Canción de los Siete Hijos Información de Hong Kong
Todo el poema se divide en cuatro niveles. Las dos primeras frases de "El primer piso" describen a la madre la dolorosa experiencia del secuestro de su hijo sin hogar. Ma Gang (o Ma Ge) es la transliteración de la palabra "Macao" y originalmente era el nombre del famoso templo antiguo de Macao, el Templo Ma Ge. En 1553, Portugal desembarcó aquí y preguntó a los lugareños dónde estaba este lugar. Los pescadores pensaron que estaban preguntando por este templo, por lo que respondieron "Hermano Ma" sin pensar. A partir de entonces, los portugueses denominaron a Macao con "Macao". Esto es como un niño secuestrado por un secuestrador. El secuestrador cambió su nombre y apellido, pero el corazón del niño nunca reconoció el nombre dado por el secuestrador. Su hijo Macao tiene una estrecha relación con la patria de su madre. Su hijo fue secuestrado por invasores desde su infancia y ha estado ausente durante cientos de años. Esto es realmente demasiado largo, demasiado largo. ¿Qué amargura y qué dolor es este?
En el segundo piso, tres o cuatro frases expresan los ardientes sentimientos de Macao por la patria. El poema dice: "Pero lo que me quitaron fue mi cuerpo, y todavía conservaste el alma en mi corazón". Ahora el "espíritu permanece" y el "alma es inmortal", ¡y el corazón leal que anhela a la madre permanece sin cambios! Es la existencia y promoción de este espíritu lo que ha permitido a la nación china perseverar y luchar durante miles de años. Aquí, el autor utiliza una frase comparativa para resaltar el corazón sincero de Macao que pertenece a la patria y permanecerá sin cambios hasta la muerte.
El tercer nivel consta de cinco o seis frases, que expresan el fuerte deseo del niño desnudo de Macao de volver a los brazos de su madre. El poema dice: "¡Mi madre biológica que ha estado soñando durante trescientos años! ¡Por favor, llama a tu hijo por su nombre real y llámame 'Macao'! Originalmente, "Mi patria y yo no podemos separarnos ni por un momento". "Trescientos años, qué largo y difícil es para un niño que no puede vivir sin su madre ni un momento. Sin embargo, son "trescientos años", "nunca olvides el sueño", pensando en su madre todo el tiempo. ; después de 300 años de arduo trabajo, puede que me esté haciendo mayor, pero todavía quiero que mi madre la llame por su nombre. ¡Qué palabras tan amables, qué sentimientos tan profundos! Aquí el poeta expresa su llamada afectuosa y su súplica. /p>
La cuarta y última frase expresa la creencia seria y firme de los siete hijos. Esta frase es también la conclusión de otros capítulos, llevando todo el poema a un clímax, mostrando una fuerte conciencia nacional y un claro anti-. postura imperialista. Esta frase utiliza una variedad de expresiones como "convocatoria", "repetición", "hacer eco" y "personificación" para fortalecer el significado del poema y expresar con fuerza la emoción de esperar el regreso.
El poema completo está narrado y describe el sufrimiento prolongado de los siete hijos después de ser capturados por los invasores, así como el estado de ánimo de los compatriotas de Macao que aún anhelan regresar al abrazo de la patria, expresando así. Los sentimientos del poeta de "contar historias solitarias y apreciar la pronta realización de la patria" para despertar la obediencia y la desgana de los compatriotas, la esperanza de olvidar la humillación nacional, recuperar el territorio perdido y revitalizar a China. El propio poeta dijo: "Soy un volcán en erupción, y espero hacer estallar la corteza que lo aprisiona para liberar luz y calor". ”
Compartir con: