¿Por qué hay una brecha tan grande entre "20 Years Old" y la versión coreana de "Strange Her"?
Primero vi la versión coreana de "Weird Girl" y luego la versión china de "20 Again". Como ya entiendo completamente la trama, me concentro más en la calidad de la película en sí.
Después de verla, siento que esta película ni siquiera es una adaptación, sino un remake completo. La trama, los personajes, el modo narrativo, etc. son casi exactamente iguales, lo que brinda un caso perfecto para comparar películas chinas y coreanas.
Tengo que admitir que esta película sigue siendo muy buena. Hay aspectos destacados en todos los aspectos, incluidas la risa, las lágrimas, la trama y el regusto. Después del remake, todavía tiene un estilo típico coreano. Pero aun así, creo que todavía existen lagunas evidentes en varios aspectos.
1. La brecha entre actores.
En la versión china, se puede decir que los actores que interpretan a la heroína y al anciano de al lado básicamente restauraron la apariencia original de la versión coreana. Además, faltan las actuaciones de otros personajes. Especialmente algunas escenas son muy incómodas. Con menos extras, la brecha es aún mayor.
Al igual que la anciana Shen Mengjun, aunque utiliza un actor conocido, pero después de ver toda la escena, siento que lo que ella puso mucho esfuerzo en retratar es solo un lado del personaje original: Una anciana testaruda, hipócrita y arrogante. Excepto por el par de zapatos rotos, era difícil para mí decir que ella era una mujer fuerte que había sufrido toda una vida de dificultades y había criado a sus hijos sola. Parecía una esposa mimada. Esto es inconsistente con toda la trama.
Aunque el actor que interpreta al padre de la heroína hace todo lo posible para interpretar a un profesor universitario silencioso y reservado, su profundidad e impotencia permanecen en la superficie. La escena final en la que madre e hijo se reconocen en el hospital es muy diferente en intensidad a la de Seong Dong-il en la versión coreana.
También hay algunos extras. Por ejemplo, entre los fotógrafos de Youth Photo Studio, la brecha es aún más obvia: es simplemente la diferencia entre profesionales y aficionados.
2. La brecha musical
En cualquier caso, ésta no deja de ser una película sobre un cantante.
En la versión coreana, la heroína mostró su talento por primera vez cuando tarareó en voz baja la canción "Rain" en un día lluvioso, más tarde en la audición, pasó la canción altamente contagiosa "White Bufferfly" 》, y Se dramatiza la trágica experiencia de su vida y el encaje es casi perfecto. Cuando estaba escribiendo este artículo, volví a pensarlo detenidamente. Suena muy bien y se puede llamar un clásico.
En la versión china, lo único que recuerdo profundamente es "Give Me a Kiss", que es una vieja canción de hace diez años. En los puntos clave, los interludios que deben escribirse para que coincidan con la trama sólo pueden describirse como generales. En cuanto al clímax de la canción al final, casi quería taparme los oídos mientras la escuchaba. La melodía no sólo no tiene reflejos, sino que también es muy ruidosa, como si no hubiera sido procesada de ninguna manera, y es ensordecedora.
3. La brecha en los detalles
Los dramas coreanos siempre han dado a la gente un sentimiento estético. Solía pensar que se trataba de una técnica de disparo especial, pero después de comparar, descubrí que era una actitud hacia el disparo. A través de la búsqueda perfecta de los detalles, las películas coreanas elevan el sentimiento final presentado al público a un nuevo nivel.
Hay infinidad de detalles como este en la versión coreana. Como un cartero de Fetion, un perro que se levanta repentinamente mientras los adultos hablaban, una cuerda que ata los pies de un niño, un tubo de plástico para una transfusión de sangre, etc., estas descripciones detalladas solo duran medio segundo, pero pueden reflejar emociones especiales. En la versión china, a excepción de algunas escenas de "Huan Zhuge Ge" que se insertaron exclusivamente con fines cómicos, casi no tuve otras impresiones.
Además de esta única pantalla en segundos, la versión coreana maneja algunas pequeñas tramas con mucha delicadeza. Por ejemplo, la anciana caminó por el mercado tres veces en busca de un par de zapatos, pero al final se mostró reacia a comprarlos, pero generosamente le dio dinero de bolsillo a su nieto. Esto naturalmente hizo que una anciana que era muy frugal consigo misma y. imagen inusualmente generosa con sus familiares. En la versión china, se eliminó la trama de comprar zapatos y la anciana pasó de ser una trabajadora de un café a una entusiasta del mahjong que no tenía nada que hacer en todo el día. Esta imagen de personalidad quedó completamente encubierta.
Todo lo mencionado anteriormente en conjunto crea la diferencia general en la película. Hay lagunas en la tridimensionalidad de la creación de sus personajes y la sofisticación de su producción cinematográfica. Weiyin conservó por completo la trama de la versión coreana y contó una historia conmovedora en su totalidad. Difícilmente puede considerarse una buena película, al menos mejor que los llamados éxitos de taquilla anteriores, pero en realidad malas películas.
Dicho todo esto, en realidad no estoy tratando de criticar nuestras películas chinas. Sin embargo, la situación actual de las películas chinas es como la del mercado de valores entre 2005 y 2007. Mientras sea una película, no importa si tiene una trama, un significado profundo o hace pensar a la gente, siempre que tenga un guión y algunas estrellas, después de rodar dos horas de película, una vez empaquetada, obtendrá inmediatamente una buena taquilla. Todos los años hay películas malas, pero este año hay especialmente muchas. Hay películas como La leyenda de la bruja de pelo blanco: Luz de luna y Érase una vez en los héroes (espera un momento, hay demasiadas para enumerarlas), e incluso un programa de variedades llamado Running Man tiene que convertirse en una película. Versión para atraer dinero, lo que demuestra que el mercado cinematográfico está en auge. Sin embargo, un buen mercado no trae buenas películas, sino que hace que la gente se pierda.
Lo que casi todos los cineastas están pensando ahora es cómo hacer películas más rápido y ganar dinero. No hay mayor objetivo. Si miramos las películas chinas de hace 13 y 14 años desde un futuro lejano, todo parecerá gris. La arena amarilla volaba por todo el cielo, pero al final no quedó nada atrás.
El mercado del cine también es un mercado. Si sacas un repollo del suelo, puedes venderlo al mismo precio que una planta en maceta cuidadosamente podada. Todo el mundo venderá repollo. El cine chino ya es un mercado quebrado, lleno de productos falsos y de mala calidad. Depende del número de personas para mantener su prosperidad superficial, pero difícilmente puede producir obras que llamen la atención.
El martillo que rompe el juego está en manos del público: sólo el público tiene la capacidad de identificarlo y seleccionarlo, para que los verdaderos artesanos puedan mostrar valor y aportarnos trabajos de mayor nivel. Pero todavía es una gran incógnita cuándo todos se cansarán de un mercado tan poco nutritivo y se unirán.