Red de conocimientos turísticos - Estrategias turísticas - Traducción chino-inglés de un contrato chino

Traducción chino-inglés de un contrato chino

Las dos partes han firmado un contrato:

Unidad de compra:

Unidad de disponibilidad:

Las partes de oferta y demanda firmaron este contrato basándose en los principios de igualdad y consenso a través de consultas para el beneficio mutuo de ambas partes Cumplir con la implementación.

1. Productos producidos:

Nombre del producto, modelo de material, descripción, cantidad, precio, monto total del contrato:

632 Mei 632 10000 960 iniciado por todos. (revisado en 1900) 2. Detalles de producción:

3. Entrega:

1. Tiempo de entrega:

2. Método de entrega:

3.

4. Los costos de transporte corren a cargo de las siguientes partes:

4. El ciclo de producción se ejecuta después del envío de la tienda.

5. Forma de pago: Al firmar el contrato, el comprador deberá abonar el 30% del importe total del contrato como anticipo, y el 70% restante se liquidará a la entrega. Anticipo recibido (corrección de 1900), saldo (corrección de 1900).

6. Incumplimiento de responsabilidad:

1. El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma con los sellos y firmas de ambas partes. Cualquiera de las partes podrá modificar o rescindir, y si se modifica o rescinde, será por mutuo acuerdo y un acuerdo separado será efectivo.

2. Si cualquiera de las partes viola la validez del contrato, ambas partes tienen derecho a presentar una queja por escrito a la institución de arbitraje del contrato y solicitar mediación o arbitraje de conformidad con la Ley de Contratos.

3. Uno o dos contratos, ambos equipados.