¿Qué significa "enviar a Yuan Ershi a Anxi"?
[Dinastía Tang] Wang Wei
Weicheng es lluvioso y polvoriento, y las casas de huéspedes son verdes y de color sauce.
Te aconsejo que bebas una copa más de vino ④. No hay razón para abandonar Yangguan en el oeste. [1] [2]
Traducción de anotaciones
Anotación de oraciones
(1) Yuan Er: Yuan, que ocupa el segundo lugar, es amigo del autor. Despacho: enviar un enviado. Anxi: se refiere a la capital de Anxi en la dinastía Tang, y su sede administrativa era la ciudad de Qiuci (ahora Kuqa, Xinjiang).
⑵Weicheng: La antigua ciudad de Xianyang en la dinastía Qin y Weicheng en la dinastía Han. Chao (zhāo) Lluvia: Llovió esta mañana. Yi: mojado.
(3) Casa de huéspedes: casa de correos, hotel. Color sauce: El sauce simboliza la despedida.
(4) Demasiado: bébelo seco y termínalo.
5. Yangguan: Situada en el suroeste de la ciudad de Dunhuang, provincia de Gansu, era la ruta principal hacia las regiones occidentales en la antigüedad. Viejo amigo: viejo amigo. [3] [4]
Traducción vernácula
Una lluvia primaveral por la mañana en la Acrópolis humedeció el polvo ligero y los sauces verdes alrededor de la casa de huéspedes estaban particularmente frescos.
Un viejo amigo te invita a tomar otra copa de despedida. No hay viejos amigos fuera de Yangguan West Road. [3]
Antecedentes creativos
Este poema fue escrito por Wang Wei cuando enviaba a sus amigos a la frontera noroeste. Más tarde compuso música para los músicos, llamada "Yangguan Sandie". , también conocida como "Canción de la Acrópolis", fue escrita probablemente antes de la rebelión de An-Shi. El lugar para despedirlo fue Weicheng. El poeta envió a su amigo Yuan Er a la Torre Duhu en Anxi, de Chang'an a la Casa de Huéspedes Weicheng, y finalmente al lugar donde se separaron, haciendo esta despedida en siete partes. [4] [5]
Apreciación de las obras
Apreciación general
El poema "Envía yuanes a veinte orillas" tiene un lenguaje sencillo e imágenes vívidas. Debido a que expresa emociones ricas y profundas con técnicas artísticas inteligentes y expresa la renuencia de todos a irse, fue compuesta en una canción en la dinastía Tang y se convirtió en una canción de despedida en los banquetes, llamada "Canción Yangguan". Hay una frase en "Cinco poemas sobre el vino" de Bai Juyi: "No te niegues a emborracharte cuando te encuentres, escucha el cuarto tono de Yangguan", y se observa que "el cuarto tono significa 'instarte a bebe una copa más de vino'". La razón por la que el poema de Wang Wei tiene otro título "Yangguan Threefold" es porque al cantar, la primera línea no se repite y las otras tres se cantan. Pero algunas personas piensan que sólo la última línea se superpone a las tres canciones. Según "Cuatro tonos" de Bai Juyi, la primera oración no debe superponerse y las otras tres oraciones no deben superponerse; de lo contrario, la oración "Te aconsejo" no puede ser "Cuatro tonos". A juzgar por los poemas de Bai Juyi, la dinastía Tang debería ser una "persona que salió en vano del paso de Xiyang" que cantó repetidamente este poema.
Las dos primeras frases de este poema describen el momento, lugar y atmósfera de la despedida, creando una atmósfera melancólica para la despedida. Por la mañana, la Casa de Huéspedes de la Acrópolis se extiende de este a oeste y el camino de correos no tiene fin. Los sauces rodean la casa de huéspedes y se alinean a ambos lados del camino de correos. Todas estas son vistas muy comunes, pero pintorescas y líricas. "Yu Chao" juega un papel importante aquí. La lluvia no duró mucho por la mañana, pero cesó tan pronto como el polvo se mojó. En la carretera que parte de Chang'an Oeste, los coches y los caballos suelen cruzarse y se levanta polvo. Cuando nos despedíamos, la lluvia paró repentinamente, el clima estaba soleado y el camino parecía limpio y refrescante. La palabra "polvo ligero" significa mojado. Se usa muy apropiadamente aquí, indicando que la lluvia limpia el polvo y no lo moja. Es perfecto, como si la voluntad de Dios hubiera dispuesto especialmente un camino de polvo ligero para las personas que viajan lejos. . La casa de huéspedes fue originalmente un compañero de viaje; el sauce es un símbolo de despedida. Elegir estas dos cosas es la intención del autor de despedirse. Por lo general, siempre se asocian con la tristeza y el no odio, y muestran una emoción fascinante. Pero en este momento, debido a una lluvia matutina, tiene un aspecto claro y fresco: "Las casas de huéspedes son verdes y los sauces son nuevos entre semana, las carreteras están polvorientas y los sauces al borde de la carretera a menudo están cubiertos". en polvo gris y niebla. Se necesita lluvia para que el color verde vuelva a desaparecer, por eso se llama "nuevo" debido al nuevo color del sauce, que refleja el verdor de la casa de huéspedes. En definitiva, desde el cielo despejado hasta las carreteras limpias, desde la casa de huéspedes verde hasta los sauces verdes, se forma un cuadro de colores frescos y brillantes, proporcionando un entorno natural típico para esta despedida. Esta es una despedida afectuosa, pero no triste. En cambio, reveló un estado de ánimo ligero y esperanzador. Palabras como "polvo ligero", "verde" y "nuevo" tienen rimas suaves y vivaces que fortalecen los sentimientos de los lectores.
Existen límites estrictos en la duración de las cuartetas. Este poema ha renunciado a cómo realizar un banquete de despedida, cómo levantar copas con frecuencia en el banquete, cómo despedirse con tacto, cómo ser reacio a partir, cómo prestar atención a la distancia después de abordar el barco, etc. excepto el brindis que hizo el anfitrión al final del banquete de despedida: "Si vuelves a beber esta copa, nunca volverás a ver a tu viejo amigo después de dejar Yangguan". . El banquete se prolongó durante mucho tiempo, con demasiado vino lleno de emociones especiales, y las amables palabras de despedida se repitieron muchas veces. Finalmente llega el momento de que los amigos se vayan de viaje, y los sentimientos de despedida entre anfitrión e invitado alcanzan su punto máximo en este momento. El brindis que soltó el anfitrión es una expresión concentrada de los fuertes y profundos sentimientos de despedida en este momento.
Tres o cuatro palabras de despedida forman un todo. Si quieres comprender profundamente el profundo afecto contenido en este consuelo de despedida, debes involucrarte en "Viaje hacia el oeste fuera de Yangguan". Yangguan se encuentra en el extremo occidental del Corredor Hexi, frente a Yumenguan en el norte. Desde la dinastía Han, ha sido el paso del continente a las regiones occidentales. La dinastía Tang tenía un fuerte poder nacional y frecuentes intercambios entre el interior y las regiones occidentales. Unirse al ejército o ir a Yangguan era una hazaña deseable a los ojos del próspero pueblo Tang. Pero en ese momento, la parte occidental de Yangguan todavía era pobre y árida, y el paisaje era muy diferente al del continente.
Aunque es una hazaña, la "Salida de Yangguan hacia el oeste" de mi amigo requiere una larga marcha de miles de millas, así que prepárese para las dificultades y la soledad de ir solo. Por eso, cuando se fue, “Te aconsejo que bebas más vino” fue como una copa de rico néctar emocional, empapado de toda la rica y profunda amistad del poeta. No sólo hay un sentimiento de despedida, sino también una profunda preocupación por la situación y el estado de ánimo del viajero, y un deseo sincero de valorar el viaje que le espera. Para la parte que se despide, persuadir a la otra parte de "tomar otra copa de vino" no solo es permitir que el amigo le quite más de su amistad, sino también retrasar la ruptura intencionalmente o no, permitiendo que la otra parte se quede por una vez. más momento. La sensación de que "la gente no tiene motivos para abandonar el paso Xiyang" no pertenece sólo a los viajeros. Adiós, tengo mucho que decir, pero no sé por dónde empezar. En tales ocasiones, suele reinar el silencio. "Te aconsejo que bebas más vino" es una forma de romper inconscientemente este silencio y expresar los ricos y complejos sentimientos de este momento. Lo que el poeta no ha dicho es mucho más rico que lo que ha dicho. En definitiva, aunque tres o cuatro frases sean sólo momentos, son momentos sumamente ricos.
Este poema describe la despedida más común. No tiene un trasfondo especial, pero tiene sus propios sentimientos profundos de despedida. Es adecuado para que la mayoría de la gente cante fuera del banquete. Más tarde se incorporó a Yuefu y se convirtió en la canción de mayor circulación y duración. [5] [6]
Comentarios famosos
Evaluación de Liu Chenweng de la poesía de Wang Meng en la dinastía Song: Hay más de 10.000 cuartetas, ocupando el primer lugar en los tiempos antiguos y modernos. Gu Yun: Los llamados "Tres Pisos de Yangguan" por las generaciones posteriores son dignos de su nombre.
Interpretación de Yuan Zaju del poema de tres cuerpos de Tang Xian con cuartetas: la primera línea esconde polvo y la segunda línea esconde sauces. Pintar ambos lados es increíble. De "Mo Yan, una copa de vino no te traerá mañana" de Xiu Wen.
"Poesía Lutang" de Li Dongyang de la dinastía Ming: al escribir un poema, no debes confiar únicamente en las palabras, sino que debes usar palabras para expresar el significado. Las palabras pueden transmitir significado, las canciones pueden cantarse y transmitirse. Los comentarios de Wang Mo de que "el pueblo Yangguan no tiene ninguna razón" eran desconocidos antes de la próspera dinastía Tang. Tan pronto como salió esta declaración, no fue suficiente por un tiempo y tuvo tres idas y vueltas. Después de decir adiós, quedan miles de palabras que decir. No es de extrañar. Definitivamente este es el caso, y se puede decir que lo que escuchas es falso.
Gui Tianxiang de "Apreciación de la poesía Tang" de la dinastía Ming: "Tres cosas en Yangguan", la gente Tang pensaba que aunque la melodía estaba muerta, las sílabas eran tristes.
Ao Ying de "Poemas seleccionados de la dinastía Tang" de la dinastía Ming: la gente de la dinastía Tang no componía poesía, por lo que era una obra maestra.
Poemas de Hu Yinglin de la dinastía Ming: “Unas cuantas gaitas salieron del pabellón por la noche, tú fuiste a Xiaoxiang y yo fui a Qin”, “Cuando la gente se despierta al anochecer, el cielo se llena de viento y lluvia, y la torre oeste está llena de suspiros", pero el encanto es muy ligero. "Weicheng Linyu" es un dicho coloquial, pero permanece como nuevo durante miles de años. Sobre Samadhi a finales de la dinastía Tang.
Wu Yi dijo en "El verdadero sonido de la poesía Tang" de Gao Kun de la dinastía Ming: "Las palabras están escritas en letras, lo cual es bueno a través de los siglos". Todos agradecieron la luz y la persiguieron por el cielo. Son demasiado blancos y pocos, ¡cómo van a ganar!
"Espejo de los poemas Tang" de Lu Shiyong de la dinastía Ming: Las palabras son antiguas y cariñosas, por lo que es una obra maestra eterna.
La interpretación de Tang Ruxun de la poesía Tang en la dinastía Ming: Hubo cientos de millones de poemas de despedida en la dinastía Tang, pero Yangguan fue el único famoso por sus verdaderos sentimientos. Cualquiera que cree caos quedará en desventaja.
Zhou Zun del "Comentario general sobre Tang Shilin" de la dinastía Ming: Xie Fangde dijo: Significa duradero. Tang Ruxun dijo: "Es una canción de despedida". La intención es mala. Jiang dijo: El triste pasaje es desgarrador.
Tang Dingfeng de Xing Yun a finales de la dinastía Ming y principios de la dinastía Qing: encanto extraordinario, voz penetrante, atemporal como nuevo, sin sucesor.
A finales de la dinastía Ming y principios de la dinastía Qing, los "Poemas Tang para recoger oro" de Huang Sheng: primero señala diferentes escenas y luego escribe diferentes sentimientos. Hubo muchas cuartetas en la dinastía Tang. Después de todo, este poema es el primero, pero es tranquilo y significativo, y todas las obras no tienen una razón correcta. Si pierde adherencia hay que darle la vuelta una o dos veces, pero al fin y al cabo no se puede mover. Esta es una oportunidad para que los autores se reúnan. Es mejor perder el contacto que ser irónico. Esta tierra de dioses antiguos no es fácil de obtener.
El estilo Tang fue seleccionado en la dinastía Qing: el poema de Liu Mengde decía "Canta la Acrópolis con más diligencia", el poema de Bai Juyi decía "Escucha el cuarto tono de Yangguan", ambos llamaron esta canción. Según la leyenda, es la melodía más aguda y la flauta del cantante cruje.
Colección de poemas de Jiao Yuanxi sobre este muxuan en la dinastía Qing: melodías únicas en los tiempos antiguos y modernos. "Weicheng Rain and Dust" no es de ninguna manera un encuentro entre un monje y una virgen, es fascinante. Las frases tercera y cuarta no pueden leerse consecutivamente. Derramé una gota de agua fría, pero la dejé escapar sin pensar.
Notas sobre la poesía Wu y Tang en la dinastía Qing: Sin palabras profundas, pero sí letras conmovedoras.
Poemas de Er'an Shuo Tang de Xu Zeng de la dinastía Qing: Todo el mundo sabe que las dos últimas líneas de este poema son maravillosas, pero no sé si las dos primeras líneas son buenas o no. La belleza de este poema es simplemente una verdad, y la verdad puede conmover a la gente. Hou Wei estaba al borde de la carretera, escuchando a la gente cantar poemas y llorar por ellos.
Notas sobre la "Colección Tang Xian Samadhi" de Wu Xuan de la dinastía Qing: Los diferentes significados son largos. "Yangguan Sandie" ha sido famosa a lo largo de los siglos y tiene las sílabas más altas. Para aquellos que utilizan "tres pliegues" como criterio, doblen la tercera oración. Según la leyenda, Yidi también está agrietado.
Shen Deqian, de la dinastía Qing, habló sobre la poesía Tang: Yangguan está fuera de China y Anxi está fuera de Yangguan. No hay razón para decir que no hay nadie en Yangguan. ¿Es seguro? Es necesario tener en cuenta este significado.
"Comentario seleccionado sobre los diez mil poemas Tang" de la dinastía Song Música antigua de la dinastía Qing: Los poemas de despedida deben estar llenos de emoción y concepción artística, para que sean realmente únicos.
"Poesía Oubei" de Zhao Yi de la dinastía Qing: todos quieren todo, pero son inhumanos. Una vez dicho, todo el mundo lo quería y era fácil de difundir, por lo que todo el mundo lo sabía en ese momento. Por ejemplo, "La gente de hoy no ve la luna antigua, pero este mes alguna vez se parecía a los antiguos" de Li Taibai y "Te aconsejo que tomes una copa extra de vino y salgas de Yangguan sin ningún motivo". siguen siendo populares hoy en día y son los primeros en ganarse el corazón de la gente.
Poemas de Tang Liu de la dinastía Qing: Solo preocupándose por la amistad, la tristeza es evidente. Gira con un bolígrafo. Liu Zhong le dio unas palmaditas en el hombro y dijo: esta es una palabra amable de un viejo amigo.
[7]
Sobre el autor
Wang Wei, poeta de la dinastía Tang. La palabra trazos. El hogar ancestral de su padre era Qi (ahora Shanxi), y luego se mudó a (ahora Yongji, Shanxi) y se convirtió en nativo de Hedong. Kaiyuan (reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, 713-741) fue un erudito. Los funcionarios cansados dan cosas. Los rebeldes de An Lushan fueron contratados cuando quedaron atrapados en Chang'an. Después del caos, fueron degradados a Príncipe Zhongyun. Más tarde se convirtió en Ministro de Finanzas, Youcheng, por lo que también lo llamaron Wang Youcheng. En sus últimos años, vivió en Wangchuan, Lantian, y vivió una vida lujosa y solitaria como funcionario íntegro. El poeta es tan famoso como Meng Haoran y se llama "Wang Meng". En una etapa inicial, escribió algunos poemas fronterizos, pero los más importantes fueron poemas de paisajes, que promovían la vida ermitaña y el zen budista a través de descripciones de paisajes pastorales. Los objetos son exquisitos, las descripciones vívidas y los logros únicos. También domina la música, la pintura y la caligrafía. Este es Wang Youcheng.
[8]