Red de conocimientos turísticos - Lugares de interés turístico - Traducción y apreciación del antiguo "Autumn Dew Like Jade"

Traducción y apreciación del antiguo "Autumn Dew Like Jade"

A través de la apreciación y el análisis, podemos obtener una comprensión racional. Esta comprensión no solo está restringida por la imagen y el contenido de la obra artística, sino que también puede complementarse y mejorarse en función de nuestros propios pensamientos y sentimientos, experiencia de vida, puntos de vista artísticos y artísticos. gustos. La siguiente es una apreciación de la traducción de "Estilo antiguo, rocío de otoño blanco como el jade" que compilé para usted. Espero que le resulte útil.

El autor de "Ancient Style Autumn Dew White as Jade" es Li Bai, un poeta de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:

El otoño es blanco como el jade, y toda la masa es verde.

De repente vi que Han Zao estaba triste.

La vida es una vista de pájaro y Hu Nai es el punto final.

Gong Jing es un tonto y las lágrimas de Niushan continúan.

Si no estás satisfecho con las dificultades, espera el consuelo.

Cuando los corazones de las personas están perturbados, el mundo se llena de giros y vueltas.

Treinta y seis mil días, y cada noche es como una vela.

Prefacio

"Rocío de otoño como jade" es uno de los 59 poemas antiguos escritos por el gran poeta Li Bai de la dinastía Tang. A través de una serie de asociaciones, este poema expresa la idea de que la vida es demasiado corta para comer, beber y divertirse a tiempo.

Anotar...

(1) Enverdecimiento del patio: vegetación en el patio.

⑵Fin: moderación, moderación.

⑶ Dos frases de "Gong Jing": "Anales de primavera y otoño de Yanzi": Gong Jing viajó a la montaña Niushan, frente a la ciudad capital en el norte, y gritó: "¿Por qué moriste aquí?" Ai Kong y Liang Qiu lloraron. Yanzi se rió solo. La multitud se secó las lágrimas y Gu Yanzi dijo: "Estoy muy triste hoy. Tanto Kong como Ju están llorando por mí. ¿Por qué te ríes solo?" siempre lo guardará; si El hombre valiente lo guarda para siempre, entonces Zhuang Gong y Gong Ling siempre lo guardarán. Es cruel guardarlo en el lugar donde cae, y es cruel ver uno, halagando al ministro. vio dos, por lo que este ministro se rió entre dientes solo "

(4) Yendo a Shu: Las palabras provienen del "Libro de la biografía posterior de Han·Cen Peng": (El emperador Guangwu) Peng dijo: "Si hay dos ciudades. Si te rindes, puedes conquistar Shu

5. La frase "corazones de las personas" significa los altibajos de los corazones de las personas, los giros y vueltas del mundo y la experiencia humana. Traducción

El rocío blanco en otoño condensa las flores y plantas en el patio. Aunque el jade es hermoso, las flores y plantas ya no son vibrantes. Al ver esta escena, no puedo evitar sentirme triste. El tiempo se ha detenido rápidamente. Cuando bajas, la vida es corta, como un pájaro volando, pasarán cien años en un abrir y cerrar de ojos. ¿Qué tan estúpido es Qi Jinggong? Ve el hermoso paisaje, pero lloró y lamentó que la gente nunca sobreviviría. Si la gente no está satisfecha, a menudo tienen que mirar a Shu durante mucho tiempo, al igual que las olas desiguales y los giros y vueltas de la carretera de montaña. La persona sabia debe saber aprovechar el tiempo y disfrutar de la felicidad.

El "Estilo antiguo" de Li Bai tiene un total de cincuenta y nueve poemas, y este poema es el vigésimo tercero. de ellos. Este poema es una serie de asociaciones: desde el rocío del otoño hasta el frío temprano; desde el frío de principios de año hasta los años, creo que debemos tratar la vida con prudencia. Vela todas las noches, come, bebe y diviértete a tiempo. Hay un camino indirecto en DC.

Este poema también expresa la contradicción de Li Bai. Por un lado, también sabe que solo tiene uno. Cien años de vida y, por otro lado, quiere cultivar la inmortalidad y vivir para siempre. Además, este poema también puede tener el significado de satirizar el comportamiento monástico excesivo del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. >

Acerca del autor: Taibai (701 ~ 762), llamado laico Qinglian. Su hogar ancestral era Jicheng, Longxi (ahora al suroeste de Jingning, Gansu), y su hogar ancestral era Suiyeju en las regiones occidentales a finales de la dinastía Sui. (fue la capital de Anxi en la dinastía Tang, cerca de Tokmak en el norte de Kirguistán) y se mudó a Changlong, Mianzhou (ahora Jiangyou, Sichuan) con su padre cuando era joven. El joven mostró su talento y escribió poemas. , era un hombre culto y bueno en caballeros. Desde que tenía 25 años, he estado vagando afuera durante mucho tiempo y experimenté mucha vida social. En 742 d.C. (el primer año de Tianbao), me llamaron. a Chang'an para adorar a Hanlin. Su estilo de escritura fue famoso por un tiempo y fue muy apreciado por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Sin embargo, no fue tomado en serio políticamente y los poderosos lo arruinaron. dejó Chang'an.

En 744 d.C. (el tercer año del reinado de Tianbao), se hizo muy amigo de Du Fu en Luoyang. Después de que estalló la rebelión de Anshi, se unió a Li Lin, el shogunato de Wang Yong, en 756 d.C., con la esperanza de sofocar la rebelión. Debido al fracaso de Wang Yong y Zheng Duo, Yelang fue exiliado (hoy Guizhou), pero fue perdonado y regresó al Este en el camino. En sus últimos años, se dirigió hacia el sureste y murió en Dangtu (ahora Anhui). Sus poemas son principalmente líricos, muestran su espíritu arrogante de desprecio por los poderosos, expresan simpatía por el sufrimiento de la gente, son buenos para describir paisajes naturales y expresan su amor por las montañas y ríos de su patria. El estilo poético es audaz y audaz, la imaginación es rica, el lenguaje fluye con naturalidad y la melodía es armoniosa y cambiante. Es bueno absorbiendo nutrientes y materiales de la literatura popular, mitos y leyendas, formando sus colores únicos y magníficos. Li Bai es el poeta romántico más grande y singular después de Qu Yuan, y alcanzó la cima del arte poético en la próspera dinastía Tang. Tiene la reputación de "Poético Inmortal" y se llama "Du Li" junto con Du Fu. Hay más de mil poemas, incluidos 30 volúmenes de la colección de Li Taibai.