Red de conocimientos turísticos - Estrategias turísticas - Contrato sencillo para contratación hotelera individual

Contrato sencillo para contratación hotelera individual

Con la mejora general de la conciencia jurídica del público en general, utilizamos contratos en cada vez más lugares. Los contratos son un factor muy importante en el desarrollo de las empresas. Creo que muchos de mis amigos están muy preocupados por la redacción de contratos. El siguiente es un modelo de contrato simple para la contratación de hoteles individuales que he compilado cuidadosamente (seleccioné 5 artículos solo como referencia). Contrato simple para contratación individual de hotel 1

Parte A (la parte emisora ​​del contrato):

Parte B (el contratista):

Según el “People's República de China y De acuerdo con las disposiciones de la Ley de Contratos de la República Popular China y otras disposiciones, se acordarán los asuntos de contratación para el restaurante de la Parte A. Para aclarar los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B, este contrato se firma después de la negociación entre las dos partes.

1. Situación básica

1. La Parte A contrata el restaurante ubicado en el mismo a la Parte B para su uso como restaurante.

2. La Parte B opera de forma independiente, lleva una contabilidad independiente y es responsable de sus propias pérdidas y ganancias.

3. La Parte B será la única responsable de las reclamaciones y deudas incurridas durante la operación y las responsabilidades económicas, legales y de seguridad resultantes. La Parte A ayudará a la Parte B en la coordinación externa.

4. El área medida de construcción del restaurante es de metros cuadrados.

2. Período de contratación

1. El período de contratación es de años, comenzando desde el año, mes, año hasta el año, mes, día Durante el período del contrato, la Parte A lo hará. entregar el restaurante a la Parte B para su uso y proporcionar todo el equipo necesario para el restaurante. Licencias como licencias comerciales, licencias de higiene de alimentos, licencias de higiene de lugares públicos, etc.

2. El contrato quedará automáticamente resuelto al vencimiento. Si la Parte B necesita continuar el contrato, deberá presentar una solicitud de renovación a la Parte A dentro de los quince días anteriores al vencimiento del período del contrato.

3. La Parte A se compromete a no obstaculizar las operaciones normales de la Parte B durante el período del contrato. La Parte B lo administrará por su cuenta de acuerdo con sus regulaciones y reglas financieras pertinentes y de acuerdo con los principios que favorezcan las operaciones comerciales, y la Parte A no interferirá. La Parte B se compromete a no dañar la estructura del restaurante, garantizar que su comportamiento cumpla con las leyes y reglamentos y cumplir con todas las disposiciones de este contrato.

IV. Monto del contrato

1. La Parte B pagará la tarifa de contratación a la Parte A a tiempo durante el período de contratación. El método de pago específico y el monto de la tarifa de contratación son yuanes (. en letras mayúsculas: ). En el contrato En la fecha de la firma, el pago se realizará al número de cuenta bancaria designado por la Parte A: Banco de apertura: La Parte A emitirá un recibo después de recibir el pago.

2. La Parte B correrá con los gastos de agua, electricidad, carbón y comunicaciones del restaurante durante la vigencia del contrato.

5. Las instalaciones ya equipadas cuando la Parte A entrega el restaurante pertenecerán a la Parte A. Después de ser contadas y firmadas por ambas partes, la Parte B garantizará el uso normal y evitará daños anormales al devolver el restaurante. Al vencimiento del contrato, si hubiera algún daño, la Parte B será indemnizada al precio y la propiedad de la decoración e instalaciones auxiliares adicionales pertenecerán a la Parte B.

6. Durante el período del contrato, si la Parte B descubre daños o mal funcionamiento en el restaurante y sus instalaciones auxiliares, deberá notificar a la Parte A con prontitud. La Parte A notificará a la Parte B con días de anticipación cuando inspeccione y mantenga el restaurante; casa. La Parte B cooperará durante la inspección y el mantenimiento. La Parte A debería reducir el impacto en las actividades comerciales normales de la Parte B.

VII. Derechos y Obligaciones de la Parte A

1. Proporcionar a la Parte B locales, instalaciones y equipos comerciales aprobados por ambas partes.

2. Esforzarse por crear un buen entorno de servicios comerciales para la Parte B y garantizar el suministro y uso normales de agua, electricidad, carbón y comunicaciones para la Parte B.

3. Ayudar a la Parte B en sus esfuerzos por coordinar los asuntos externos durante el período de contratación.

4. Ayudar a la Parte B a gestionar emergencias y accidentes graves.

5. La inspección anual de varias licencias y licencias durante el período de operación contratado de la Parte B debe llevarse a cabo de manera oportuna para garantizar que las actividades comerciales normales de la Parte B no se vean interrumpidas.

8. Derechos y Obligaciones de la Parte B

1. Durante la vigencia del contrato, la Parte B tiene derecho a utilizar los bienes proporcionados por la Parte A y debe mantener los equipos en buenas condiciones. . Si las instalaciones sufren daños naturales debido a la expiración de su vida útil, la Parte B deberá informarlas de inmediato a la Parte A para su revisión y luego desecharlas, y la Parte B no podrá disponer de ellas sin autorización.

2. Tener derecho a operar de forma independiente y obtener ingresos dentro del alcance del contrato.

3. Durante el proceso de operación del contrato de la Parte B, si la agencia ejecutiva administrativa nacional debe realizar renovaciones de seguridad y protección contra incendios en el restaurante de acuerdo con las disposiciones legales, la Parte B se encargará de ello y correrá con los gastos correspondientes. costos de renovación.

4. Si le ocurre algún accidente extraordinario a la Parte B durante el período del contrato, la responsabilidad será de exclusiva responsabilidad de la Parte B y no tiene nada que ver con la Parte A (es decir, la Parte A no es responsable).

5. Durante el período del contrato, si se produce una intoxicación alimentaria u otros accidentes debido a problemas de higiene o problemas de calidad de los alimentos u otros problemas de la Parte B, la Parte B deberá asumir todas las responsabilidades económicas y legales causadas por ello.

6. El personal del Partido B no puede encender fuego en ningún otro lugar excepto para cocinar en la estufa. Si es el Partido B, no se le permite fumar. Si la Parte B viola las disposiciones anteriores o provoca un incendio, la Parte B asumirá todas las responsabilidades resultantes.

7. La Parte B deberá proporcionar una copia de su documento de identidad personal a la Parte A para su custodia.

9. Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato

1. Si el restaurante entregado por la Parte A está defectuoso, la Parte A deberá repararlo dentro de los días siguientes a la fecha de entrega. Si no lo repara dentro del plazo, la Parte A deberá La otra parte acepta reducir la tarifa de contratación y cambiar los términos de la tarifa de contratación pertinentes.

2. Si la Parte A no informa a la Parte B en el contrato que la casa ha sido hipotecada o que la transferencia de derechos de propiedad ha sido restringida antes de la operación del contrato, la Parte A será responsable de la compensación si la Parte B sufre. pérdidas.

3. Durante el período de operación del contrato, si la Parte A no cumple con prontitud las responsabilidades de reparación y mantenimiento estipuladas en este contrato, causando daños a la casa y causando la pérdida de propiedad o lesiones personales de la Parte B, la Parte A deberá asumir la responsabilidad de la indemnización.

4. Durante el período de operación del contrato, si la Parte A rescinde este contrato sin autorización y recupera la casa por adelantado debido a circunstancias no especificadas en este contrato, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios. Si los daños y perjuicios pagados son insuficientes para cubrir las pérdidas de la Parte B, la Parte A también será responsable de compensar la diferencia entre los daños y perjuicios y las pérdidas reales.

5. El restaurante contratado por la Parte B tiene licencias incompletas o no realiza oportunamente las inspecciones anuales de licencias o no realiza la coordinación externa, imposibilitando el desarrollo normal del negocio de catering, resultando en la Incumplimiento del objetivo de la operación contratada.

6. La Parte A no entregó el restaurante contratado a tiempo y no lo entregó dentro de unos días después de que la Parte B lo instó.

10. Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato

Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y exigir a la Parte B la devolución del restaurante. causado a la Parte A correrá a cargo de la Parte B Compensación:

1 La Parte B daña artificialmente las instalaciones del restaurante sin compensación y se niega a compensar después del período de gracia otorgado por la Parte A.

2. La Parte B no paga la tarifa del contrato vencida.

3. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B cambia el uso del restaurante sin autorización, subarrenda, presta, transfiere o permuta el restaurante con otros sin autorización.

4. La Parte B se involucra en actividades ilícitas o ilícitas en el restaurante.

Este contrato terminará automáticamente al vencimiento. Si la Parte B necesita continuar el contrato, deberá presentar una solicitud de renovación a la Parte A dentro de los quince días anteriores al vencimiento del período del contrato.

11. Resolución de disputas

Si surge alguna disputa entre la Parte A y la Parte B con respecto a este contrato, se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, el litigio puede presentarse ante el Tribunal Popular.

12. Otros

1. La Parte A y la Parte B podrán negociar por separado y celebrar un acuerdo de modificación complementario respecto de las materias pendientes o modificaciones de este contrato. Este acuerdo tiene el mismo efecto que este contrato.

2. Este contrato se realiza por duplicado, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia. Este contrato entrará en vigor tras la firma de ambas partes.

Parte A (sello):

Parte B (firma):

Contrato simple para contrato individual de hotel en año, mes y día 2

Parte A:

Parte B:

Con base en los principios de voluntariedad, igualdad, honestidad y confiabilidad, la Parte A y la Parte B acuerdan contratar el hotel ubicado en el hotel. a la Parte B, previa consulta mutua, para su funcionamiento se llegará al siguiente acuerdo conforme a las siguientes condiciones:

1. Modalidad de contratación:

① Contratación con carácter anual, únicamente. derechos de operación y gestión durante el período de contratación.

② Si ​​la Parte B no continúa operando el hotel durante el período del contrato, sin afectar los intereses de la Parte A, la Parte A y la Parte B negociarán para transferir o volver a arrendar el hotel, y la Parte A Lo devolverá a la Parte B. El resto del alquiler y el alquiler del año.

2. Las pérdidas del hotel y los riesgos de seguridad de las ganancias durante el período del contrato no tienen nada que ver con la Parte A (las ganancias pertenecen a la Parte B y las pérdidas son asumidas por la Parte B)

3 Durante la vigencia del contrato: todos los gastos ocasionados por el hotel. Los gastos serán a cargo de la Parte B, incluidos los gastos industriales y comerciales, fiscales, sanitarios, patrimoniales, de agua, luz y calefacción, etc. La parte A se asegura de que las tuberías de calefacción del hotel no estén obstruidas y puedan utilizarse con normalidad.

4. Antes del vencimiento, si el contrato continúa contratado, el alquiler y la renta del hotel se pagarán con un mes de anticipación. Si el contrato ya no está contratado, se notificará a la Parte A con dos meses de anticipación. .

5. El alquiler de la casa es de 1 yuan RMB por año. El alquiler del próximo año debe pagarse con un mes de anticipación el día de cada año. Si el contrato de arrendamiento se renueva por tres años, el alquiler. no aumentará y el depósito se pagará una vez.

6. La tarifa del contrato del hotel es de 1 yuan al año. El depósito es de 1.000 RMB una vez que expire el contrato de arrendamiento, la Parte A recibirá el alquiler con un mes de anticipación antes de que expire el contrato. La Parte B pagará todos los gastos y la Parte A devolverá el depósito a la Parte B.

7. Si la Parte B sufre pérdidas económicas causadas por inundaciones o incendios durante el período del contrato, la Parte B compensará a la Parte A al precio.

8. La Parte B no puede realizar ninguna actividad comercial como esquemas piramidales ilegales o juegos de azar ilegales en las instalaciones del hotel. Todas las responsabilidades legales que surjan durante el período de arrendamiento son responsabilidad de la Parte B y no tienen nada que ver. ver con el Partido A.

9. Otros asuntos no cubiertos se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada Parte A y Parte B tendrán una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de. Firma Tanto la Parte A como la Parte B deben cumplirla y no incumplir el contrato. Todos los elementos internos y externos se enumeran en la lista adjunta.

10. El alquiler de la casa, el alquiler del hotel y el depósito estarán sujetos al recibo.

Parte A:

Parte B:

Año, mes, día, contrato hotel individual contrato simple 3

Parte A:

Parte B:

La primera casa de alquiler está ubicada en el número 11 de Huashan Road, zona de desarrollo económico de Liaocheng (esquina noreste de la intersección de Huanghe Road), con dos pisos y cuatro pisos en Bloque B, Zona B, Edificio de la Oficina Local de Impuestos, con un área de construcción de 436 metros cuadrados aproximadamente.

Artículo 2 Plazo de contratación: del año mes día al año mes día.

Artículo 3 Alquiler: El alquiler anual durante los primeros tres años es yuan RMB y, posteriormente, es yuan RMB por año.

Artículo 4 Condiciones y forma de pago del alquiler: El alquiler anual se paga en un solo pago. El pago deberá efectuarse dentro de los diez días siguientes a la fecha de la firma y entrada en vigor del contrato.

Artículo 5 La Parte B es responsable de pagar los gastos de agua, electricidad y calefacción de la casa alquilada durante el período del contrato. La Parte B pagará las facturas de agua y electricidad directamente a la Parte A de acuerdo con el horario del hogar, y la tarifa de calefacción se pagará directamente a la Parte A de acuerdo con el área de la casa alquilada. (Las facturas de servicios públicos se pagan cada dos meses y las facturas de calefacción se pagan antes que la calefacción)

Artículo 6 Objeto de la casa arrendada:

La Parte B utilizará la casa alquilada como hotel.

Artículo 7 Mantenimiento de la casa arrendada:

1. El alcance y la carga de costos del mantenimiento de la Parte A:

Asumiendo la responsabilidad de la construcción, agua, electricidad y calefacción de la casa. Si no se cumple con el mantenimiento de las instalaciones y la carga, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el tribunal popular que tenga jurisdicción.

2. Este contrato se realiza en dos copias. La Parte A posee una copia y la Parte B tendrá efecto después de que ambas partes lo firmen y sellen.

Parte A (firma y sello)

Parte B (firma y sello)

Año, mes, día, contrato simple para contrato individual de hotel 4

Parte A Parte:

Parte B:

De conformidad con la "Ley de Contratos Económicos de la República Popular China" y las disposiciones pertinentes, después de una negociación amistosa entre las Partes A y el Partido B, y basándose en el principio de igualdad y beneficio mutuo, hemos llegado a un acuerdo sobre el Partido A. El Partido B ha llegado al siguiente acuerdo sobre la compra de basura, y ambas partes deben cumplirlo.

1. La Parte A firma un acuerdo con la Parte B y es responsable de manejar la basura de la Parte B (incluidas las aguas residuales) y administrar el cuarto de basura. Todos los trabajos de limpieza deberán realizarse de acuerdo con los reglamentos de la XX Estación Municipal de Salud y Prevención de Epidemias, Dirección de Salud y Dirección de Protección Ambiental. La Parte A asumirá toda la responsabilidad por cualquier violación de las regulaciones y comportamientos del gobierno de Shenzhen. La Parte A debe ser totalmente responsable de los documentos de aprobación gubernamental válidos o las licencias requeridas para la eliminación de desechos de la Parte B y las tarifas requeridas.

2. La Parte A designa a uno o varios miembros del personal como "personal del servicio de eliminación de basura" a tiempo completo. Serán responsables de retirar toda la basura estipulada en este contrato por la Parte B del cuarto de basura del hotel. No importa el tiempo que haga (lluvia, nieve, frío, calor, etc.), los trabajos de recogida de basura deben realizarse todos los días, incluidos los festivos.

3. La Parte A preparará un cronograma de tareas para su personal de servicio asignado a tiempo completo y deberá presentar una copia al gerente administrativo de la Parte B el jueves de cada semana. Una vez cada dos semanas. El horario de trabajo diario del personal de servicio asignado por la Parte A es el siguiente:

Turno de mañana: 7:00-17:00

Turno de tarde: 15:00-24:00

La Parte A administrará a sus empleados de acuerdo con las reglas y regulaciones formuladas por la Parte B. Todos los días, de 6:30 am a 24:00, se organizarán al menos dos empleados para limpiar la basura en el cuarto de basura El horario de recolección de basura todos los días es: turno de mañana de 7:00 a 8:00, turno de tarde de 19:00 a 20:00.

4. El personal de servicio asignado por la Parte A debe obedecer siempre la dirección del gerente del departamento de gestión de la Parte B, su asistente o el responsable de turno, y debe apilar toda la basura que será transportada fuera del lugar. hotel de manera ordenada y adecuada para garantizar que la basura El entorno circundante del tratamiento estará limpio y ordenado y cumplirá con los requisitos de salud estipulados por la Parte B.

5. Cuando el personal de la Parte B realiza trabajos regulares de mantenimiento y limpieza en el cuarto de basura y el entorno circundante, el personal de servicio asignado por la Parte A debe brindar fuerte asistencia para que las condiciones sanitarias en esta área cumplan con la XX Protección de la Salud de la Ciudad Las regulaciones y requisitos pertinentes de las estaciones epidémicas y oficinas de subdistrito.

6. Para todo el personal designado de la Parte A que trabajará dentro de la jurisdicción de la Parte B, la Parte A debe proporcionar sus fotografías de registro (dos copias), tarjetas de identificación e información personal completa. Además, cada miembro del personal de servicio designado de la Parte A debe presentar un certificado de salud válido para demostrar que no padece enfermedades infecciosas u otros problemas de salud.

7. Si el personal designado por la Parte A no cumple con los requisitos del punto 6, este personal no podrá trabajar ni permanecer en cualquier área del hotel dentro de la jurisdicción de la Parte B. La Parte A deberá designar a otra persona sustituta que cumpla las condiciones del punto 6.

8. Para accidentes de tránsito, pérdida de objetos, accidentes personales, lesiones a terceros (propiedad o personal) ocurridos en cualquier lugar y bajo cualquier circunstancia, la Parte A será responsable de los mismos. . La Parte B no asume ningún tipo de responsabilidad o reclamación.

9. La Parte A deberá asumir todos los costos involucrados en la disposición de la basura, incluyendo (apilamiento, transporte, gestión de tratamiento y otros). Estos procesos están relacionados con la limpieza de la basura en el cuarto de basura de la Parte B. La Parte A debe cumplir estrictamente con las normas y requisitos de gestión de la Oficina de Saneamiento Ambiental de Shenzhen al eliminar toda la basura. Si hay alguna violación, todas las consecuencias y responsabilidades serán asumidas por la Parte A, y la Parte B no podrá realizar ningún reclamo. (La Parte A no es responsable de la basura de decoración del hotel).

10. Los empleados de la Parte B no pueden vender basura y productos de desecho contratados por el hotel a la Parte A sin autorización. La Parte B es responsable de proporcionar a la Parte A agua y electricidad para limpiar el cuarto de basura, pisos, paredes, canaletas, techos, ventanas y otros equipos ambientales dentro y fuera de la habitación. El Partido B proporcionará servicios para el control de mosquitos, control de roedores y medicamentos en el cuarto de basura del Partido B.

11. Cuando el personal de la Parte A trabaje o permanezca en la jurisdicción de la Parte B cuando realice sus funciones, la Parte A deberá asegurarse de que el personal asignado sea puntual, leal, honesto, trabajador, trabajador y de buena calidad. conducta.

12. Al limpiar y eliminar la basura, si el personal designado de la Parte A encuentra artículos o vajillas de la Parte B (como platos, tazones, cuchillos, otros utensilios, etc.) en la basura, independientemente de si el Los suministros o vajillas del hotel están intactos, la Parte A y sus designados deben devolverlos al departamento de administración del hotel de manera oportuna.

13. Excepto por la basura que se puede vender según lo especificado en este contrato, bajo ninguna circunstancia el personal designado de la Parte A retirará ninguno de los artículos de la Parte B de la jurisdicción de la Parte B. Si se descubre que el personal designado de la Parte A está tomando artículos de la Parte B, y estos artículos no están dentro del alcance de la basura vendible, la Parte B tiene derecho a reclamar una multa de RMB (RMB) a la Parte A. Si el personal asignado por la Parte A comete negligencia grave, la Parte B tiene derecho a rescindir inmediatamente este contrato, y la Parte B no reembolsará la cantidad total que la Parte A ha pagado por adelantado a la Parte B de acuerdo con la normativa. La gravedad de la falta se basará en el "Manual del Empleado" del hotel.

14. Todo el personal asignado por la Parte A deberá usar uniformes y distintivos de trabajo cuando esté en servicio.

15. Todo el personal asignado por la Parte A debe cumplir estrictamente con diversas normas y reglamentos sobre seguridad, protección y saneamiento formulados por la Parte B.

16. La Parte A deberá retirar prontamente toda la basura según el número de veces especificado en este contrato. Además, los vehículos de transporte de basura de la Parte A deben entrar y salir del área bajo la jurisdicción de la Parte B con un pase de acceso firmado y confirmado por el personal de seguridad de la Parte B (o su responsable designado).

17. La Parte A será responsable de todos los gastos de este acuerdo. La Parte A pagará un depósito de yuanes RMB a la Parte B dentro de los tres días siguientes a la fecha de la firma de este acuerdo. período de validez de este acuerdo, en caso de accidente, será devuelto a la Parte A al vencimiento del acuerdo. La Parte A pagará a la Parte B la tarifa de gestión mensual en yuanes RMB a tiempo antes del día 10 de cada mes.

18. La Parte B recogerá toda la basura comercializable especificada en el artículo 19 del contrato de todos los lugares de su jurisdicción y la concentrará en el depósito de basura administrado por la Parte B.

19. Con base en los términos y requisitos de este contrato, la Parte B declara por la presente que los siguientes artículos son "o se venden como basura".

El Partido A puede llevarse:

Varias sobras, etc. (El Partido B ya no las usará)

Varios paquetes de papel y cajas vacías (El Partido B no reutilizará)

Varias botellas de plástico y otros productos plásticos (La Parte B ya no usará)

Varias cajas o latas de aluminio y hojalata (La Parte B ya no usará)

Varias botellas de vidrio (que ya no usa el Partido B)

Varios aceites de cocina usados ​​(que ya no usa el Partido B)

Diversos desperdicios (no se permite verterlos) a la ciudad En el sistema de drenaje)

Basura diversa para consumo animal (apta para uso humano)

A menos que la Parte B requiera el uso de basura vendible, en este caso, consulte Artículo 20 .

20. La Parte B podrá solicitar no vender cierta basura vendible que deba ser utilizada en el hotel en cualquier momento. Si la Parte B no está dispuesta a vender, la Parte A no puede reclamar una compensación o compensación por la pérdida de basura. Sin embargo, la Parte B se asegurará de que estas basuras se eliminen dentro del plazo especificado en el artículo 21.

21. La Parte B declara: De acuerdo con las disposiciones de este contrato, la Parte A es el agente exclusivo para la venta de eliminación de basura. La Parte B no podrá celebrar un contrato con un tercero para la venta de basura. disposición durante la vigencia del presente contrato. Sin embargo, esta disposición no aplica si existen instrucciones o requisitos de la XX Dirección Municipal de Saneamiento Ambiental.

Terminación del presente contrato:

a. La Parte B tendrá derecho a rescindir el contrato anticipadamente sin explicación alguna.

b. Si la provincia, ciudad o departamento gubernamental correspondiente notifica a la Parte B que rescinda el contrato (o las regulaciones relevantes del departamento gubernamental municipal cambian), la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato inmediatamente. Si esto sucede, la Parte A no tiene derecho a reclamar compensación o indemnización por pérdidas. Sin embargo, la Parte A puede obtener el reembolso del depósito de riesgo prepago.

c. Si cualquiera de las partes solicita rescindir este contrato con antelación, deberá notificarlo a la otra parte por escrito con treinta días de antelación (a partir de la fecha de recepción de la notificación), y la notificación informará a la otra parte. de su solicitud de rescisión del presente contrato.

d. Si la Parte A no notifica a la Parte B con treinta días de anticipación y rescinde unilateralmente el contrato anticipadamente, la Parte B tiene derecho a reclamar una compensación a la Parte A, y la Parte A no tiene derecho a exigir a la Parte B. devolver el dinero pagado por adelantado a la Parte B.

22. El período de vigencia de este contrato es de año, es decir, año mes día a año mes día.

23. Si ambas partes cooperan bien y los servicios están establecidos, el contrato se renovará cuando expire.

24. Este contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia, una vez firmado, entrará en vigor inmediatamente y tendrá efectos legales.

Unidad del partido A:

Unidad del partido B:

Año, mes, día, contrato hotelero individual contrato simple 5

Parte A :

p>

Parte B:

Artículo 1 De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras regulaciones nacionales relevantes, se celebra el siguiente acuerdo ambas partes mediante consulta:

Artículo 2 La Parte A proporciona un hotel a la Parte B para operar proyectos de restauración.

Artículo 3 La Parte A proporcionará a la Parte B locales comerciales, instalaciones de restauración, equipos, utensilios, etc. (Se adjunta una lista)

Artículo 4 La Parte A garantiza que la licencia de negocio hotelero y otros documentos y procedimientos legales están completos.

Artículo 5 La Parte A es responsable del suministro normal de agua y electricidad necesarios para las operaciones de la Parte B (excepto en circunstancias especiales).

Artículo 6 El Partido B debe operar legalmente y aceptar activamente la gestión, inspección, supervisión y sanción del gobierno. Todos los asuntos posteriores a la sanción serán atendidos por el propio contratista.

Artículo 7 La Parte B es responsable del mantenimiento, conservación y reparación de todos los equipos e instalaciones del restaurante durante el proceso de operación, y garantiza que todos los activos del restaurante estén intactos y no se pierdan al final de el periodo del contrato.

Si se daña o es robado, se compensará el precio original.

Artículo 8 Durante el período de operación del contrato, la Parte B pagará un depósito de activos de yuanes RMB. El alquiler mensual es RMB yuan, que se pagará a la Parte A trimestralmente (RMB por trimestre) y se pagará a la Parte A con diez días de anticipación.

Artículo 9 La Parte B no transferirá el contrato sin autorización ni transferirá la operación a otros de forma encubierta. Si se descubre la transferencia, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato.

Artículo 10 Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no realizará ningún cambio en la casa o las instalaciones sin autorización. (Incluyendo perforar agujeros en la pared)

Artículo 11 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1 La Parte B no rescindirá el acuerdo a mitad de camino Si es necesario rescindir el acuerdo, la Parte. B lo notificará por escrito con 2 meses de anticipación. Se notificará a la Parte A de manera formal que a partir de la fecha del cese de operaciones, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios equivalente al pago de dos meses del contrato.

2. Cuando la Parte A necesita que la Parte B ponga fin anticipadamente a las actividades comerciales contratadas, la Parte B debe cumplir. La Parte A pagará a la Parte B una multa equivalente al pago del contrato por un mes. (Excepto en circunstancias especiales)

3. Si el contrato se transfiere sin el consentimiento de la Parte A, la Parte A pagará una indemnización por daños y perjuicios de yuanes RMB y compensará las pérdidas causadas a la Parte A.

4. Si la casa o las instalaciones se modifican sin el consentimiento de la Parte A, la Parte A recibirá una indemnización por daños y perjuicios de yuanes RMB y compensará las pérdidas causadas a la Parte A.

Artículo 12 La Parte B es responsable de todos los gastos incurridos durante el período del contrato (incluidos los gastos públicos de agua, electricidad y mantenimiento, etc.). El equipo, la vajilla y otros artículos comprados por la Parte B serán manejados por la Parte B después de la terminación (incluida la terminación anticipada) del contrato, y la Parte A no los compensará.

Artículo 13 La Parte B paga a la Parte A un depósito de RMB, que será devuelto una vez completado el contrato.

Artículo 14 Métodos de resolución de disputas

Si surge alguna disputa debido a la celebración, cambio de desempeño, cancelación o terminación de este contrato, las dos partes pueden resolverla mediante negociación si así lo desean. Si no está dispuesto a negociar o no puede resolverlo mediante negociación, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

Artículo 15 El presente Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de entrega con las firmas y sellos de ambas partes. Periodo de validez: años.

Este acuerdo se realiza por duplicado, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia.

Parte A (firma):

Parte B (firma):

Año, mes, día