno popular del condado acuerda firmar un acuerdo de cambio en el contrato de transferencia de derechos de uso de la tierra o volver a firmar el contrato de transferencia de derechos de uso de la tierra, y ajustar la tarifa de transferencia de derechos de uso de la tierra en consecuencia.
Artículo 45 La preventa de viviendas comerciales deberá cumplir las siguientes condiciones:
(1) Se han pagado todas las tarifas de transferencia de derechos de uso de la tierra y se ha obtenido el certificado de derecho de uso de la tierra. ;
(2) Poseer una licencia de planificación de proyecto de construcción;
(3) Según la situación de preventa de viviendas comerciales, la inversión en desarrollo y construcción ha alcanzado más del 25 Se ha determinado el % de la inversión total en la construcción del proyecto y el progreso y finalización de la construcción. Fecha de entrega;
(4) Solicite el registro de preventa al departamento de administración de bienes raíces del gobierno popular en o por encima a nivel de condado y obtener una licencia de preventa de vivienda comercial.
Para la preventa de viviendas comerciales, el contrato de preventa se informará al departamento de administración de bienes raíces y al departamento de administración de tierras del gobierno popular en o por encima del nivel del condado para su registro y presentación de acuerdo con regulaciones nacionales pertinentes.
Los ingresos de la preventa de viviendas comerciales deben utilizarse para la construcción del proyecto relacionado.
Artículo 46 Durante la preventa de viviendas comerciales, si la precompra de viviendas comerciales vuelve a transferir las viviendas comerciales en preventa incompletas, será estipulado por el Consejo de Estado.
Sección 3. Hipoteca inmobiliaria
Artículo 47 Por hipoteca inmobiliaria se entiende el acto en el que el deudor hipotecario presta garantía de cumplimiento de deuda al acreedor hipotecario con sus bienes inmuebles legales sin transferir la posesión. Cuando el deudor incumple sus deudas, el acreedor hipotecario tiene derecho a recibir prioridad en el pago con el producto de la subasta del inmueble hipotecado conforme a la ley.
Artículo 48 Puede hipotecarse el dominio de la casa obtenida conforme a la ley y los derechos de uso del suelo dentro del ámbito ocupado.
Los derechos de uso del suelo obtenidos mediante transmisión pueden ser hipotecados.
Artículo 49 La hipoteca sobre inmuebles se tramitará con el certificado de derecho de uso de suelo y el certificado de propiedad de vivienda.
Artículo 50: Para la hipoteca sobre inmuebles, el deudor hipotecario y el acreedor hipotecario deberán suscribir un contrato de hipoteca por escrito.
Artículo 51 Los derechos de uso de suelo para hipoteca sobre inmuebles se obtienen mediante asignación.
Una vez subastado el inmueble de conformidad con la ley, se pagará al acreedor hipotecario una cantidad equivalente al precio de transferencia del derecho de uso de la tierra a pagar del precio de subasta.
Artículo 52: Una vez firmado el contrato de hipoteca inmobiliaria, las casas de nueva construcción en el terreno no son inmuebles hipotecados. Cuando es necesario subastar el inmueble hipotecado, las casas recién agregadas al terreno pueden subastarse junto con la propiedad hipotecada de conformidad con la ley, pero el acreedor hipotecario no tiene derecho a recibir pago prioritario del producto de la subasta del nuevo inmueble. casas agregadas.
Sección 4 Arrendamiento de la casa
Artículo 53 Arrendamiento de la casa significa que el dueño de la casa, como arrendador, alquila su casa al arrendatario, y el arrendatario paga al arrendador El acto de alquiler.
Artículo 54 Para el arrendamiento de viviendas, el arrendador y el arrendatario firmarán un contrato de arrendamiento por escrito, acordando el plazo del arrendamiento, el objeto del arrendamiento, el precio del arrendamiento, las responsabilidades de reparación y otros derechos y obligaciones de ambas partes, y presentarán al Departamento de gestión inmobiliaria, registro y archivo.
Artículo 55 El arrendamiento de viviendas residenciales deberá ajustarse a las políticas de arrendamiento estipuladas por el estado y el gobierno popular de la ciudad donde se ubica la vivienda. Si la casa se alquila para dedicarse a actividades productivas y comerciales, el alquiler y demás condiciones del arrendamiento serán acordados por ambas partes.
Artículo 56 Si el propietario de una casa alquila una casa construida en un terreno de propiedad estatal que ha obtenido el derecho de utilizarlo mediante asignación con fines de lucro, deberá entregar la renta del suelo incluida en el alquiler. al Estado. Las medidas específicas serán formuladas por el Consejo de Estado.
Sección 5 Agencias de servicios de intermediación
Artículo 57 Las agencias de servicios de intermediación inmobiliaria incluyen las agencias de consultoría inmobiliaria, las agencias de tasación de precios inmobiliarios, las agencias de intermediación inmobiliaria, etc.
Artículo 58 La agencia de servicios de intermediación inmobiliaria deberá cumplir las siguientes condiciones:
(1) Tener denominación y estructura organizativa propias;
(2) Tener Lugar de servicio fijo;
(3) Tener bienes y fondos necesarios;
(4) Tener un número suficiente de profesionales;
(5) Legales, otros condiciones estipuladas en la normativa administrativa.
Para establecer una agencia de servicios de intermediación inmobiliaria, se debe solicitar el registro en el departamento de administración industrial y comercial y obtener una licencia comercial antes de iniciar el negocio.
Artículo 59: El Estado implementa un sistema de certificación de calificación de tasadores inmobiliarios.
Capítulo 5 Registro y Gestión de la Propiedad Inmobiliaria
Artículo 60: El Estado implementa un sistema de registro y certificación de los derechos de uso de suelo y propiedad de vivienda.
Artículo 61 Aquellos que obtengan derechos de uso de la tierra mediante transferencia o asignación deberán solicitar el registro en el departamento de administración de tierras del gobierno popular local en el nivel del condado o por encima de él. Después de la verificación por parte del departamento de gestión de tierras del gobierno popular local a nivel de condado o superior, el gobierno popular del mismo nivel emitirá un certificado de derecho de uso de la tierra.
Si construye una casa en un terreno para desarrollo inmobiliario obtenido de acuerdo con la ley, debe solicitar el registro en el departamento de administración de bienes raíces del gobierno popular local en o por encima del nivel del condado con el terreno. certificado de derecho de uso, y el departamento de administración de bienes raíces del gobierno popular local a nivel de condado o superior verificará y emitirá un certificado de propiedad de la vivienda.
Cuando se transfieren o cambian bienes inmuebles, se deberá presentar una solicitud de registro de cambio de bienes raíces al departamento de administración de bienes raíces del gobierno popular local a nivel de condado o superior, y un cambio de derechos de uso de la tierra. se aplicará al departamento de gestión de tierras del gobierno popular al mismo nivel que el certificado de propiedad de la vivienda modificado. Después de la verificación por parte del departamento de gestión de tierras del gobierno popular del mismo nivel, el gobierno popular del mismo nivel reemplazará o modificará el certificado de derecho de uso de la tierra.
Si la ley dispusiera lo contrario, se estará a lo dispuesto en las leyes correspondientes.
Artículo 62 Cuando se hipotecan bienes inmuebles, se deben registrar en el departamento designado por el gobierno popular local en el nivel del condado o por encima.
Si los derechos de uso de suelo y propiedad de vivienda se obtienen por enajenación de bienes inmuebles hipotecados, la inscripción de la transferencia se realizará de conformidad con lo dispuesto en este capítulo.
Artículo 63: Si el gobierno popular de una provincia, región autónoma o municipio directamente dependiente del Gobierno Central determina que el gobierno popular local a nivel de condado o superior tendrá un departamento encargado de la administración de bienes raíces y gestión de la tierra, podrá emitir y expedir un certificado unificado de propiedad inmobiliaria y expedirlo de conformidad con lo dispuesto en el artículo 61 de esta Ley, la confirmación y cambio de la propiedad de la vivienda y los derechos de uso del suelo dentro del ámbito de ocupación de la vivienda. constar en el certificado de propiedad del inmueble respectivamente.
Capítulo 6 Responsabilidades Legales
Artículo 64 Violando lo dispuesto en los artículos 11 y 12 de esta Ley y aprobando la cesión o transferencia del derecho de uso de terrenos para desarrollo inmobiliario sin autorización, Las sanciones administrativas serán impuestas por la autoridad superior o la unidad a la que pertenezca.
Artículo 65 Cualquiera que viole las disposiciones del artículo 30 de esta Ley y se dedique a actividades comerciales y de desarrollo inmobiliario sin obtener una licencia comercial será ordenado por el departamento de administración industrial y comercial del gobierno popular en o por encima del nivel del condado para cesar el desarrollo inmobiliario y las actividades comerciales. Se pueden confiscar ganancias ilegales y se pueden imponer multas.
Artículo 66 A quien transfiera derechos de uso de la tierra en violación de las disposiciones del párrafo 1 del artículo 39 de esta Ley se le confiscarán las ganancias ilegales por el departamento de administración de tierras del gobierno popular en o por encima del nivel del condado. y también podrá imponerle una multa.
Artículo 67 Si los bienes inmuebles se transfieren en violación de las disposiciones del párrafo 1 del artículo 40 de esta Ley, el departamento de administración de tierras del gobierno popular a nivel de condado o superior ordenará la transferencia del derecho de uso de la tierra. el pago de la tasa y las ganancias ilegales serán confiscadas y se impondrá una multa.
Artículo 68 Cualquier persona que pre-venda viviendas comerciales en violación de las disposiciones del párrafo 1 del artículo 45 de esta Ley será ordenada por el departamento de administración de bienes raíces del gobierno popular en o por encima del nivel del condado a detener las actividades de preventa y confiscar las ganancias ilegales e imponer una multa.
Artículo 69: Quien viole lo dispuesto en el artículo 58 de esta Ley y se dedique a servicios de intermediación inmobiliaria sin obtener licencia comercial, será ordenado el cese de los servicios de intermediación inmobiliaria por la dirección administrativa industrial y comercial de el gobierno popular a nivel de condado o superior, y cualquier propiedad ilegal será confiscada. Los ingresos pueden estar sujetos a una multa.
Artículo 70 Si una empresa promotora inmobiliaria cobra honorarios sin base legal o reglamentaria, la autoridad superior ordenará la devolución del dinero cobrado, si el caso es grave, se impondrán sanciones administrativas al directamente responsable; por la autoridad superior o la unidad donde trabaja.
Artículo 71 Si el personal del departamento de administración de bienes raíces o del departamento de administración de tierras descuida sus deberes o abusa de su poder, lo que constituye un delito, será investigado por responsabilidad penal de conformidad con la ley; no constituyen delito, se les impondrán sanciones administrativas.
Si el personal del departamento de administración de bienes raíces o del departamento de administración de tierras se aprovecha de sus cargos para solicitar propiedad ajena, o acepta ilegalmente propiedad ajena para buscar beneficios para otros, y esto constituye un delito, el se seguirán las disposiciones complementarias para la sanción del delito de corrupción y cohecho, se perseguirá la responsabilidad penal; si no constituye delito, se impondrán sanciones administrativas.
Capítulo 7 Disposiciones complementarias
Artículo 72 Obtener derechos de uso de suelo para desarrollo inmobiliario en terrenos de propiedad estatal fuera de las áreas de planificación urbana, participar en actividades de desarrollo y transacción inmobiliaria, y ejecutar La gestión inmobiliaria, se aplicará con referencia a la presente Ley.
Artículo 73 La presente Ley entrará en vigor el 65438 de junio + 65438 de junio + 0 de octubre.