Red de conocimientos turísticos - Estrategias turísticas - Consejos especiales para el día de San Valentín chino: boda sorpresa

Consejos especiales para el día de San Valentín chino: boda sorpresa

Wedding wows

El título es un juego de palabras con los votos matrimoniales, pero aquí se usa la palabra wows, que muestra una pequeña emoción inesperada. Este artículo también trata sobre los cambios en las bodas chinas.

¿Cómo ha cambiado la política del hijo único al pueblo chino? boda.

Debes traer "s" cuando te casas. La semana pasada recopilamos nuestras notas sobre cómo ver "La buena esposa". También hay variaciones del matrimonio: ocurre antes del matrimonio y, a menudo, vemos el matrimonio. abreviatura de acuerdo prenupcial.

Cupido rosa oversize, ¿peludo? ¿ropa? ¿Repartir globos con forma de corazón que digan "Sí, quiero" en un evento con temática de boda? Feria Comercial de Pekín. ¿Comerciante que ofrece romance? ¿Fotografía? Parejas bajo el agua o en la pasarela, cigarrillos de boda personalizados y con títulos como "Cita y destino". El énfasis en el amor es una nueva característica de las bodas chinas, ¿qué más? Destacando el cambio social con un filtro rosa.

En la primera frase, outfit se refiere a un conjunto completo de ropa que se usa en ocasiones especiales. Cuando se usa como verbo transitivo, preste atención a la colocación de la preposición: equipo sb. /algo. En/con algo. ? Completa el outfit para...

La palabra "the" es una palabra que es temática, como fiestas hawaianas, fiestas con temática hawaiana y hoteles temáticos "the-hotels".

¿Tomar fotografías? A diferencia de la fotografía, es una fotografía más profesional, generalmente para la celebridad Madou.

La última frase puede dar lugar a una frase escrita muy útil: iluminar algo, poner... en el centro de atención, que puede ampliarse a prestar atención a..., prestar atención a... ., ¿Por ejemplo? Los activistas dicen que ayudará a llamar la atención sobre la violencia involucrada en el comercio de diamantes de baja calidad. Los activistas creen que el incidente ayudará a llamar la atención sobre las consecuencias de los delitos violentos resultantes del comercio ilegal de diamantes.

Durante siglos, el matrimonio en China consistía en asegurar un heredero a la familia del novio. ¿Una ceremonia centrada en el novio? Jin: ¿Pareja? ¿Inclinarse? Los padres del hombre están presentes, pero los familiares de la mujer no. Inusualmente, las familias del novio y la novia intercambian dinero o artículos. ¿Cuanto más dinero cambia de manos, más rico te vuelves? boda.

La primera frase se puede utilizar para escribir sobre el amor y el matrimonio o conceptos familiares tradicionales chinos y otros temas relacionados: Durante siglos, el matrimonio chino ha consistido en convertirla en miembro de la familia del novio. Durante siglos, casarse en China significaba garantizar la continuidad de la familia del novio.

Heredero[e? r]? Tenga en cuenta que no hay sonido H, Si, Si, que es como los chinos llaman Xiang. ?

Kin generalmente se refiere a familiares y parientes, con el sufijo -ship y parentesco, puede expresar afecto o sentimientos cercanos.

¿Reverencia? Esta palabra debe transliterarse del chino y se asocia naturalmente con la expresión de reverencia, por lo que puede ampliarse para significar sumisión y adulación. Por ejemplo, si no te gustan los aduladores de la oficina, puedes disentir en silencio: mira lo estúpidos que son por obedecer a sus superiores. Mira, la palabra reverencia se usa en un sentido más despectivo.

¿La última frase hace hincapié en la palabra "lujo"? [?pj? ¿yo? Nt] extremadamente rico, rico, esta frase significa que cuanto más cambie de manos el precio de la novia, más lujosa será la boda.

¿Qué pasa después? ¿En el escenario? 1949, ¿el Partido Comunista? Frugalidad impuesta. ? La dote incluye necesidades tales como. ¿Lecho? ¿O una bicicleta; los invitados traen la suya? Cupones de comida. ? Pero desde la década de 1980, la extravagancia en las bodas ha ido a la par del ascenso de China. Las celebraciones se trasladaron de casa a hotel. ¿novia? ¿Intercambiar vestidos rojos tradicionales? ¿para qué? ¿Blanco? ¿Te gusta el merengue con volantes? Uno (algunas personas ahora usan ambos, en orden).

Al llegar al poder, también puedes llegar al poder, para tomar el poder.

En chino se recomienda a menudo la frugalidad. La primera frase proporciona la expresión "imponer" y el verbo también se puede utilizar como ejercicio.

Los siguientes sustantivos tienen características más chinas, como dote, sábanas y fundas de almohada, y cupones de alimentos. Todos ellos son cupones de alimentos emitidos por el país cuando Baba era un niño.

Pero desde la década de 1980, el nivel de abstracción de las enfermeras ha coincidido con el ascenso del estado. Esta oración es muy concisa, principalmente porque la palabra coincidencia se usa bien. Literalmente, la extravagancia de las bodas ha alcanzado la prosperidad del país. En otras palabras, encarna una relación causal. A medida que el país se hizo rico, las bodas empezaron a ser extravagantes y derrochadoras.

¿Te diste cuenta que esta frase también tiene el antónimo de frugalidad y lujo?

En la última oración, tenga en cuenta la sustitución de... y utilice esta frase la próxima vez.

El vestido de volantes que a las niñas les encanta llevar. Volantes, faldas con volantes tiemblan al caminar y se sienten un poco dominantes. Como verbo, volantes tiene este significado. Caminar enojado o salir furioso de una habitación puede asociarse con recuerdos.

¿Hojaldre? Al igual que el merengue, esta formación de palabras sigue el mismo tema mencionado anteriormente. ?

Ha surgido una industria masiva para atender a los 1,3 millones de parejas que se casan cada año. La planificación de bodas es cada vez más común, especialmente en las ciudades. Hace diez años, la revista de estilo de vida estadounidense Fashion Bride lanzó una versión china en China. En 2011 (el año más reciente para el que se dispone de datos), el coste medio de una boda fue de 12.000 dólares, ¿el equivalente a? ¿Más que el ingreso de dos años de un residente urbano promedio? Familiar.

La edad promedio al contraer matrimonio ha aumentado 2,5 años desde 1990, lo que da a los padres (que a menudo todavía pagan las bodas a pesar del poder adquisitivo de sus hijos) más tiempo para ahorrar.

Equivalente a, equivalente a, equivalente a es el apositivo de 12.000 dólares estadounidenses, que equivale a, equivalente a, equivalente a, y no hay diferencia.

La diferencia entre familias urbanas comunes y familias urbanas comunes es la siguiente:

Cuando se usa como sustantivo, los significados comunes de familia incluyen "hogar", "familia" e "hijos". " ,"familia". Es importante señalar que si alguien dice tengo familia, no es “estoy casado” o “tengo familia”, sino “tengo hijos”. Ella tiene la responsabilidad exclusiva de una familia numerosa. Tuvo que asumir ella sola la responsabilidad de criar a un gran grupo de niños.

Cuando se usa familia como adjetivo, significa “diseñado para ser adecuado tanto para adultos como para niños”, por ejemplo, un periódico familiar es un periódico que puede ser leído por toda la familia/adultos y menores. .

Un hogar es una casa y sus ocupantes que se gestionan como una unidad. Aunque hogar a menudo se traduce como "familia" y "familia", cabe señalar que aquí la diferencia entre este y la familia es:

El registro de hogar incluye a las personas que viven juntas, sean parientes o no, como como sirvientes, amas de casa u otros miembros, esto es algo similar al significado de "hukou" y "hukou" en nuestro país. Por ejemplo, existe un concepto de "hogar familiar" en el informe del censo de China, y la traducción oficial es hogar familiar. En este nivel, familia simplemente se refiere a una familia que está relacionada por sangre.

En la última frase, ahorrar es sinónimo de ahorrar, ahorrar dinero para algo.

¿Cambios de boda? ¿Aburrido? También refleja cambios fundamentales en la sociedad. Por primera vez en la historia de la vida familiar china, los niños -en lugar de los antepasados ​​o los padres- son vistos como el centro de la familia, dijo Yan Yunxiang de la Universidad de California en Los Ángeles. ¿mayoría? ¿Recién casados? ¿Es ahora? Hijo único, nacido desde que se introdujo la política de hijo único hace más de 30 años. ¿Los padres gastarán más dinero sólo como último recurso? ¿A quién pagar? Una boda (suelen compartir el coste con la familia del futuro cónyuge).

¿La primera frase es frivolidad? [?Fred? ¿pag? Ri], cosas superfluas e inútiles, adornos llamativos y también puede referirse a ropa o adornos llamativos.

Por primera vez en la historia/en la vida... colóquelo al principio de una oración para enfatizar la primera vez, como la primera vez en muchos años que la industria de la aviación estadounidense se encuentra en una situación desesperada. .

Recién casados, s posteriormente, recién casados, [una pareja]

¿La última frase desembolsa (por algo), desembolsa algo (por/para algo)? Gastar mucho dinero, pagar mucho dinero y, por lo general, ser reacio a desprenderse de él. Puedes recordarlo junto con guardar en el párrafo anterior. Por ejemplo, se gasta mucho dinero en educación.

También existen expresiones de gastar mucho dinero:

Pagar (una gran cantidad de dinero), por ejemplo: no hay que pagar una gran cantidad de dinero por ello. No tienes que gastar una fortuna en ello.

Inversión: Invertir mucho dinero en algo, como el dinero que invierten en hacer crecer un negocio. Invirtieron miles de libras en hacer crecer el negocio.

Despilfarrar (algo) en algo. Por ejemplo, dentro de unos meses, ¿derrocharé? En tan sólo unos meses, gasté 2.500 libras esterlinas en ropa.

¿Derramarlo? sobre algo. Despilfarro (dinero)

dijo William Jankowiak de la Universidad de Nevada, Las Vegas. "El registro de los 30 años de amor en China" dice que el amor juega un papel más importante en la vida de los jóvenes, tanto en la elección de pareja como en las relaciones con sus padres. El amor se menciona con más frecuencia. Este resultado se hace evidente en la boda, donde el foco ahora está en la pareja. Ambos grupos de padres están representados, pero ¿dónde se encuentran? periféricos. ¿Asiste frecuentemente a bodas? ¿característica? ¿Fotos de boda tomadas antes de la boda, con la pareja vistiendo una variedad de atuendos? Antecedentes románticos, pero sin familiares.

El documento en la primera oración es un verbo transitivo, grabar, registrar. Por ejemplo, los efectos del tabaquismo han sido bien documentados. Los efectos del tabaquismo están bien documentados.

Ambos grupos de padres están representados, pero su posición es periférica. Padres, ambos padres. Ambos padres participarán, pero sólo de forma incidental, como información periférica y aburrida. Información irrelevante y aburrida. Los padres son sólo contrastes en la boda.

¿Características? Caracterizado por… es una característica de…. Cuando se traduce, se puede decir que tiene las características de... …características. O simplemente traducido a... Por ejemplo, esta frase del artículo: Las fotos especiales de la boda se toman el día de la boda, antes del evento, y el día de la boda generalmente se adorna con fotos de boda tomadas antes.

Las bodas suelen incluir fotografías de boda tomadas antes de la boda, con la pareja con varios atuendos, en un contexto romántico, pero sin familiares. ? El día de la boda suele estar decorado con fotografías de boda tomadas antes. Las parejas fueron fotografiadas vistiendo una variedad de atuendos en un contexto romántico, pero sin familiares involucrados.

Esta frase también se puede escribir directamente para describir una boda china, y el lenguaje hablado es adecuado.

Con algo como fondo.