¿Existe algún patrón en el dialecto shanghainés?
Ver:/romanización
Te pongo un ejemplo. El mandarín tiene dos paradas, como p-b, t-d, k-g (Zi Qing-Quan Qing).
El dialecto de Shanghai se divide en tres partes: p-b-bh, t-d-dh, k-g-gh (Yaqing-Qing-Qing-Qing).
El dialecto de Shanghai es un dialecto del dialecto Wu, y se puede decir que el mandarín es un dialecto del mandarín.
Según la definición de lingüística, el dialecto wu y el mandarín son muy diferentes (ambos pertenecen a la familia de lenguas chinas), y los dos son incomunicables. No es tan simple como pronunciar el sonido de la lengua en un sonido de lengua plana.
El vocabulario y la gramática también son muy diferentes:
Por ejemplo, ¿cuánto tiempo se tarda en decir "cuánto tiempo" en mandarín y "cuánto tiempo en chenguang" en shanghainés? ?
El mandarín pregunta "¿Dónde?" Shanghai pregunta: "¿Qué vas a hacer?" Lerac Gatke.
Shanghaiese tiene supervivientes que el mandarín no tiene (como "Yi Men Li Laixu" Yi Men Kaolili Kehe) y así sucesivamente.