Medidas provisionales de Shanghai para la gestión del arrendamiento de viviendas residenciales privadas (revisadas en 1997)
El arrendador de la vivienda de propiedad privada debe ser el propietario de la vivienda. * * * El arrendador propietario de la propiedad deberá presentar * * * un certificado o una carta de autorización de alguien que acepte alquilarla. Cuando un agente alquila una casa, debe tener constancia de autorización del propietario de la casa. Si el propietario de la casa ha fallecido, los herederos de la casa deben pasar por los procedimientos de herencia y transferencia de propiedad antes de alquilar la casa privada de acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Sucesión de la República Popular China". Artículo 4 Al arrendar una casa residencial privada, el arrendador y el arrendatario firmarán un contrato de arrendamiento para aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes. El contrato de arrendamiento deberá especificar la ubicación arrendada, la estructura del edificio, el equipo auxiliar, la ubicación y el área, el propósito del arrendamiento, el plazo del arrendamiento, el monto del alquiler, el método de entrega, las responsabilidades de mantenimiento, etc.
Al alquilar una casa residencial privada, ambas partes deben completar el "Formulario de registro de arrendamiento de casa residencial privada de Shanghai" y enviarlo junto con el contrato de arrendamiento a la autoridad de administración de vivienda del distrito o condado donde se encuentra la casa. para su revisión y reportarlo a las autoridades fiscales para su presentación.
La oficina de administración de vivienda puede cobrar una tarifa de gestión del 10% del alquiler mensual al revisar el contrato de arrendamiento. Si la tarifa de gestión es inferior a tres yuanes, se cobrarán tres yuanes. Artículo 5 Las agencias, grupos, unidades militares, empresas e instituciones que alquilan casas privadas para uso residencial debido a necesidades especiales deben obtener la aprobación del departamento de administración de vivienda del distrito o condado donde están ubicadas las casas.
El arrendamiento de casas privadas a instituciones extranjeras o de Hong Kong y Macao debe ser aprobado por adelantado por la Autoridad de Vivienda Municipal, y la agencia designada por la Autoridad de Vivienda Municipal se encargará de la agencia de arrendamiento. A nadie se le permite alquilar casas privadas directamente a instituciones extranjeras o de Hong Kong y Macao en esta ciudad. Artículo 6 Si un contrato de arrendamiento de una casa residencial privada se modifica, rescinde o se transfieren los derechos de propiedad, el arrendador deberá acudir al departamento de administración de vivienda y al departamento de impuestos para manejar los procedimientos de registro, reinscripción o baja del cambio dentro de los 30 días a partir de la fecha. de ocurrencia. La falta de declaración dentro del plazo o la realización de declaraciones falsas serán tramitadas por las autoridades fiscales de conformidad con lo dispuesto en el "Reglamento Provisional de la República Popular China sobre la Administración de la Recaudación de Impuestos". Artículo 7 Antes de que se unifiquen los estándares de alquiler de viviendas de la ciudad, las dos partes de una relación de arrendamiento recientemente establecida pueden negociar y acordar el alquiler de la casa con referencia al "Precio unitario provisional de alquiler mensual de viviendas residenciales privadas de Shanghai" (ver tabla adjunta) .
Los alquileres de viviendas residenciales privadas pueden fluctuar adecuadamente de acuerdo con los estándares de precios unitarios temporales; entre ellos, el rango flotante de casas de hormigón armado, estructura mixta y estructura de ladrillo y concreto no excederá el rango flotante; de edificaciones de ladrillo-hormigón no excederá del 40%. 3. La gama flotante de casas simples con estructura de ladrillo-hormigón no excederá del 50%;
Antes de la implementación de estas medidas, si el alquiler pactado por ambas partes del contrato de arrendamiento es superior al precio unitario temporal, podrá reducirse mediante negociación entre las dos partes si es inferior al precio unitario temporal; precio unitario, puede ajustarse adecuadamente dentro del rango del precio unitario temporal después de la negociación por ambas partes, pero el rango de ajuste anual no excederá el 50% del alquiler antes del ajuste. Artículo 8 Ambas partes del contrato de arrendamiento respetarán el contrato de arrendamiento y cumplirán con sus respectivos derechos y obligaciones.
El arrendatario deberá pagar el alquiler a tiempo y cuidar y conservar la casa y el equipo alquilados. Los equipos de la casa no podrán ser desmantelados ni modificados sin el consentimiento del arrendador. Si el arrendatario causa daños a la vivienda por mala protección, uso inadecuado, demolición y construcción fortuita, etc., será responsable de las reparaciones o indemnización.
El arrendador debe inspeccionar y reparar rápidamente la casa y su equipo para garantizar la seguridad del inquilino. Si el arrendador no repara la casa a tiempo, provocando daños o derrumbe de la casa y provocando pérdidas al arrendatario, el arrendador deberá compensar las pérdidas. Artículo 9 Cuando el arrendatario necesite intercambiar vivienda con otros por motivos legítimos, deberá obtener previamente el consentimiento por escrito del arrendador. El arrendador apoyará las solicitudes razonables del arrendatario de acercarse a la unidad de trabajo, cambiar el entorno de vida, etc. El intercambio de casas no debe causar dificultades artificiales y no se puede obtener ningún beneficio de ello.
Si la unidad pertinente desea conservar el derecho de uso de la casa del inquilino y asignar un nuevo inquilino, debe obtener el consentimiento por escrito del arrendador por adelantado; si el arrendador no tiene dificultades para vivir, debe apoyar al arrendador; Requisitos razonables de la unidad de asignación de vivienda.
Después de intercambiar casas o asignar un nuevo arrendatario, se rescindirá el contrato de arrendamiento original, y el nuevo arrendatario y el arrendador firmarán un nuevo contrato de arrendamiento. Artículo 10 Cuando expire el contrato de arrendamiento de la casa, ambas partes pueden negociar la continuación del contrato de arrendamiento o su rescisión. Cuando el arrendador necesita recuperar parte o la totalidad de la casa para su propio uso debido a dificultades financieras, el arrendatario debe intentar activamente encontrar otra casa y devolvérsela al arrendador. La unidad donde trabaja el inquilino debe darle prioridad al inquilino al asignar la vivienda. Si el arrendatario realmente no puede encontrar una casa por un tiempo, el arrendador deberá extender el plazo del arrendamiento según corresponda. El arrendador no podrá obligar al inquilino a mudarse hasta que éste haya encontrado una vivienda. Artículo 11 Si el período de arrendamiento de casas privadas para hogares de demolición (incluidas las unidades de demolición) debido a la construcción nacional, la reconstrucción urbana y la transición temporal expira, pero la unidad de demolición no se reubica a tiempo, el arrendador permitirá que se extienda el período de arrendamiento.
Artículo 12 Si el arrendatario comete cualquiera de los siguientes actos, el arrendador tiene derecho a rescindir el contrato de arrendamiento y recuperar la casa conforme a la ley:
(1) El arrendatario subarrenda, transfiere o presta la vivienda arrendada sin autorización, o no lo hace sin autorización y ha estado inactiva durante más de medio año por causas justificadas;
(2) El arrendatario utiliza la vivienda arrendada para realizar actividades ilícitas. y perjudica los intereses públicos;
(3) El cesionario ha incumplido el pago del alquiler durante seis meses sin motivo alguno;
(4) El arrendatario construye una casa o cambia el uso de la casa sin autorización y se niega a restaurarla a su estado original.