¿En qué estación el bosque se tiñe por completo?
El significado original es que los árboles de la montaña se vuelven rojos después de las heladas, como si estuvieran teñidos, lo que se ve en la frase del poema "Qinyuanchun·Changsha". En otoño, en la naturaleza, el yin y el yang qi comienzan a cambiar, el yang qi disminuye gradualmente, el yin qi se vuelve más fuerte, el clima pasa de cálido a frío y todo crece con el frío y disminuye gradualmente. Esta es la estación de alternancia entre frío y calor.
A medida que la temperatura baja gradualmente, las hojas de muchas plantas perennes de hoja caduca cambiarán gradualmente de color, se marchitarán y caerán, dejando solo ramas para sobrevivir al invierno.
Poemas originales y traducidos
Primavera de Changsha Qinyuan
En el frío otoño independiente, el río Xiangjiang se dirige hacia el norte hasta la isla Orange.
Mira las montañas y los campos, los bosques se tiñen; el río está lleno de agua, y cientos de personas compiten por el caudal.
El águila golpea el cielo, el pez es poco profundo y todo tipo de escarcha compite por la libertad.
Soledad, preguntando quién controla los vaivenes de la vasta tierra.
Llevé a un centenar de parejas de viaje para recordar los últimos años.
Sólo un compañero de clase y un joven, lleno de entusiasmo;
Pautas, palabras inspiradoras, la suciedad de ese año en Wanhuhou.
¿Recuerdas alguna vez que cuando estabas golpeando el agua en mitad de la corriente, las olas detuvieron el hidroavión?
Vernácula:
En un fresco día de finales de otoño, me encontraba solo en la isla Orange, observando el agua clara del río Xiangjiang fluir lentamente hacia el norte. Verá, los miles de picos de las montañas se han vuelto rojos y las capas de árboles parecen teñidas de color. El agua del río es cristalina y los grandes barcos se apresuran a aprovechar el viento y las olas.
El águila vuela en el vasto cielo, el pez nada en el agua clara, todo lucha por una vida libre bajo la luz del otoño. Frente al universo sin límites, (me vienen a la mente miles de pensamientos) quiero preguntar: ¿Quién decidirá el ascenso y la caída de esta tierra sin límites?
En retrospectiva, mis compañeros y yo solíamos venir aquí para jugar mano a mano. Hablando juntos de asuntos nacionales, todavía perduran en nuestras mentes innumerables años extraordinarios. Los estudiantes están en su juventud y en la flor de la vida; todos son ambiciosos, desenfrenados y fuertes.
Comentar acontecimientos nacionales, escribir estos artículos turbulentos y claros, tratar a los señores de la guerra y burócratas de la época como basura. ¿Te acuerdas? Estábamos nadando en un lugar donde el río era profundo y rápido, y las olas casi bloqueaban la veloz lancha.